BluRayCD Forum

 找回密码
 立即注册【分享大片】
查看: 497|回复: 2
收起左侧

[经典影片] 欢乐糖果屋/查理和巧克力工厂/韦利·旺卡和巧克力厂 Willy Wonka and the Chocolate Factory 1971 1080p BluRaycd x264 DD5.1-FGT 12.02GB

[复制链接]

5280

主题

222

回帖

4万

积分

Forum Admin

金币
247 枚
体力
18086 点

最高荣誉勋章

kmvodys 发表于 2012-3-21 01:47:15 | 显示全部楼层 |阅读模式

4 d# {1 e+ N' @1 U+ ?+ ^1 ]
* R, ?  U1 e- }8 D( h- J◎译  名 欢乐糖果屋/查理和巧克力工厂/韦利·旺卡和巧克力厂9 h9 K! T7 N. h1 t4 w* T7 j
◎片  名 Willy Wonka & the Chocolate Factory
6 ^# G; n7 P  b% r4 ^3 r7 V; K4 R◎年  代 1971
5 G; e2 [% r" i/ m7 S$ U2 s/ T◎产  地 美国/英国! w+ B  v5 A9 M4 b  P
◎类  别 歌舞/家庭/奇幻
" `! @! U' `6 p◎语  言 英语/法语/德语/意大利语. U* E) w) e3 L# V; t* u
◎上映日期 1973-11-20(中国)/1971-06-30
/ ]; v- A! Y! R2 P◎IMDb评分  7.8/10 from 183,294 users) i% K  u* N% c5 |( z4 S3 e
◎IMDb链接  https://www.imdb.com/title/tt0067992/* ]. C0 d  U! c8 ^2 I2 ?
◎豆瓣评分 7.8/10 from 2,096 users! u8 t) z, P1 \& _/ Z6 J1 ]
◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/1293209/% H) m  M  }4 W! s$ k. R) Q1 o  J
◎片  长 1 h 39 min; ]+ l5 f0 @6 g7 F6 X  n  R
◎导  演 梅尔·斯图尔特 Mel Stuart& [1 F; A/ N5 l- ~5 a
◎编  剧 大卫·斯勒茨 David Seltzer
1 m) n- ]' L9 D       罗尔德·达尔 Roald Dahl4 _6 F0 i$ S5 m; [3 q% r( J
◎主  演 吉恩·怀尔德 Gene Wilder. H4 D0 a. ^5 j2 v. S6 \
       彼得·奥斯图姆 Peter Ostrum3 V/ b7 X' T2 X0 Q

, u9 _( s5 g2 _◎标  签 美国 | 奇幻 | 儿童 | 美国电影 | 童話 | 歌舞 | 1971 | 魔幻1 y8 A3 x& p# b; r
: F' a9 I( d" B* [& V! r9 b
◎简  介   ( v% c1 h0 p% u% i8 w
. O# O2 f/ I% _1 n+ G: \
  著名糖果商威利·旺克(吉恩·怀尔德 Gene Wilder 饰)公布了一条让世界震惊的喜讯,他将挑选五名幸运儿参观自己的糖果厂,其中一人将成为终身享用“旺克巧克力”特权的人。出身贫寒的小男孩查理·毕奇(彼得·奥斯图姆 Peter Ostrum 饰)幸运的成为了第五位人选。从小吃不到糖果的查理欣喜若狂,满怀期待的他带上了自己的爷爷乔(杰克·艾伯森 Jack Albertson 饰),开始了这段甜蜜的神奇之旅。而一位邪恶的陌生人正在蛊惑孩子们,谁能为他偷来糖果,就会让谁富有起来。旺克带领孩子们畅游着神奇的糖果厂,然而面对糖果的诱惑,其他四个孩子都接二连三的不见了,最后只剩下查理和他的爷爷乔。$ Y9 P. V6 U4 U  j# B  F: ^0 C) L0 @
  . ^0 q% {& r4 S/ H% m3 m5 h
  本片根据罗尔德·达尔的同名小说改编而成,荣获英国第四频道评选的“最优秀的家庭电影”第八名。
4 |9 T! B. h  f* W
, d3 b" @5 n' B' r+ l  A poor but hopeful boy seeks one of the five coveted golden tickets that will send him on a tour of Willy Wonka's mysterious chocolate factory.
; `8 N9 d7 |4 ~% ~1 @- F# X% b2 ?, j" D5 e
◎获奖情况4 \' y& Q. t  c! U7 k4 b9 P

  ^1 }( C, Z6 L- \% _( Z' A" T  第44届奥斯卡金像奖 (1972)* m  @  @; V  `
  最佳歌曲配乐(提名) 沃尔特·沙尔夫/莱斯利·布里克斯/安东尼·纽雷8 ^* f" [; z' X- ?# \
Video
, [! k/ d2 R1 `5 R' TID : 1  a  i, L! G/ a5 f
Format : AVC9 E: D% e- l3 W; w% }2 G7 Y9 V3 f. M
Format/Info : Advanced Video Codec) j( v. p; v5 K
Format profile : High@L4.1
2 v8 l- Q/ j7 C4 hFormat settings : CABAC / 4 Ref Frames
2 i$ o5 p; x6 B  L+ t" V6 fFormat settings, CABAC : Yes. E% R+ `9 f1 h& x4 n
Format settings, Reference frames : 4 frames$ _# L4 U( o) l3 D  W
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
# W2 r0 }% C5 o) I, d% O) L! tDuration : 1 h 39 min. M- j+ X$ r4 y/ ?" a% K- o
Bit rate : 16.4 Mb/s
% `7 S; b2 Q/ T; U: Q4 b1 c  ~Width : 1 920 pixels
4 |& d9 p( r+ Q  l. w! vHeight : 1 080 pixels
& u1 k9 f5 Z' ?9 VDisplay aspect ratio : 16:9. C7 n* V% d( r: B! S+ ?
Frame rate mode : Constant* g( h* M# Z, @1 t! u& n
Frame rate : 23.976 (24000/1001/189150) FPS
% n! Y. X5 {5 [! {) l! gColor space : YUV
% f, t0 \0 j# K+ g% R" N' R# }/ eChroma subsampling : 4:2:07 A$ C8 ]% G4 e8 _* Z  a
Bit depth : 8 bits: W2 b1 q  x( q) |7 e
Scan type : Progressive6 d& n; N# [, c* G4 x
Bits/(Pixel*Frame) : 0.3308 b: \: S6 b0 O
Stream size : 11.3 GiB (94%)
* o9 N( c! N% ?' u" M3 Q/ l# D, cWriting library : x264 core 146 r2538 121396c1 o; G1 c6 L! ]7 H8 @8 P0 _
Encoding settings : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=11 / psy=1 / psy_rd=1.10:0.25 / mixed_ref=1 / me_range=64 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-4 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=16 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=130 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=16403 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=62500 / vbv_bufsize=78125 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=2:1.00
" J# f/ e6 }# X- E& V3 f9 k) oLanguage : English# u  j3 a* H1 m
Default : Yes0 X! k" ^4 W" J6 `/ a
Forced : No. q# x# f9 p, G( N6 D, J& X
$ R9 {$ e2 U! d. G* z3 k
Audio
+ k5 [; v* S% U) b* dID : 2
* a, ]4 J" q! b- ^5 hFormat : AC-3
; G4 g9 D7 Y. t) o' @8 N/ Z# k' qFormat/Info : Audio Coding 3
  W5 P7 s8 x, d/ n5 s5 DCommercial name : Dolby Digital. c1 P+ [' _$ i+ W* c
Codec ID : A_AC37 ]9 j9 B3 {4 v5 S# f9 ]( {; j  F
Duration : 1 h 39 min5 d( L) L; h  Z+ l
Bit rate mode : Constant( m  \1 e5 c; N& n+ N
Bit rate : 640 kb/s7 ~3 m" S: Y2 h2 C8 Q# w
Channel(s) : 6 channels* a( G' |) _8 C3 _+ M# Y
Channel layout : L R C LFE Ls Rs. z' M% N- G8 T" @+ y0 n8 d
Sampling rate : 48.0 kHz
% ?0 X  p( @2 T( kFrame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
8 D; T- \7 `0 [3 f* \' T  q- U- FCompression mode : Lossy
1 f& h( C0 ]. Y. m- x: h, fStream size : 457 MiB (4%)$ C( G( F9 }! m7 \1 P% ?
Language : English+ d% V5 i1 L5 j% B7 a6 _% I
Service kind : Complete Main" ]  i, d" R9 ^# X
Default : Yes. r1 e8 w, H) F, y: N* s/ J* X
Forced : No' e. O0 ~, t9 D' D
1 ^% V* ^3 m( A# j/ Z! I
Text #19 x+ P6 y. d+ {/ b' \- D% q
ID : 3
  @; U5 n) L  h  {Format : PGS2 A4 g# R5 p: R$ k) a( F5 b- D% W. \
Muxing mode : zlib
  f7 Y" ]+ r+ f' nCodec ID : S_HDMV/PGS
/ s, K0 Q+ V' v- V$ ]Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs' R: U0 }+ z9 {
Title : English-PGS
, j* o; {8 `) @+ r5 x( ULanguage : English
, e6 B0 j4 j/ ^- l9 f( E# L7 x7 kDefault : Yes
/ N% I% K" m1 B6 _- X6 a2 ?' [Forced : No& X: i0 `( l, |; `5 F  e* x; Z

$ c' ?) V# A. x. A7 o6 t$ j, iText #2
9 r( M0 r2 ?/ V3 G9 {6 p% H4 K4 G/ }ID : 42 ?. U9 y, I0 l% x+ l" _! f
Format : PGS
; [: G( A( I7 F+ H7 {+ `* FMuxing mode : zlib; u6 G$ k& _. B" o2 H) o
Codec ID : S_HDMV/PGS" w  h  _* r" `
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs/ M0 Z1 @- i- P8 B6 @0 |
Title : French-pGS
- ~- D; d% C' a! a/ F: j7 i" BLanguage : French7 N, O% {( W) ^; _( y: A
Default : No
" o) d1 P: z' t2 EForced : No, d! `3 _: {5 {8 O3 X- ~
' t, Y0 j6 M' ^0 @
Text #3
) X2 D( D1 O! B: _' [' r6 OID : 5
5 U8 D: p* ?" jFormat : PGS
' B9 k5 A( R( ~2 E) Y3 EMuxing mode : zlib
9 a4 Q1 C7 ^0 {2 e# i2 ^# uCodec ID : S_HDMV/PGS
3 y8 T7 |$ h) ^: RCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
7 i9 v4 Z- v: k9 d% a  ~Title : German-PGS
' o  P& u' r$ }# G' OLanguage : German3 C3 f& L9 {* o) w* K0 a
Default : No
" x* n+ U3 x; R. g9 x+ @Forced : No$ V) @  Y5 D# f

+ v: C) W2 f. a' eText #4
& K+ l7 ~( x2 _# l$ RID : 6
! Q  M7 h( ~" W5 ?Format : PGS4 [& u% q  Y7 ?) S; ^2 @
Muxing mode : zlib
; N1 |$ Q. \/ s& ZCodec ID : S_HDMV/PGS* p' l) _8 j) ]
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
3 l" i9 q' \* {$ C5 A: @7 {Title : Italian-PGS% @: z9 j. p% H, {3 _4 H
Language : Italian$ V2 t4 J( Y. Y) E5 R+ z
Default : No! n" S4 ?% `- p/ N% s
Forced : No
6 A+ d( v% @0 v$ h4 i0 J4 z
: {0 A: V8 T$ e3 rText #5
+ E: w: k$ g4 F* b$ oID : 7! d3 H% d5 O$ a( ?1 y3 x, _+ Y1 P
Format : PGS% y, F' K# H( x8 D( i
Muxing mode : zlib
# I. X  R1 K8 u+ MCodec ID : S_HDMV/PGS
4 O5 r; k. q4 T; NCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
1 M0 X6 e) p4 s' h9 |Title : Spanish-PGS
2 p) U" x# T& p# r! U0 T: hLanguage : Spanish# a8 [8 w& ?, G
Default : No6 f: g- W2 l4 U& M2 a
Forced : No
( j( n' T! K7 C6 A$ c6 t2 w
4 I4 j. M% `3 q5 r$ m! |( KText #6
, N# w4 a# G  i, X( b  J2 EID : 8
( r& V4 }3 W' m8 {Format : PGS9 A$ c0 U) u$ S4 y$ [4 {. y# W, R% p
Muxing mode : zlib6 W0 T  C" [5 \& J; d' H- @
Codec ID : S_HDMV/PGS
; y- R! T# i1 U8 [7 h. |Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
" F, A8 Y% m! l5 `1 c2 ?3 h% o! a1 wTitle : Dutch-PGS
, P1 n* O% Z) `) c6 C9 DLanguage : Dutch( ]+ T. z) t$ n& f9 {& v! q
Default : No6 a; q3 m' p' E4 T% `6 ?$ u. u" a
Forced : No
% b! O( s8 o  D- p1 w2 N& }
2 H. o8 ]+ m6 i* M: pText #7
0 F' _1 W+ T/ Q" g! M% oID : 9
. O) D. D: o: @1 a: a* N; u: b8 {Format : PGS
, M: m: q1 E. y3 g9 n8 rMuxing mode : zlib
0 Z7 M0 }7 q9 Z6 ?) WCodec ID : S_HDMV/PGS' W6 j7 N' n/ Z- |5 c! S; X
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 h0 K6 E6 h3 ]4 _; B
Title : Swedish-PGS5 F. o' X6 P# H! b
Language : Swedish1 j$ G1 Y' ]6 ?! G
Default : No
2 E8 U. X2 t, r3 D  m* xForced : No
& ~% I5 s; q  x
" F8 _" a. j- M2 b9 j$ \Text #8, J* F5 b+ H& d% R: c2 m- O/ o$ p
ID : 100 {# {  A  A7 Y; A; P1 V
Format : PGS
& g/ _1 p" |5 \' wMuxing mode : zlib; d  }0 e  Y" c. K& j
Codec ID : S_HDMV/PGS+ F% t, G1 R; W( T: m) ^
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
# ?+ c) h: H" m* Y- W" ?Title : Portuguese-PGS- W0 T6 l, p# E0 D( J
Language : Portuguese
9 F3 V* p! m+ X% O/ H# JDefault : No
( F1 m- m( z. B% b7 V8 Q' EForced : No
9 T9 Y, w# J: `. D; E) P  c5 `; \/ o  P+ o6 F" r
Text #9
0 F& N& I2 X1 f+ g$ \$ u& d/ }ID : 11
+ W. V1 ]. j7 N- a, MFormat : PGS9 }; I: P! `9 W8 `7 m
Muxing mode : zlib
" G1 l& H- c* j* A  _Codec ID : S_HDMV/PGS
5 T% S9 e- N2 k/ g, X# a6 sCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 c  c5 c: a7 H2 p4 B
Title : Danish-PGS
( A7 b0 I% R; s) V, XLanguage : Danish7 E& @/ P- N* I2 _
Default : No8 L  {3 V# s  S7 c
Forced : No
' V* L6 Y+ n" D$ a
2 ^. i1 M. `- d' XText #10) Z8 q, I0 l+ O# y5 o- t& I
ID : 124 a, Y3 d( B! e7 m
Format : PGS) l7 W/ E" r0 F2 ?  _
Muxing mode : zlib
9 i' E+ W8 T/ {3 [' ?Codec ID : S_HDMV/PGS
. [/ R+ @" H1 Q3 `! q6 @% VCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs/ ~# ?$ r% k. z6 M$ A2 H
Title : Finnish-PGS
2 R6 O( m- m4 v* D; a# OLanguage : Finnish) g0 W  }4 u  ^" j$ v. \0 S
Default : No
9 t0 x5 l9 X+ D# {# iForced : No; d- r6 h( c" [* c+ }% g) w0 h
* I+ V- W6 M) a  Z( x; `' `# ^. t
Text #11' I0 U  u' f& L4 U3 E2 ?! j
ID : 137 v4 @% V- z2 |5 n# z5 A
Format : PGS5 O7 V4 q1 p: R  }! y) W) v7 J
Muxing mode : zlib
" s  t$ ~% [1 p- E1 P" k& lCodec ID : S_HDMV/PGS! n0 r# y+ G/ m3 U
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
, W9 L) g1 [# U% m4 T0 _- q& }% wTitle : Norwegian-PGS" w- v' W6 _6 S) G8 [, G
Language : Norwegian
  Q3 s: Z" k- y% f9 X7 E  A, WDefault : No6 M9 f7 c% M! P% r  o
Forced : No
7 [( d9 k' F6 `/ Y# ?( {
# B+ o& t$ `2 cText #122 R9 }4 h  N2 t6 w& e& E
ID : 14! V" ?* E8 \1 B7 Q  O4 b
Format : PGS
/ A$ ~2 K: v( wMuxing mode : zlib
: C* V' u, q/ }$ P2 I& R2 x, ^Codec ID : S_HDMV/PGS
% h9 P7 O2 s- o( j0 T5 |Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs3 o% X& l7 C8 H! _
Title : Japanese-PGS
) V  l% i5 l0 d9 LLanguage : Japanese
6 a- N$ C) S# V, SDefault : No' }6 u/ S1 k* I
Forced : No  R) X  a% Z3 B! F
" R8 V! i  _! @% n
Menu& ~% c1 v* h4 o. o7 N# O
00:00:00.000 : en:00:00:00.000
# V& T. w8 U* b5 ~5 w) P. y5 @00:02:23.352 : en:00:02:23.352
# a9 @3 [: a; w/ F00:05:23.573 : en:00:05:23.573* m2 Y: z; z- o
00:10:09.442 : en:00:10:09.442
' W7 `# p0 H6 f! K00:11:33.276 : en:00:11:33.276
: _# Q7 z/ S2 i. A, ?2 b9 f7 z/ l00:13:11.958 : en:00:13:11.9580 |) m2 t3 ]+ h- _
00:14:28.576 : en:00:14:28.576
# Q# J+ a# K; y4 D. k! Q8 u# |00:15:42.108 : en:00:15:42.1080 W3 m( J, h0 F
00:17:49.652 : en:00:17:49.652
( g- @" e* p7 R% q00:19:36.342 : en:00:19:36.342
& G3 }: M+ @, D2 j' [$ ]00:20:46.954 : en:00:20:46.954
$ ~+ s  ^8 e* d( b00:22:30.975 : en:00:22:30.9756 g$ M# F) I+ p
00:25:08.924 : en:00:25:08.924
5 J5 @# X/ H+ k7 t2 i00:26:07.483 : en:00:26:07.483
# |# u- A0 m, s# k00:30:08.640 : en:00:30:08.640
6 p9 w6 P( V; d' n00:33:23.418 : en:00:33:23.418+ A  ~2 W3 A! |7 o1 w1 U) G
00:35:12.110 : en:00:35:12.110
7 o7 n6 U4 J4 a00:36:42.033 : en:00:36:42.033& g8 g( L3 r4 i& w% _' Z4 M9 A, Q
00:38:27.305 : en:00:38:27.305
9 |0 D; E$ J- E- e' [00:42:07.358 : en:00:42:07.358
. g8 Z  O% l$ ~; X" X. ^2 q1 Z+ S" G00:43:52.964 : en:00:43:52.964
/ P  q0 q& f$ Q0 ^7 o00:47:33.809 : en:00:47:33.809. {9 ]1 `0 v6 ?; o8 z; `
00:51:47.813 : en:00:51:47.813
; E& E( O) k% Q$ Z00:56:16.623 : en:00:56:16.623
/ R* @6 Z; [) C' |  F- B00:58:15.492 : en:00:58:15.492
3 Z! k4 t4 r4 T5 Q) F, ]01:01:04.202 : en:01:01:04.202
" H% m6 c4 _8 \- A& Z01:03:15.792 : en:01:03:15.792
4 y) L/ E/ p# s: `/ S/ o, c01:05:50.905 : en:01:05:50.9059 M. U8 d) q* p% u2 P
01:08:03.788 : en:01:08:03.788
, O& X) ~- n0 T- R; G) e01:10:29.642 : en:01:10:29.6427 ~- y3 N9 ^6 d
01:14:43.479 : en:01:14:43.479
- y5 T$ [/ C" L/ Q$ z1 Q01:15:25.604 : en:01:15:25.604
7 Y/ O+ P+ H4 c, p$ A01:19:09.453 : en:01:19:09.453
* ^3 s9 L- |. U/ D9 ^& P# a$ ~01:23:07.858 : en:01:23:07.858
  P- p: I# @9 \; a: e2 J7 G$ R1 J01:24:18.637 : en:01:24:18.637
+ m+ p: @% ?# B* f01:26:16.922 : en:01:26:16.922) s" K: ?+ k$ V6 k3 |6 K  h
01:30:32.677 : en:01:30:32.6779 s! V0 Q8 S8 y! m: U
01:31:37.617 : en:01:31:37.617
) @3 S: r( j; |  G% r01:35:42.487 : en:01:35:42.487- B, l9 S/ t: M# N/ {2 h& m0 f! P3 G
01:37:04.777 : en:01:37:04.777

6 g* ~3 e3 Y! n. T' {7 L9 E) g
游客,查看本帖隐藏内容请回复 | 加入VIP可免积分免回复 了解详情 | 还不是会员:点击获取邀请码 Invitation Code

0

主题

346

回帖

1222

积分

Sponsor

金币
2 枚
体力
556 点
QQ
squall212sj 发表于 2022-4-4 15:05:07 | 显示全部楼层
感谢楼主分享
非常舒服

0

主题

1951

回帖

8029

积分

Sponsor

金币
681 枚
体力
3514 点
zzk980220 发表于 2022-4-6 10:00:02 | 显示全部楼层
每天都来蓝光论坛看看,我爱蓝光电影。
# ?/ t% k' j6 i; L9 o$ BBluraycd.com movie updates really fast, also did not release issued, whether you believe it or not, anyway, I believed!

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|4K蓝光论坛

GMT+8, 2024-5-14 10:30

Copyright © 2001-2021, Gadaddy Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表