BluRayCD Forum

 找回密码
 立即注册【分享大片】
查看: 374|回复: 0
收起左侧

[经典影片] 窗台上的男人/惊天换日/天际100分钟/顶楼救援 [自带中字] Man on a Ledge 2012 1080p BluRaycd x264 DTS-FGT

[复制链接]

9713

主题

393

回帖

9万

积分

Super moderators

金币
957 枚
体力
46239 点

最高荣誉勋章

24xs 发表于 2012-5-21 20:34:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
01.jpg 2 `, g9 Z* L" N( U) _
5 T& O7 ~+ z1 \# M1 }: k3 X* \. ^
◎译  名 窗台上的男人/惊天换日(台)/天际100分钟(港)/顶楼救援4 {9 y8 ~& }4 Q/ u2 h; z' P; _5 y
◎片  名 Man on a Ledge" e8 U" `, u( H) [/ L* Y; Q2 I
◎年  代 2012
( W8 [( h9 L& j$ F& U# P1 h* p, X◎国  家 美国% y0 f. m% i: r
◎类  别 犯罪/惊悚
/ S9 S2 a% d0 t$ N0 B6 A7 r◎语  言 英语/西班牙语* b, i6 |9 F( g. O3 t2 P2 ~# s
◎上映日期 2012-01-27(美国)% l0 x# S5 D. f# W* L' O8 k. [
◎IMDb评分  6.6/10 from 136,886 users
+ C9 c: l% @7 M7 a8 N8 p◎IMDb链接  https://www.imdb.com/title/tt1568338/
" l5 J$ _( r* t* e& @# c& \5 F◎豆瓣评分 7.2/10 from 19,251 users
5 f' J( I, C2 h5 a; z8 a3 x◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/4206477/
" I: R  r; h# G7 X9 y6 z- S3 p◎片  长 1h 42mn: `( m/ ?: ^1 _+ K& o
◎导  演 阿斯各·莱斯 Asger Leth$ |4 e: c- h6 _9 y) m: t( S" o
◎主  演 萨姆·沃辛顿 Sam Worthington
# a9 b  b+ w; F; Q6 B      伊丽莎白·班克斯 Elizabeth Banks
) X& C# H$ S. t% v! A8 O" {- R5 }& ^      杰米·贝尔 Jamie Bell. Q% A2 @+ x$ r
      艾德·哈里斯 Ed Harris
5 J# t2 Y( ?& c6 @/ k- n- Q      安东尼·麦凯 Anthony Mackie: i+ m6 p: Z. E. X8 j
      爱德华·伯恩斯 Edward Burns( R% C( e: H2 `4 O, T7 R+ b
      提图斯·维里沃 Titus Welliver
; \" R- x7 J& o" i& l6 V      珍尼希斯·罗德里格兹 Genesis Rodriguez. N: S8 @* o6 E/ @& K
      凯拉·塞吉维克 Kyra Sedgwick5 Z. }4 Z, }0 J! z9 S; Q8 h# C

1 c3 b; L$ B; o; T# K) |◎简  介       L" ?& j6 V& R# `1 c
# K5 b5 j% _: J! V  d
    《窗台上的男人》是丹麦人阿斯各·莱斯的英文处女作,沃辛顿扮演的罪犯之前曾是警察,他用假装跳楼的方式吸引警方注意力,让一起抢劫案得以悄然进行。# P7 M1 K; i$ J, a
# o4 Z+ `! A2 A  a; r
  尼克·卡西迪(萨姆·沃辛顿 Sam Worthington 饰)曾经是一名正直负责的警察,却因涉嫌盗窃4000万美元的钻石而获刑25年监禁。他唯一一个离开监狱的机会就是参加父亲葬礼,并在葬礼上趁机逃跑。然而令人不解的是,他并没有出境,而是到曼哈顿酒店开了个24楼的房间,精心擦洗一番后,只为在最繁华的纽约的注视中坠楼。他的举动很快引来了大批警察和媒体,一名年轻的谈判专家莉迪亚(伊丽莎白·班克斯 Elizabeth Banks 饰)试图将其劝回屋内,然而在循序渐进的劝说中,莉迪亚意识到尼克是被钻石的拥有者大卫(艾德·哈里斯 Ed Harris 饰)陷害入狱的,目的则是为了高额保险金。然而更令莉迪亚想不到的是,尼克的自杀只是一个声东击西的幌子,他的弟弟和女友正在街对面的珠宝库大楼中实施复仇计划……' v% f4 i4 n( O$ r3 z1 p

' j  v+ n* l' ^# o9 b一句话评论
7 T+ h5 ]  Q& O; p2 ]6 P, b: J2 X- R; I' \! h' z$ G
  本片虽然目标不高,但它至少完成了它的既定使命;它充分抓住了观众的注意力、调动了他们的情绪并且在影片结束之后能换来一声“不错”的评价。
5 H! R; \4 w( Q* F! a; f; R; \5 t( Q' \( b% D; L. i+ C  m* e  Z0 F
  一月份的影片中充斥着大俗套是可以预期的;本片至少提供了足够分量的悬疑成分。
6 X; F0 A. Y6 l! z* I  Q+ U' R8 f$ f
- Z, b, e7 S2 g+ Y# N  作为一部悬疑片,却一直忙于烦死观众,而不是制造悬念。6 t* m7 m4 K' U

6 r9 z# N) k( }7 J7 U+ i幕后制作
$ V8 ~: S. e0 A% e  T: c! @' v* Y5 l. e% t- ^) U
  北欧导演的好莱坞处女秀( t( s4 @( E% [  b6 t* E' u

2 b8 w+ R7 h. K4 [$ t' ?虽然有一部尚在计划中的《卡特尔》在前,但是这部叫做《窗台上的男人》的惊悚片,却是阿斯各·莱斯实实在在拍摄出来的第一部英文对白的电影。来自北欧的阿斯各·莱斯此前只与别人和拍过一部名为《索莱伊的幽灵》的纪录片。作为知名纪录片导演乔根·莱斯(曾与拉斯·冯·提尔合作《五道障碍》)的儿子,阿斯各·莱斯从北欧走向世界,从纪录片走到剧情片,似乎是一条预定好的道路。
5 N. _  z, G, T+ F- r
5 V9 Q3 l; k( w" B% H! f; G  对于自己的这部电影,阿斯各·莱斯说:“我想在影片中展示出一种真实性来,这种感觉也正是电影这种艺术形式给我的感觉:真实和虚假并存。在影片中,如果你全情投入,你就会搞不清什么是真实的,而什么又是编剧捏造出来的‘戏’的。在拍摄的过程中,我一直想为我的故事和人物们注入真实的情感和人生。所以,我们创造了尼克这个人物,然后为他的过往写了很多,里面有他的生活、过去、情感、报复等等。而且,围绕在尼克的周围,我们还创造了很多其他的人物,比如他的弟弟,他弟弟的女朋友,他的老搭档等等。这么做,第一是故事的需要,而第二则是为了展示一个完整且真实的人生,并且希望观众们能相信这就是真实。在其他方面,我和我的剧组使用了时下最有感染力的手持式拍摄和快速剪辑的方式来制作这部电影。这样的方式能为影片的整体性带来一种颇为吸引人眼球的元素,更何况,这还是一部悬疑惊悚片,你以为尼克那个角色是无辜的么?其实并不是,因为他是一切事件的幕后策划人。不过,这些内容得到你把电影全部看完才能了解,这可能就是悬疑片的魅力。”9 U, I5 _, m. p0 q! d

! F2 c2 }( m- b% P: ^  演员班底
) X7 b, B- `% N/ _$ ]; A3 C$ F3 o* U
% j" P  t4 X2 |' Q+ f  c虽然只是处女作,但是阿斯各·莱斯却在影片中找来了萨姆·沃辛顿、伊丽莎白·班克斯、杰米·贝尔和艾德·哈里斯这样出色的演员阵容。谈及这群演员,尤其是沃辛顿的表演,阿斯各·莱斯赞不绝口。他说:“这群演员算得上是好莱坞现今的中流砥柱了,特别是萨姆·沃辛顿这样知名的年轻演员。在这部电影里,给萨姆发挥的场所不多,他的大多数戏份都是在窗台上完成的,这就对他的表演功底提出了很高的要求。他表现的很出色,一些极具情感张力和戏剧性的片段,都被他演绎得非常完整。其他的戏份里,他表现出了一个动作演员的水准,无论是奔跑、跳跃还是打斗的镜头,他表现得都很流畅,几乎是无与伦比的。其他几位主演的表现也很抢眼,那些并不简单的戏份,在他们身上出现了非同一般的光彩。”1 I$ W/ i! G  O) b) u+ D5 L1 ]
; d3 q/ W0 Q/ R$ F0 ^. o! B& q
  谈及自己的表演,与导演的合作,沃辛顿说:“我很喜欢这个故事,尤其是那种只身一人站在窗台上要跳楼的情节,很让我心驰神往。这么一个独特的故事,很吸引我。而且,和我在影片中配戏的演员也很出色。阿斯各·莱斯很有才华,他能从非常不一般的角度找到讲述故事的方法,无论在多么狭小的空间内,或者是多么危机的状况下,他都能找到合适的途径来表达自己。而且影片的摄影和剪辑也很专业,他们赋予了这部电影以生命,尤其是剪辑,实在是太棒了。”! j& z* ?' Z3 g) W8 ]* u, \

3 x0 c# n7 v; r/ e  摄影和剪辑% D2 ^7 o& w# q( U  Q

; s1 O3 n, l+ J! b+ H; E  在整部影片中,萨姆·沃辛顿扮演的尼克几乎都在纽约的一栋高楼的窗台上游荡,随时都有跳下去的可能。在这种逼仄、狭小、独一的空间内,要把影片拍摄出一种惊悚和紧张的感觉,绝对不是一件容易的事情。而且摄影师扛着笨重的摄影器材,要和沃辛顿一样站在窗台上工作,也凭添了几分危险。不过,影片最后所呈现出来的效果是震撼的,这一切都要拜摄影师保罗·卡麦隆和剪辑师凯文·斯蒂特所赐。  H1 {, D8 q9 m. u2 S( u
5 h" w/ D9 c' G1 T! T. a4 o+ g
  在实拍期间,斯蒂特为沃辛顿找了一个“合适的”窗台,既方便剧组安全地工作,又适合各个角度的摄影。为了后期的方便,他和卡麦隆一起走上窗台,研究摄影角度和后期剪辑的空间。这种前期的工作,为卡麦隆的摄影找到了突破常规的途径。而且避免了观众在看高楼场景时候的恶心感和眩晕感。更重要的是,复杂、多变的机位和取景角度,还避免让观众感到无聊和重复的可能--毕竟,在这部影片中,沃辛顿几乎一直都在窗台上晃悠。在一些使用广角镜头拍摄的镜头中,窗台上的险象,被拍摄出了无穷的张力。保罗·卡麦隆很聪明地在影片中使用了对比和第一人称视角的拍摄方法。他会用沃辛顿的角度朝地面拍摄,也会从围观群众的角度向沃辛顿拍摄--这样,既制造出了紧张感,又深刻描绘出了大楼的高度。6 z' c, B. O/ D. s( U
: V) J3 T; |; F
在拍摄和剪辑中,保罗·卡麦隆和凯文·斯蒂特都力求展示出故事真实的一面,所以他们使用了手持式摄影、跟拍和快速与凌厉的剪辑。而且凯文·斯蒂特曾经剪辑了那部著名的《科洛弗档案》,对这样的“人为的”真实感熟稔于胸。所以,影片呈现出的紧张、刺激、真实的感受,也就不再奇怪了。+ y9 a, c" Y+ x# M/ x( N' X

4 ]8 M7 B& F4 r花絮
% r- c9 u, B: t& {  o' ^' ]. O1 z7 A/ B& h# E0 i
·在影片中,萨姆·沃辛顿要跳的那栋楼是纽约著名的罗斯福酒店(Roosevelt Hotel)。他几乎在整部影片中都站在酒店的窗台上。
( f8 A) e4 b4 N# p# }·艾米·亚当斯曾经是扮演莉迪亚的人选。后来这个角色被交到了伊丽莎白·班克斯的手上。
" W6 U$ M9 X" H( J) f& ]' c
Video  @* \* c* P/ [  B: d9 b# [
ID                                       : 1
. \5 J* @) c# v3 NFormat                                   : AVC
6 K! s/ [" r2 hFormat/Info                              : Advanced Video Codec/ R/ N6 M4 h) A
Format profile                           : High@L4.12 }2 b+ `6 ~3 j/ ]- e( U7 Z
Format settings, CABAC                   : Yes1 g% C7 p7 O2 z/ {
Format settings, ReFrames                : 5 frames
* y$ O+ v$ {: o$ V/ \' pCodec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC  G9 z5 b1 J1 E7 q! Y( l
Duration                                 : 1h 42mn  X+ Q, A. E7 ], L3 Q
Bit rate                                 : 16.8 Mbps
4 _% {! P( ~, j" ~. L3 Y* xWidth                                    : 1 920 pixels
; Q# i7 a3 g8 U8 [1 m. @& R8 [3 lHeight                                   : 800 pixels0 O5 _7 X# g% ~; \! v
Display aspect ratio                     : 2.40:1
  ]8 A( z* q0 M! tFrame rate mode                          : Constant
1 s. s' u# Z- k; XFrame rate                               : 23.976 fps9 O! |$ f- {+ X( J% R
Color space                              : YUV( o6 T$ Y' a0 k0 V3 R+ G' v
Chroma subsampling                       : 4:2:0
/ n7 M) ]  t( ^/ O; T( \Bit depth                                : 8 bits
$ E6 o5 s4 f' Q( y: VScan type                                : Progressive
* f# w" R+ t+ J% d4 L: EBits/(Pixel*Frame)                       : 0.456' d/ z0 \. X7 [* Q, p: c' D1 }( s
Stream size                              : 11.8 GiB (90%)
% N. d8 G2 v$ S; KWriting library                          : x264 core 124 r2197 69a0443' d7 m) a2 F5 p8 G% A+ o/ ?" Z) {; p
Encoding settings                        : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x113 / me=tesa / subme=11 / psy=1 / psy_rd=0.99:0.01 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-3 / threads=12 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=6 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=80 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=16805 / ratetol=1.0 / qcomp=0.70 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=45000 / vbv_bufsize=43000 / nal_hrd=none / ip_ratio=1.40 / aq=1:0.80 / zones=139900,147110,b=0.1
0 Z$ s, u' ]" G' b% h( jLanguage                                 : English
; r5 `$ C& C* q+ v0 H% U% xDefault                                  : No
( J) D* l3 z9 |2 }Forced                                   : No
9 I! @' p1 G1 }; a9 ~) s9 E% O. @( ]+ L& W
Audio
$ |8 \6 X9 |1 d1 k3 v$ UID                                       : 2
' x. u1 r! k& A" G% zFormat                                   : DTS9 |, v" H- t& A- T+ U
Format/Info                              : Digital Theater Systems; [: r7 ?4 m3 V+ n1 c% a
Mode                                     : 16& i: X+ e) {( p# n3 h5 z" n
Format settings, Endianness              : Big
/ ]0 ~5 T! x$ wCodec ID                                 : A_DTS* r0 p8 m% U. u5 M$ v
Duration                                 : 1h 42mn) O  X- Q! L' q$ k' B
Bit rate mode                            : Constant
4 f, T" k  R8 c/ iBit rate                                 : 1 509 Kbps' V, d1 w" i* W; [
Channel(s)                               : 6 channels* Y- `7 T1 [% N; H* {
Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE
/ d& ~, [7 p9 n7 g6 u  ^Sampling rate                            : 48.0 KHz
0 Q* A0 A2 V" w  |) r6 Q0 ?Frame rate                               : 93.750 fps (512 spf)
' e4 ~. a7 M6 p5 A9 Y0 m; HBit depth                                : 24 bits! N8 O9 ^4 I4 Q( z
Compression mode                         : Lossy
' `1 w8 z: W5 p5 A* u: d, V  R7 [5 ?Stream size                              : 1.08 GiB (8%), P8 @, Z+ [- j+ I1 B
Language                                 : English; A0 L/ R) s2 W. |  X6 o
Default                                  : Yes
" e7 N1 U. u* j" Y% v! G1 P8 z4 FForced                                   : No
& P3 S, \( n! @, y  T  L
. y; d- `5 u; C# l- P! XText #1
& ~0 z2 f- g( m2 i( \+ N3 TID                                       : 3" X3 n5 O$ G: p: M
Format                                   : UTF-8
5 V6 i1 a7 A$ w. v* k3 m# C7 \Codec ID                                 : S_TEXT/UTF8  H3 a5 Q/ N9 r9 ~% i
Codec ID/Info                            : UTF-8 Plain Text
0 g# F/ C/ X8 ]7 KTitle                                    : English, b! ~3 X% t- Y, X! u
Language                                 : English( X! i$ e% F& U- K* P4 g7 F
Default                                  : Yes
9 @- ?  h1 I. P) {' dForced                                   : No+ R+ x+ `+ ]$ M; i5 m

+ F6 x. u1 {4 M% yText #21 \# `& l) j0 F8 J9 o% ~
ID                                       : 4
# {& ?' A' u( n" V% e2 Q) rFormat                                   : UTF-8
* `' x' S" {0 I9 A9 {+ J, b/ JCodec ID                                 : S_TEXT/UTF89 E. e7 o. l- z3 Q' C0 T+ c! G
Codec ID/Info                            : UTF-8 Plain Text4 t' L# h! o: k0 W" z6 q* t- R& R: w0 Z2 n
Title                                    : Chinese/ Y- J  T3 I4 q1 F6 G/ n
Language                                 : Chinese
0 K1 }4 g& O  S% w" I6 tDefault                                  : No3 h6 x- I; p* L$ J9 l, B) L. _
Forced                                   : No
& L" o+ ~/ ^) g; z4 V& q: ]9 @0 |- s& Z% n, d
Text #3
& y  {6 {0 r# H1 fID                                       : 5) i, b% g. r( U/ I  \# h3 ]- n, `4 ?
Format                                   : UTF-82 K5 I- j* f$ o
Codec ID                                 : S_TEXT/UTF8
5 W- i4 S4 C% t& WCodec ID/Info                            : UTF-8 Plain Text% f) z! ~; {' B, F# t
Title                                    : Czech
9 e* C! g- v/ i- T7 I3 \% A8 u3 i/ vLanguage                                 : Czech
1 ?; f; v% [# U, XDefault                                  : No
# @" s5 `6 ~5 D5 ]* wForced                                   : No  |( n" Z4 J% r2 {: B

& ?3 w6 l- T- D$ u* l( sText #4! @6 H. b& T  ~. W' s5 j+ @; O- ^
ID                                       : 6
& \! l/ b! g! cFormat                                   : UTF-8& B- ^& x2 e) }; c* \
Codec ID                                 : S_TEXT/UTF8/ p1 i+ K, U. v, C
Codec ID/Info                            : UTF-8 Plain Text9 S2 b+ l1 L  N- ^$ X
Title                                    : Bulgarian- \0 r5 D+ z: B
Language                                 : Bulgarian
4 x# _0 o- {' Y$ g6 u. m& ^Default                                  : No
$ q2 F$ l- K6 w1 Q, _& [8 x  MForced                                   : No* T' f% a* v) S6 K0 I6 U( }) M
( y  P9 T" y# Z& i) F
Text #5! g6 R8 G4 k: A6 R3 r, m1 u
ID                                       : 74 B6 g& P6 h" c( {7 D# i% @6 X
Format                                   : UTF-8- Y1 x& P$ _7 U* ~9 q
Codec ID                                 : S_TEXT/UTF8% W3 n4 {  \5 b6 @4 I, g  ~
Codec ID/Info                            : UTF-8 Plain Text; e: ]6 }5 Y. Y9 a) Q1 u
Title                                    : Greek7 b! w) q8 Q2 D4 f6 n
Language                                 : Greek% A' }8 D& M0 {; S! v" D+ U8 b
Default                                  : No
7 `. y; [& a9 ^0 G$ R/ g. eForced                                   : No
$ Q- y9 @3 w) g7 e! K$ }' h/ h( ]+ t
Text #61 j/ A; {- ?6 g4 H/ a- z* |( ~0 ?
ID                                       : 8
5 U7 O% L* D( Q( FFormat                                   : UTF-8( q. B5 @3 Z% p% P3 D2 F+ }' q
Codec ID                                 : S_TEXT/UTF8  d3 {9 S) d+ n) B6 m9 B0 r
Codec ID/Info                            : UTF-8 Plain Text
- t  y% n# @+ k" jTitle                                    : Polish
4 c0 |9 o$ w1 h4 dLanguage                                 : Polish
& V( W. S/ L8 ]" o2 v/ u' d' pDefault                                  : No$ @* V' U7 y2 R  a3 L8 A$ c9 w
Forced                                   : No& }) j, w) H& Y
! W/ f- Y# j" I3 I5 P2 D9 T
Text #7
9 p5 M0 G4 v' j5 D' F- G/ O, QID                                       : 92 y( K# e3 a  B7 C5 g: N- Y
Format                                   : UTF-8' T1 y' p% S. `. ^, p
Codec ID                                 : S_TEXT/UTF8  L( K6 T/ x3 r. t% C
Codec ID/Info                            : UTF-8 Plain Text7 o3 z: S% V! m
Title                                    : Brazil
& s  R( N9 Y: b3 U5 \* d9 zLanguage                                 : Portuguese: Q1 f4 z/ \( _$ @! \# u
Default                                  : No
6 |, O5 L$ C, xForced                                   : No
4 I+ o7 H$ Q/ n/ \* U) \0 |+ Z* x4 m) r0 Z8 R: \
Text #8/ K3 X. W5 ?- J% r' H3 o" ]/ U
ID                                       : 109 m7 T$ Q! L% E) ^+ A
Format                                   : UTF-87 S. W6 K3 ^% h  q+ A6 }# ~1 w
Codec ID                                 : S_TEXT/UTF8# ?* o# t. l( _2 w% Q! W
Codec ID/Info                            : UTF-8 Plain Text
1 T' {& |3 F4 F: x3 iTitle                                    : Portuguese
0 H' A6 w" |( g" B3 GLanguage                                 : Portuguese
, s+ g! \. W2 R7 f4 W+ x2 g# tDefault                                  : No9 f2 e. p$ M6 O3 o
Forced                                   : No
" O& Z  y& `7 B2 \3 e
6 P8 p& T) M/ PText #9
/ h4 W9 M# d4 o5 _ID                                       : 11* X+ y8 `# y" t5 p9 ?
Format                                   : UTF-8
% z$ O5 i1 R9 l8 e5 H! H% J; o7 [Codec ID                                 : S_TEXT/UTF8
9 B+ a( J1 `7 r/ X/ u0 o; s: K0 QCodec ID/Info                            : UTF-8 Plain Text3 ^2 N7 E3 D! J4 @5 u: f0 d$ s
Title                                    : Spanish
8 D; |( o. ~1 d* m; g5 q1 FLanguage                                 : Spanish
" _, b/ r) b0 x, a) m$ r9 HDefault                                  : No
. X3 F: r& R2 _Forced                                   : No. F3 H& V9 h0 Y4 q# Y) @

& S, _' b+ o0 s2 g: t6 F$ h; qMenu9 b  d9 q: v4 `0 s, f+ [
00:00:00.000                             : en:Chapter 01
: _9 P# a9 q; K( k00:04:04.744                             : en:Chapter 026 N4 |( T0 N. t) g" t. v
00:08:02.315                             : en:Chapter 03: P2 k2 u; R* L3 t
00:13:43.364                             : en:Chapter 04
0 L4 P4 f3 E2 d  A2 t9 }- J' O00:17:10.029                             : en:Chapter 05# m+ \1 I& Y3 w+ R
00:25:02.876                             : en:Chapter 06
; ~& K' K- Y6 e( Q00:30:20.902                             : en:Chapter 07
0 t7 [) j. M: N$ ?, `* y0 Q/ f9 E7 \00:37:03.429                             : en:Chapter 088 c, T) S  j3 r4 Z3 ^9 s3 p
00:44:58.529                             : en:Chapter 09
: R  g( H8 ?! n7 `1 j0 G5 X00:50:51.673                             : en:Chapter 10
+ V8 P% ]& b& _2 P00:55:50.013                             : en:Chapter 11
* n  x8 _1 I: N. D+ k) U5 F' N01:00:18.740                             : en:Chapter 127 a5 T0 f6 l7 x$ H5 x0 x; B
01:06:13.511                             : en:Chapter 13
/ F2 T2 F- c7 _  b$ D9 M% c01:11:18.816                             : en:Chapter 14. i$ L$ R: O( M7 X4 n$ H& l
01:15:50.963                             : en:Chapter 152 p3 z. B. Z/ I  x5 ^% O5 \. [
01:20:46.883                             : en:Chapter 16
! \- `' {& V5 v: O8 h( _( P01:25:06.976                             : en:Chapter 17! N) O# @2 j& k( {+ V  z6 v
01:32:40.304                             : en:Chapter 18
& l* j1 u: \& a$ z( C( C
  1.     Man.on.a.Ledge.2012.BluRayCD.1080p.DTS.x264-CHD 12.25GB
    4 [1 s9 }# @2 ?& g% E
  2.     RELEASE DATE....: 05/14/2011* P- }8 p: a4 X1 R) [* J
  3.     THEATRE DATE....: 2012$ \( ?/ u/ `5 q2 k1 k+ W/ P% i
  4.     iMDB URL........: https://www.imdb.com/title/tt1568338/  }$ X3 r$ l+ I, b- {
  5.     iMDB RATiNG.....: 6.7/10  (14,974 votes)2 V* d1 s" i! D6 A- W
  6.     GENRE...........: Crime / Thriller
    % i+ ?% F9 c4 Z3 g2 k
  7.     SOURCE .........: Man on a Ledge 2012 1080p Blu-Ray AVC DTS-HD MA 5.1, m  D6 ~! X2 l% z9 `+ i5 z
  8.     ViDEO BiTRATE...: x264 L4.1 High @ 15666 Kbps
    6 A4 f, F' M. M
  9.     FRAME RATE......: 23.976 fps
    # x1 E3 Z4 @+ Z3 a5 U% D& _, q
  10.     AUDiO ..........: ENG DTS-HDMA core 5.1CH 1509kbps
    7 \6 u$ e$ R7 p, D# L- ~
  11.     RUNTiME.........: 01:42:23 (h:m:s)
    8 u7 S; q8 _; X; v4 z/ I
  12.     ASPECT RATiO....: 2.400 : 1
    : ~5 d) s" s, |
  13.     RESOLUTiON......: 1920 X 800# Y7 S2 h6 i* _/ w! d" j
  14.     SUBTiTLES.......: N/A
    + I1 ?3 P0 D) O) s
  15.     FilE SiZE.......: 12.3G
复制代码
游客,查看本帖隐藏内容请回复 | 加入VIP可免积分免回复 了解详情 | 还不是会员:点击获取邀请码 Invitation Code

. b1 \. q* \( T' x

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|4K蓝光论坛

GMT+8, 2024-11-22 13:55

Copyright © 2001-2021, Gadaddy Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表