- 积分
- 99530
- 经验
- 31910 点
- 热情
- 19611 点
- 魅力
- 9247 点
- 信誉
- 14975 度
- 金币
- 3664 枚
- 钻石
- 3679 颗
- 蓝光币
- 0 ¥
Post Share
- 金币
- 3664 枚
- 体力
- 29166 点
|
5 z# [6 P" W) v! e4 T2 c
. {$ `9 b: U8 |◎译 名 魔兽/魔兽:崛起(台)/魔兽争霸:战雄崛起(港)/魔兽争霸/魔兽世界
, `1 r, H4 W" }/ H0 R◎片 名 Warcraft( [0 q% I: H$ C! o5 L* O. E) c7 P
◎年 代 20169 r4 @9 @/ Z6 j( R" Z% D1 x
◎国 家 美国/中国/加拿大
/ q- V+ ^- B% d3 y- e◎类 别 动作/奇幻/冒险% V+ Z2 p' O5 r+ x* K
◎语 言 英语2 m [8 f& c8 D1 b8 Y& Z2 ~7 f7 S
◎字 幕 英文...
, Y0 d9 ?+ s; E3 H9 |, j$ e◎IMDb评分 7.2/10 from 123334 users* Y3 ]7 T4 \: E
◎IMDb链接 https://www.imdb.com/title/tt0803096/3 M( b i7 m& v! O
◎文件格式 x264 x DTS: H2 |: A2 H2 t
◎视频尺寸 1920 x 788: y$ W! v- O. D* N* I
◎文件大小 1CD 11.96 GiB
8 F1 g3 o3 }, ~◎片 长 2h 3mn
: t" P: a. @- d5 @) y◎导 演 邓肯·琼斯 Duncan Jones2 i' m0 T w, j1 [4 Y
◎主 演 崔维斯·费米尔 Travis Fimmel
. j& s3 b+ h4 [/ z1 Z# W/ q) ~- v 托比·凯贝尔 Toby Kebbell
2 K% ]& }' Z3 b1 C% R& t 宝拉·巴顿 Paula Patton% a; c( [8 b# N% t- j2 u
吴彦祖 Daniel Wu
8 x! P9 F# I* J$ R( T 本·福斯特 Ben Foster
1 B6 b2 D9 e+ _- }9 W 多米尼克·库珀 Dominic Cooper
$ A2 G% M0 D3 c2 f) ?7 m 鲁丝·内伽 Ruth Negga# c; C/ Z! ?6 Y) O: ?
克兰西·布朗 Clancy Brown
. @' C3 H! M* U: q! Q: G; p 丹尼尔·库德摩尔 Daniel Cudmore
" ~4 j+ e' \. k! Z* K5 b7 l1 h6 [ 罗伯特·卡辛斯基 Robert Kazinsky
4 Y7 C: V( l/ P$ a/ H 本·施耐泽 Ben Schnetzer
- S5 Y/ V; w1 g7 I8 q' h 格伦·克洛斯 Glenn Close
; R/ }$ x% ]0 n: q 考乐姆·吉斯·雷尼 Callum Keith Rennie* ~8 ~& o! T3 a8 s
泰瑞·诺塔里 Terry Notary
4 v( ^. `/ r- ~ 瑞安·罗宾斯 Ryan Robbins
7 x; }- b8 s3 x" v, p 博尔克利·杜菲尔德 Burkely Duffield
% r8 Z7 I+ \2 {, | Q& S; @0 i 丹·佩恩 Dan Payne
8 x; `; B1 i5 i+ }) Y* a 迪伦·肖明 Dylan Schombing
+ {1 N( V0 {! C 唐尼·麦克尼尔 Donnie MacNeil
, }& w6 c- K9 V- S 迈克·安东纳科斯 Mike Antonakos
- @: h7 E* m7 ^ 拉吉·拉尔 Raj Lal
; ?8 S& Y, {/ N0 V! B' R3 F# N* B: P$ I
◎简 介! f1 h* X! ~# }% C. e' a+ ?8 J( |# T
3 Y: z, l$ p3 s' y5 ?. ^- p; g
艾泽拉斯与德拉诺本是两颗祥和安宁的星球,人类在艾泽拉斯大陆上世代繁衍生息,兽人则在德拉诺的土地上辛勤耕耘。直到兽人古尔丹(吴彦祖 饰)的出现,打破了两个星球的和平。邪恶的古尔丹为了一己私利,使用恶魔能量打开了一扇传送门——黑暗之门,并残忍的破坏兽人的家园,将原本爱好和平的兽人变成一个个野蛮残暴的战士,迫使他们穿过黑暗之门到达人类的领地作恶。霜狼氏族的酋长杜隆坦(托比·凯贝尔 Toby Kebbell 饰)虽然发现了古尔丹的阴谋却为时已晚,不得不带领着自己的族人离开支离破碎的德拉诺,在举步维艰的艾泽拉斯大陆上寻找着庇护所。面临家园危机的人类在领袖洛萨(崔维斯·费米尔 Travis Fimmel 饰)的带领下一边痛击着野蛮的入侵者,一边苦苦寻求着战争之外的解救方法。两个种族面临着同样的危机,他们能够顺利的渡过这场灾难吗?
/ A( S M) D% }" @3 c9 u, q- D7 A$ b7 p4 `# ?) L/ M" K% V5 K
花絮 8 ]1 L8 u; k8 T; z5 o- q) V
d! U4 r% u) W
.拍摄地点位于温哥华的加拿大电影公园的某座摄影棚,场地足有12个网球场大小。几十部摄像机加上360度环绕的特效专用蓝幕,构成了迄今为止最大的动作捕捉场景。8 S# G( o5 q4 }
* u# J7 D* t# u$ x# ~# D3 G.扮演兽人的演员穿着标准的灰色动作捕捉服,电脑搜集他们的骨架数据,并且通过名为“大脑吧”的视觉特效系统塑造了800磅的肌肉,还有獠牙,为此特技演员必须以腰围仿佛增加了一倍的步伐走路。
1 e& `8 T2 g F. x- p; W( v3 G& K1 I
.《魔兽世界》的战争已持续11年,回顾电子游戏的历史它无疑是最大赢家之一。开发公司暴雪娱乐每年从600多万玩家那里获得超十亿美元。拥有如此庞大忠实的粉丝,这么长时间才改编电影实在令人惊讶。
8 X: P3 L! |/ _5 R5 }0 O* H2 w, |. z3 f3 ^. A
.山姆·雷米一度非常接近合适的人选,然而他的构想还是无法与暴雪娱乐服务粉丝的理念达成一致。后来他决定把工作重心转向《魔境仙踪》,于是,两位原本就是魔兽玩家的电影制片人等到了机会。
1 f4 r# \ W4 e% m4 K: R9 J5 J7 I7 H, h ^8 _; s
.导演邓肯在魔兽世界游戏中的角色是部落战士,制片人斯图尔特·菲尼根则有个60级人类圣骑士,每周和伙伴们刷两次熔火之心,扮演奥格瑞姆的罗伯特·卡辛斯基拥有全部职业的满级角色。9 w' x' V+ v0 |& c) k+ O! v
, I. |5 }# O- N3 i2 ?.当邓肯·琼斯加入时,剧本仍然倾向于以人类为中心,把人类作为正面人物,兽人作为反面人物。作为一个忠实的部落玩家,邓肯讲影片的主线转变为由冲突的双方引出两条同等重要的故事线。' k4 h3 x- U) t' E& B- o
8 p4 V. ~$ I: I9 z" V; }4 l w9 r
.片方认为与《指环王》相比,《猩球崛起》和《魔兽世界》的定位更为接近,这是一部比较另类的奇幻电影。兽人不是一群没有个性的敌人,人类和兽人的战争也不再只是善良和邪恶的对抗。
8 W2 [- ~" R. h6 \0 Z+ G) M+ y! u" L
.《魔兽世界》不仅要与《指环王》、《权力的游戏》等奇幻作品风格划清界限,还要在游戏改编电影领域创造全新的高度,此前很少有游戏改编电影获得成功。; T Q$ i& L8 O, @1 M! R$ q) v
. D8 z- @; ]$ {3 c
.扮演兽人酋长黑手的克兰西·布朗原本曾经为暴雪曾经打算制作的一款游戏《魔兽争霸:氏族之王》中的主角萨尔配过音,很遗憾这款游戏最终没能面市。
, W) k3 ^' W+ I
. S4 _0 q' v; K( L.扮演奥格瑞姆的罗伯·卡辛斯基堪称《魔兽世界》游戏的忠实粉丝。他的游戏排名曾一度跻身全球前十,当他第一次走进剧组搭建的王宫大殿场景时,立刻热泪盈眶。
; Z8 K; X7 h+ y( u9 X0 P2 r- I7 ^# B6 F
.《魔兽世界》电影里准备了给游戏玩家们的彩蛋,另外还有一个彩蛋是献给本片最初的导演人选萨姆·雷米。
1 B X, Y! s8 V+ W6 i& w5 C" ]
! k, t! Q4 Z6 W1 a7 \.暴雪游戏设计师Chris Metzen担任了影片顾问,很多暴雪概念艺术家都参与了影片的场景、道具设计。
1 z! v( b) `2 S& v' H* D* T Y
, @$ A# E% h# m# B.《魔兽世界》并不只是给游戏玩家拍摄的,也是给对这款游戏一无所知的其他电影观众拍摄的。邓肯想成为将游戏翻译成电影的人,让魔兽粉丝能把这部电影展示给那些不了解《魔兽》的人看。
. ?: r3 C9 Q0 |
. L% {3 U" B4 ~2 Y.片中将会出现矮人族,但没一个主要的鱼人角色。
e) L2 N0 D' y+ K2 n* K
1 Z. E; `; V; {.法师麦迪文、统帅安度因·洛萨、国王莱恩·乌瑞恩一世三个人从小一起长大,他们的矛盾贯穿整部影片。1 K& @. v$ C6 U& l2 Z' N
8 w# N5 S, K! v$ S7 r7 l& Z.整部影片的实景拍摄部分只用了两天时间,因为大部分时间都是在摄影棚里。剧组原本也想用真实的森林田野取景,但考虑到与游戏画风的统一,最终还是选择用CG环境。4 T+ a1 X9 Z3 U, d3 ^; Q* ^
2 w. p0 v2 Y6 ]- s7 `, m1 g
.影片大部分时间都是在艾泽拉斯,伍德森林、卡拉赞、狮王之傲旅店、黑石等都会出现。艾尔文森林是剧组搭建的最大最全的场景之一,长60米、宽30米,每一片树叶都必须手工绘画。$ i7 {4 G$ n2 G
* d( _0 g0 x* O/ k2 D [9 {' h1 l
.剧组用到了许多真马,它们被牵到剧组搭建的艾尔文森林场景里拍摄骑马飞奔的戏。为了防止马儿受片场噪音惊吓,剧组用卫生棉条做了耳塞。这些马还被扫描进电脑,以制作专属于它们的盔甲。4 D! T& z) P* M, W
3 z7 W; k6 n% J; R
.影片里的盔甲和武器都是Weta设计制作的。武器大部分都是实物,但是兽人奥格瑞姆的“毁灭之锤”在片中基本是用CG制作的。兽人们的戏服都是在现实中设计、缝纫、制作,然后扫描到电脑里的。 2 W. J8 L L1 ?' m# \
) [- T8 o6 [% n6 H, k1 \
Video
1 H( n+ e- G" F, ], Y. A7 t$ aID : 1# ~2 v1 n) |/ |
Format : AVC
3 P! d& }( M* \+ ~# W- MFormat/Info : Advanced Video Codec+ W; J7 b7 A8 I+ L: P; G& C
Format profile : High@L4.1% I2 `/ T: {% g) J+ p& \
Format settings, CABAC : Yes d j! ], E4 p1 H$ Z
Format settings, ReFrames : 5 frames
* O1 g }& L, |! ?+ k5 s7 Z: j8 cCodec ID : V_MPEG4/ISO/AVC0 x7 V( s9 q A* [4 r6 B
Duration : 2h 3mn% C) k! H, e6 |
Width : 1 920 pixels3 \* Z( s/ E. Z, r( b' t
Height : 788 pixels; U3 O6 q- J3 |) {, _" ^. Y& p
Display aspect ratio : 2.40:1 y: p7 t& `% ?2 L/ ~
Frame rate mode : Constant
9 R% N/ E# W& H* q' AFrame rate : 23.976 (24000/1001) fps- [% ~( T# [2 I$ q$ Y" n
Color space : YUV. Q2 ?( R8 A- l4 Z" s: q* t& ]
Chroma subsampling : 4:2:0, y, j" ^6 L8 X
Bit depth : 8 bits- L9 l! `* ~5 v, p# y6 E3 ~4 S
Scan type : Progressive
: |7 u5 R' T: \ `Title : Warcraft.2016.1080p.BluRayCD.x264.DTS-HD.MA.7.1-FGT
# i( F: ^# \. I4 h0 ^9 j# |9 UWriting library : x264 core 148 r2692 64f4e24
: P. f6 v% ]/ R1 p- N: B8 z( z. hLanguage : English0 k" [( s2 X3 N/ K( H
Default : Yes
+ {. o9 O1 F1 m- R( |Forced : No& T! w1 S( W3 L( [( e+ d
" u; i! L- s' w0 d S; P( m
Audio
) n) o* `: a2 B$ l6 n. GID : 2
. s3 _% }9 O' qFormat : DTS
2 o8 O; p, d m, TFormat/Info : Digital Theater Systems
! z1 V" i! |7 @7 j+ k- O! ]' WFormat profile : MA / Core( w5 ` \# k& C) w+ i Q) Y
Mode : 16 F$ E7 ~: c3 z: F
Format settings, Endianness : Big! R6 i' A+ Z4 i4 e0 T# ~2 v
Codec ID : A_DTS
" \: f: r9 A1 ?4 yDuration : 2h 3mn
% k) J# }+ G: o) M0 s" H- xBit rate mode : Variable / Constant) f+ Y1 l8 h! t0 t
Bit rate : Unknown / 1 509 Kbps* {3 H5 H) b( @
Channel(s) : 8 channels / 6 channels7 n" |% A9 R# G6 r* Q
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE
) N r% F- W7 |, R% r: TSampling rate : 48.0 KHz
0 U2 R8 D% Z8 {! fFrame rate : 93.750 fps (512 spf)
0 N2 O9 _9 v# i. t, U+ p$ ~# R2 X. C# |Bit depth : 24 bits: v9 Z" ^) w. M* R! J
Compression mode : Lossless / Lossy
* r1 e" f# N' z6 _" ^3 D( D4 ZTitle : Warcraft.2016.1080p.BluRaycd.x264.DTS-HD.MA.7.1-FGT
# D8 d) ^! F7 |+ |( _Language : English4 w/ r7 N( b" a* F4 m0 {& {
Default : Yes" I, b/ o4 w: D: B
Forced : No* A% a7 D5 P+ @( \2 D, c% t
* i( r1 j7 ^. Z$ n! [4 h# c0 p9 [ M& I
Text #1: M- T9 y1 k% h0 ?$ ]' h
ID : 3
, O% b$ |: @2 J: R4 j fFormat : UTF-81 K. P1 i3 X- P
Codec ID : S_TEXT/UTF8
4 i5 u, a8 r; D! d' OCodec ID/Info : UTF-8 Plain Text2 a. S0 e( o' N N" r; {, c
Title : English-SRT% C' Y5 Q: q. t- O- \0 s
Language : English
- ~ \/ {4 x2 q7 `6 yDefault : Yes+ I$ ~( i3 X+ @3 B) ]! X
Forced : No" Y; C& ]6 ~) }5 `: v" ^
% H4 ]! n- `- C
Text #2
, Q$ O" B' F2 G% w( oID : 4
9 U C* r, x# k0 o ~* IFormat : UTF-8
0 {4 c2 X9 z9 `3 ~Codec ID : S_TEXT/UTF8
m T6 o- }1 C3 q+ x: K' ]Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
. I! s7 z+ Y" z% f" |% Q( bTitle : English-SDH-SRT
! I9 F, V5 H2 v8 \4 C) n5 M6 c2 XLanguage : English
1 Z& `5 ~# [5 ?8 Q/ WDefault : No
" ?- p6 U) i- l4 u: S8 V+ S% UForced : No
m& u6 G4 } j& K
% i, N/ z+ q& u6 W' V8 eText #3- j, T* e/ J! K2 z9 e1 a/ x4 R
ID : 5
1 {1 F. H* \6 ~5 }) `+ ^5 BFormat : PGS
1 D' N+ u( c) w0 x- R( a: hMuxing mode : zlib
: _; R8 M" \+ t$ ECodec ID : S_HDMV/PGS
, W# g0 v: ?. @1 E6 Z' B; jCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs! R ?) @7 `" z' N$ h. o7 w1 {
Title : English-PGS$ \. I' z1 d& K0 W
Language : English- N7 ?* p2 C. a4 k
Default : No
4 V/ b2 @, `2 O7 m) YForced : No/ e0 k9 l6 c. s1 A5 H
% [# {6 n' Y1 Q( G/ Z( d
Text #4
5 D8 G4 b+ O' xID : 6
9 n2 u) G: j4 H( K: B; u5 O2 V! DFormat : PGS; p4 Y. J) }2 t9 y* `
Muxing mode : zlib
/ o" a: t8 B. Z& A6 XCodec ID : S_HDMV/PGS
; P) ~) r- n& `& z* YCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
# f; t4 }$ f7 t4 K+ l5 N& HTitle : French-PGS
$ k; I1 N* s; C. S3 K ILanguage : French
$ s1 r3 j9 B- I. g9 YDefault : No
* v9 ~ g! @. C; a, l& O* HForced : No
5 C; c8 U: e* S8 B
- {" E2 K+ n& I; }8 Y) k$ m; rText #5
$ r; g( h5 M: P7 z7 ~ID : 7
2 E7 n: B0 `7 N7 s3 b" ^( tFormat : PGS2 y r8 z% F- X( s! G0 Y4 Y
Muxing mode : zlib
- E; k' }* X" G VCodec ID : S_HDMV/PGS- ?& ^) Y8 k" G5 [5 E+ I" i1 U( H
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
7 B8 H i; }+ p1 n9 e4 KTitle : German-PGS3 ] l) _ B8 c( p- y- ?
Language : German( h( \ ?- L% Q: u
Default : No+ l) P* z; Q& T
Forced : No
" a* i- O8 a2 w# J9 R" S
$ E2 R! i/ \) D/ H- d' D* pText #6
7 K+ X3 y& H0 w4 W) E3 F7 \ID : 8- ?2 K8 S" F7 J! [9 L1 V! B) A
Format : PGS
! d" E7 C9 A/ E+ r7 Z3 ]Muxing mode : zlib3 G% {1 k- ^! _7 e+ ^6 W; c
Codec ID : S_HDMV/PGS e: E3 s4 Q! u
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
) z' H0 G z) G; Q3 P2 MTitle : Italian-PGS
$ t5 V5 x* d% rLanguage : Italian
: ]& A% `- W' _Default : No
3 M: h( v, G( ^" t5 UForced : No
. M% @* `( x3 N* h* `( [2 C1 e- n% T: |! C4 W0 R3 m
Text #7& z% T7 i% u1 I. q8 ^5 v
ID : 9- }) l- l+ a0 e' ] B/ H" b3 `5 h
Format : PGS
3 t9 Z5 @- b6 s$ nMuxing mode : zlib, h0 ~1 j# S' c M- C& j
Codec ID : S_HDMV/PGS5 K0 G' A4 |+ E) R, ^, Z7 e v5 @
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
5 G. k8 i1 k) k, E6 iTitle : Spanish-PGS+ |1 J, r$ t; D1 l2 z" f2 h7 p
Language : Spanish
) g7 ~6 f% R3 H+ y( _6 v e" N* bDefault : No1 d4 x2 e' k2 d& d# Z- c7 {% q/ Q
Forced : No
& h! I$ o6 t9 {5 u, B4 u5 u C) o4 K5 b' N
Text #8. ^' g, n) K5 D0 p
ID : 10
; j0 F4 A. H0 O& yFormat : PGS
5 {3 Y, \+ a4 q9 fMuxing mode : zlib9 D5 ~' A8 o4 {- Z
Codec ID : S_HDMV/PGS0 ?. J6 y `9 V+ a$ K
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs. b/ s2 a" n0 g& ]; x% {; s9 r a" m
Title : Dutch-PGS" E0 ]/ V! U( {7 w/ }
Language : Dutch
# H6 F* ?* O& V% |5 pDefault : No) n& `3 ?* B& J( u
Forced : No
4 E+ |" a. g6 M" T. n6 w# Z' w$ Y4 @! c0 e# v' D
Text #96 k- j4 S6 Z6 J1 W$ n$ B& T7 i
ID : 11
; j: X1 z& O# _2 N/ xFormat : PGS
8 K4 k, u- J0 r( C4 Z) X! ?6 t" gMuxing mode : zlib6 g; y- ~. |' D- K
Codec ID : S_HDMV/PGS. y; \) L" }, B& u
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
3 {2 Y0 j% L( { kTitle : Danish-PGS
; v* U! l/ B) d- s8 E8 L* wLanguage : Danish
' I& ^! U" V3 k+ r% W, X& SDefault : No. }: D, \* i Y" X' s) B. F
Forced : No' ^4 t* U& K9 |) @) j& @7 a! K
. j( M5 a/ t2 |! K0 EText #10
5 T* `4 f1 v* a0 g K+ o% b. DID : 12
# c( v7 \$ U: B& J6 E: M) [- q. qFormat : PGS9 s) Z: x' O3 Q- A' ]' n. y9 f
Muxing mode : zlib9 v& i9 C9 ]; I
Codec ID : S_HDMV/PGS; E1 c6 p& d2 P/ C
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs- @3 ]1 S: ], ]" a& [
Title : Finnish-PGS
! M& b+ S5 J( _' K/ i5 S0 s' `Language : Finnish* s3 X; Q2 p0 z! R# U0 _
Default : No4 F( O5 I7 F+ P6 z* z8 G4 m6 _
Forced : No
: A# G2 ^4 a! O! R. O
& a% M6 O9 h4 Z, xText #11. p3 t X; c+ u1 ]
ID : 13
% @3 f+ \" B0 d* S) }# uFormat : PGS1 G0 E# x' k. {$ F, @3 A
Muxing mode : zlib
% `' {* L3 f; lCodec ID : S_HDMV/PGS9 L9 l8 k3 ~# I3 s
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
2 w1 V4 t. ~# x+ P+ ]# \Title : Norwegian-PGS
, c- z* T: H+ x7 BLanguage : Norwegian
. H. i8 K! ~9 ]9 Z3 E/ u* |$ mDefault : No Q1 I- d3 D- k3 c
Forced : No
9 V6 z7 d0 v* ]* i' }% p4 y( f* E3 _: G
Text #128 u8 J5 I$ ~* j+ G
ID : 14( Y- \+ S8 p( ]# x* e. O
Format : PGS
: C2 Q6 p- V8 yMuxing mode : zlib% {( P& R7 A' Y& r5 ^
Codec ID : S_HDMV/PGS! L1 ^+ a) o) U9 s! \6 e
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs/ R z# _: G9 f* H- b
Title : Swedish-PGS
' b o. X3 k/ c# _Language : Swedish- C. A% r& a+ u6 d, p, J- B2 a/ S
Default : No5 Q5 g! o7 B# {, F
Forced : No' p/ T' k6 g9 M) o
; \! o* B8 g' a6 G2 @- c& i5 B& _. x
Text #13' c& `7 ^6 g4 L& h( S/ _
ID : 15
% l+ u* \3 |! X) W3 E, p4 ~& mFormat : PGS* ?, T( p: ?) j% ^
Muxing mode : zlib
! c0 J# z' h8 CCodec ID : S_HDMV/PGS7 D. o s/ J. a% E: o+ t: n4 q% j
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
: y! _1 n# x% ]6 y/ C$ h/ e% }Title : Portuguese-PGS9 I8 l" s5 Y; R/ _, n
Language : Portuguese/ j: n8 J* ]2 I4 S% q6 b% g$ Y
Default : No
* J, V! ^/ K8 p. E: ^Forced : No
# l) q: K3 O( L9 Z
, v: q" J8 F) |3 P# l. k& x' NText #14
| U$ c& J, S; WID : 16
5 F( O( _2 x* v, [2 G# ?) wFormat : PGS( n O/ R9 v( p. R' N7 m3 a8 F* u( P
Muxing mode : zlib
% M, l1 k$ O. a: JCodec ID : S_HDMV/PGS
8 R* h7 r5 Z' Z! l# t% t+ ?Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs1 Q* U7 v! z( @+ Z8 t3 T6 j7 S
Title : Hindi-PGS0 t: r8 L, d& Q' K; C
Language : Hindi$ M0 G5 }0 x9 ]. H3 q; W5 O
Default : No( V6 i; p1 g2 T9 W" L
Forced : No* q! c0 X$ a: l& k* d- J
" b2 _5 X* G$ R$ x, }3 cText #15
: r* Z* S, Q; L7 R0 T) V+ XID : 17
/ g/ j; ^& G3 ^' j0 VFormat : PGS
- o$ y6 n; r1 G# ?3 M M3 AMuxing mode : zlib
* @1 O; D9 `$ V/ ]$ A2 UCodec ID : S_HDMV/PGS6 r% c. T# f' Z; \
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs" w& |1 `( Y' F6 K' e2 n; r
Title : Arabic-PGS
+ Z: x& R& j6 y) w% X# \* x8 xLanguage : Arabic
! Q1 Q8 I u& WDefault : No
$ p5 m, E$ _: [+ a9 xForced : No
2 O8 x# I! w" Z' ?. P' X
" y6 I$ J& J% P8 q* wText #162 B2 V. m% H8 L6 s, E) G P; E
ID : 18
6 V. ]/ K- I9 O' `5 H7 k& t! PFormat : PGS
?" I# T2 q1 bMuxing mode : zlib$ U" G8 l( C D/ Q1 T0 Q
Codec ID : S_HDMV/PGS
( t! L j$ e0 UCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
# r3 X/ f( G9 o% `& wTitle : Icelandin-PGS; K5 Q7 S! G& W! x" M
Language : Icelandic% |1 E) i9 w8 F j$ B3 D
Default : No$ I1 r" v( D: G! P) X" E1 S2 `
Forced : No
, w$ F, M D1 |- M. x' a( b% B1 b- C) ^9 g, f! q' l
Menu" _5 w2 q D, E6 p' H0 R4 L) a
00:00:00.000 : en:00:00:00.000+ f% L" o2 v q* x8 R
00:09:26.483 : en:00:09:26.483; ?/ N) R: _( U$ s& e; U7 [
00:15:49.407 : en:00:15:49.407
' j) k7 F! D' s( ^ ^4 W; N1 }6 g00:22:36.146 : en:00:22:36.146) |8 k7 D& w. F v3 C: u" h' c" A% [
00:29:16.171 : en:00:29:16.171
" Q: L& w0 X. n. r9 q00:38:43.321 : en:00:38:43.321
- X! J m& a0 p00:46:44.093 : en:00:46:44.093
) q# I; L P. F$ p0 n* q00:53:02.679 : en:00:53:02.679* z5 \4 G ~: q x* R( G
00:56:17.332 : en:00:56:17.332: v8 b' O7 ^4 a. U4 a) _
01:02:43.927 : en:01:02:43.927
% ]. y- r0 Z( T3 t7 F4 _! a01:07:48.314 : en:01:07:48.314
" T) w/ ~6 V% J4 B: \) Z01:12:24.549 : en:01:12:24.549, r6 K/ A. c4 z; o& x6 ?
01:17:13.045 : en:01:17:13.045
3 A* {- W* [8 a" x- z4 \01:22:45.669 : en:01:22:45.669, B" S8 N: K5 j& f1 x7 w7 P0 L
01:26:32.145 : en:01:26:32.145
/ w& U& [9 V6 |: }; N01:32:29.669 : en:01:32:29.669
. d- y% z- U' Y$ t% A# H' H5 S01:40:25.102 : en:01:40:25.102
( y, }/ P1 {( q01:47:38.118 : en:01:47:38.118
! {8 l0 S5 l7 _( l01:51:12.833 : en:01:51:12.8330 ?2 n1 m$ X8 o4 Z5 I, _! L# P& @
01:53:58.832 : en:01:53:58.832
' w6 p3 i! S4 I1 m2 Z
$ `! j9 j3 D4 u+ c' T# G7 P9 z- X, ~5 _- ?) @2 b I0 _6 } ^
7 o. c! Y) I& e% C
* L9 l! t6 [4 n+ k% L w4 y8 N. w5 L0 ?
% p' ^" v5 `0 \1 L7 L8 ?0 ^
' S$ X9 n, {3 u. z$ n
) A8 p" g# q" E( k; z! \# A" Z3 u9 g
; s6 C% b5 o+ Q* x+ u |
|