|繁體中文

BluRayCD Forum

 找回密码
 立即注册【分享大片】
查看: 416|回复: 7
收起左侧

[科幻恐怖] 魔兽/魔兽世界/魔兽:崛起/魔兽争霸:战雄崛起 Warcraft 2016 1080p BluRaycd x264 DTS-HD MA 7.1-FGT 11.96GB

[复制链接]

9663

主题

172

回帖

10万

积分

Post Share

金币
3922 枚
体力
29637 点

卓越贡献勋章

黄金嫖客 发表于 2016-9-14 18:54:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
01.jpg
7 b% Q8 U% k0 z' f8 c
) A, n5 J5 }) ]+ z◎译  名 魔兽/魔兽:崛起(台)/魔兽争霸:战雄崛起(港)/魔兽争霸/魔兽世界) C# Y  i4 T/ t0 |& t
◎片  名 Warcraft
9 [+ R( {6 ~+ {3 Q! n6 w+ E4 k1 f- J◎年  代 2016
  I1 y) X" T( a* J◎国  家 美国/中国/加拿大: q7 C0 V- \+ ?: t
◎类  别 动作/奇幻/冒险8 ^, u5 X5 w$ _6 t! f4 w
◎语  言 英语
. p5 @8 _' k( g# F5 G3 O0 @5 c/ `◎字  幕 英文...9 d6 Z* q3 q, e- y6 _  h" V
◎IMDb评分  7.2/10 from 123334 users+ g4 O& f( B5 l, F* e
◎IMDb链接  https://www.imdb.com/title/tt0803096/+ N+ c  h1 _. V" d2 y, f4 d
◎文件格式 x264 x DTS
1 r5 ?: E/ f% S0 O' r& V+ m◎视频尺寸 1920 x 788
. H1 p' D" k2 l2 {. f: U9 d( ?◎文件大小 1CD 11.96 GiB
2 N& J; z2 J& D* [# h, v◎片  长 2h 3mn4 ?* y, z. W2 A' Y
◎导  演 邓肯·琼斯 Duncan Jones" W+ u$ g  u$ ]2 ]
◎主  演 崔维斯·费米尔 Travis Fimmel
6 ^* b5 |2 k- L7 {$ r' }      托比·凯贝尔 Toby Kebbell
" ~* W$ @4 }2 e' B* {/ j: ?      宝拉·巴顿 Paula Patton
! a$ x$ U% O; q0 s5 E      吴彦祖 Daniel Wu. |2 x8 p  }) x0 `5 h+ u0 G
      本·福斯特 Ben Foster# P. I, ~8 k7 t
      多米尼克·库珀 Dominic Cooper& w6 l& ?1 x8 u& e+ ]
      鲁丝·内伽 Ruth Negga( q; c4 f) H/ ]5 ^1 I/ D, |; m
      克兰西·布朗 Clancy Brown
% Z  ~$ p7 h6 S9 {( o! i      丹尼尔·库德摩尔 Daniel Cudmore
1 ^1 [* v' B4 `4 J/ [0 W( n      罗伯特·卡辛斯基 Robert Kazinsky3 u) p1 r7 @6 B: V" V# G3 r& `; }8 _
      本·施耐泽 Ben Schnetzer2 f2 }0 F3 Z2 g9 ?+ X" t& h$ h
      格伦·克洛斯 Glenn Close2 u4 u. ~& {# \7 q9 Y
      考乐姆·吉斯·雷尼 Callum Keith Rennie
5 H- E2 B, p  T/ t2 T, `      泰瑞·诺塔里 Terry Notary
" q" _* m6 \7 b- [0 G      瑞安·罗宾斯 Ryan Robbins% d/ `: j& f4 m. k. `( n
      博尔克利·杜菲尔德 Burkely Duffield, q/ {' D( w& n
      丹·佩恩 Dan Payne& @8 C& A: ]! R7 X0 C
      迪伦·肖明 Dylan Schombing3 `/ {7 x- e/ B
      唐尼·麦克尼尔 Donnie MacNeil. _- g$ C, I9 S+ q8 _
      迈克·安东纳科斯 Mike Antonakos! W; Q' W3 x" W% W. n
      拉吉·拉尔 Raj Lal
3 w/ s' H) }$ E5 [, I$ }  |( f
. |; Z# n9 ^2 o/ k# [4 r◎简  介
+ U! [2 y5 S7 Q* K7 H, b# e8 b6 i3 o
  艾泽拉斯与德拉诺本是两颗祥和安宁的星球,人类在艾泽拉斯大陆上世代繁衍生息,兽人则在德拉诺的土地上辛勤耕耘。直到兽人古尔丹(吴彦祖 饰)的出现,打破了两个星球的和平。邪恶的古尔丹为了一己私利,使用恶魔能量打开了一扇传送门——黑暗之门,并残忍的破坏兽人的家园,将原本爱好和平的兽人变成一个个野蛮残暴的战士,迫使他们穿过黑暗之门到达人类的领地作恶。霜狼氏族的酋长杜隆坦(托比·凯贝尔 Toby Kebbell 饰)虽然发现了古尔丹的阴谋却为时已晚,不得不带领着自己的族人离开支离破碎的德拉诺,在举步维艰的艾泽拉斯大陆上寻找着庇护所。面临家园危机的人类在领袖洛萨(崔维斯·费米尔 Travis Fimmel 饰)的带领下一边痛击着野蛮的入侵者,一边苦苦寻求着战争之外的解救方法。两个种族面临着同样的危机,他们能够顺利的渡过这场灾难吗?$ I* B' P1 C' a1 h  d; r

$ a: N6 `/ g4 e7 [% \9 c9 |花絮 9 W  [8 ~9 W) V) B; [8 F$ Z

% t# t. @' z$ [; ?.拍摄地点位于温哥华的加拿大电影公园的某座摄影棚,场地足有12个网球场大小。几十部摄像机加上360度环绕的特效专用蓝幕,构成了迄今为止最大的动作捕捉场景。; X4 L) K9 B+ O
; f# x+ S$ {; c" ~
.扮演兽人的演员穿着标准的灰色动作捕捉服,电脑搜集他们的骨架数据,并且通过名为“大脑吧”的视觉特效系统塑造了800磅的肌肉,还有獠牙,为此特技演员必须以腰围仿佛增加了一倍的步伐走路。
* P/ j# B. o7 J0 d; q
9 I. a( j# `5 T/ A  b.《魔兽世界》的战争已持续11年,回顾电子游戏的历史它无疑是最大赢家之一。开发公司暴雪娱乐每年从600多万玩家那里获得超十亿美元。拥有如此庞大忠实的粉丝,这么长时间才改编电影实在令人惊讶。
4 R7 g6 Y5 I/ \% Q7 |) A- h+ a  N
& N" G9 G( ?3 T  o+ S3 c! l; `  N5 y.山姆·雷米一度非常接近合适的人选,然而他的构想还是无法与暴雪娱乐服务粉丝的理念达成一致。后来他决定把工作重心转向《魔境仙踪》,于是,两位原本就是魔兽玩家的电影制片人等到了机会。
" K& Z8 l! Q6 j" R$ x) }
: c+ `5 u* P$ {" r# r.导演邓肯在魔兽世界游戏中的角色是部落战士,制片人斯图尔特·菲尼根则有个60级人类圣骑士,每周和伙伴们刷两次熔火之心,扮演奥格瑞姆的罗伯特·卡辛斯基拥有全部职业的满级角色。2 y8 @; |. `" f) F
5 @" l( t- _9 E: i5 A7 E* |2 a
.当邓肯·琼斯加入时,剧本仍然倾向于以人类为中心,把人类作为正面人物,兽人作为反面人物。作为一个忠实的部落玩家,邓肯讲影片的主线转变为由冲突的双方引出两条同等重要的故事线。, ^4 z% ?/ P& Q
# H. d; Q* [+ G- ~( C- H
.片方认为与《指环王》相比,《猩球崛起》和《魔兽世界》的定位更为接近,这是一部比较另类的奇幻电影。兽人不是一群没有个性的敌人,人类和兽人的战争也不再只是善良和邪恶的对抗。8 g; ]' k! S7 C; ?
5 X. y+ |2 z. ^- T$ d/ X- n
.《魔兽世界》不仅要与《指环王》、《权力的游戏》等奇幻作品风格划清界限,还要在游戏改编电影领域创造全新的高度,此前很少有游戏改编电影获得成功。4 s: k; p( i' P: m

  [9 T! e5 Q. `.扮演兽人酋长黑手的克兰西·布朗原本曾经为暴雪曾经打算制作的一款游戏《魔兽争霸:氏族之王》中的主角萨尔配过音,很遗憾这款游戏最终没能面市。
& z, Y6 o$ r! U) a
* S1 j: c* n) m2 u% @6 x7 X.扮演奥格瑞姆的罗伯·卡辛斯基堪称《魔兽世界》游戏的忠实粉丝。他的游戏排名曾一度跻身全球前十,当他第一次走进剧组搭建的王宫大殿场景时,立刻热泪盈眶。9 Y5 J) v9 R1 _9 Z: M* H" @
! D( R6 J5 y  c( K! v0 A* ~& |7 K, D
.《魔兽世界》电影里准备了给游戏玩家们的彩蛋,另外还有一个彩蛋是献给本片最初的导演人选萨姆·雷米。# S2 j2 T. d0 Q0 w( G* ~( F- P
! O1 U( g4 @" @" |; a  u
.暴雪游戏设计师Chris Metzen担任了影片顾问,很多暴雪概念艺术家都参与了影片的场景、道具设计。1 S: P2 b2 x( e  h2 B$ e' c' ]

; Q0 R* i. C* O9 s7 s, R.《魔兽世界》并不只是给游戏玩家拍摄的,也是给对这款游戏一无所知的其他电影观众拍摄的。邓肯想成为将游戏翻译成电影的人,让魔兽粉丝能把这部电影展示给那些不了解《魔兽》的人看。
7 ]7 N  |+ C  u: d. n" j
: N$ z7 V6 c' x7 Q3 `8 m.片中将会出现矮人族,但没一个主要的鱼人角色。* _  b( e5 ]: E, R
6 A$ t! E  d5 b+ G2 `7 l9 r7 d  N3 `
.法师麦迪文、统帅安度因·洛萨、国王莱恩·乌瑞恩一世三个人从小一起长大,他们的矛盾贯穿整部影片。
$ n. v/ V7 q5 G
- F. j% x8 T  H% Y4 Z.整部影片的实景拍摄部分只用了两天时间,因为大部分时间都是在摄影棚里。剧组原本也想用真实的森林田野取景,但考虑到与游戏画风的统一,最终还是选择用CG环境。
3 g% ]; E8 k. A3 Q3 V% \! n: k6 @
- P& s8 A3 b) r- N7 p.影片大部分时间都是在艾泽拉斯,伍德森林、卡拉赞、狮王之傲旅店、黑石等都会出现。艾尔文森林是剧组搭建的最大最全的场景之一,长60米、宽30米,每一片树叶都必须手工绘画。) j2 B/ L' H/ g/ }6 ]6 b# K

5 V/ R3 O6 r9 ^$ v8 F% M, ]0 y.剧组用到了许多真马,它们被牵到剧组搭建的艾尔文森林场景里拍摄骑马飞奔的戏。为了防止马儿受片场噪音惊吓,剧组用卫生棉条做了耳塞。这些马还被扫描进电脑,以制作专属于它们的盔甲。! k+ U7 r- k7 T7 i; n
) ~: F5 m+ `8 U# R
.影片里的盔甲和武器都是Weta设计制作的。武器大部分都是实物,但是兽人奥格瑞姆的“毁灭之锤”在片中基本是用CG制作的。兽人们的戏服都是在现实中设计、缝纫、制作,然后扫描到电脑里的。 5 Z* M# }  p. f4 B- {( I! j6 L
" T. m; _2 e5 f7 F' i7 }
Video
+ Q3 I. \9 O0 CID                                       : 1; n7 R7 ]# ]" }' t8 k
Format                                   : AVC
8 M. a9 }/ t0 S- D% VFormat/Info                              : Advanced Video Codec* R' x) n2 m. `6 a) m1 L
Format profile                           : High@L4.13 a7 I4 A1 h1 N$ Y# W- N2 W- K
Format settings, CABAC                   : Yes
" x7 e3 H# y! Z+ g0 W2 @( ]) {1 AFormat settings, ReFrames                : 5 frames. L* q# V' G) ^9 T
Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC. {4 }3 {# j' C$ B% r/ g: j* E: ?0 N
Duration                                 : 2h 3mn( G, o$ v3 B6 x/ H' k& [
Width                                    : 1 920 pixels
9 I4 X( u( m+ ?9 [: j$ bHeight                                   : 788 pixels
( L: }4 m+ L' K2 o6 XDisplay aspect ratio                     : 2.40:1$ @* n! {2 p# N! ?
Frame rate mode                          : Constant
" o, p9 ]+ u2 n: n+ H" f+ sFrame rate                               : 23.976 (24000/1001) fps. r5 d% |( f# h1 n
Color space                              : YUV
$ w  N0 J0 s' K! bChroma subsampling                       : 4:2:0
) Q# J( {8 e4 U/ M4 t7 P2 C6 ~% y& v" _Bit depth                                : 8 bits' b. a& E5 i2 a+ E
Scan type                                : Progressive
! A4 A  j: V3 `& @& P  p/ STitle                                    : Warcraft.2016.1080p.BluRayCD.x264.DTS-HD.MA.7.1-FGT6 {0 [- ]) O& u2 R
Writing library                          : x264 core 148 r2692 64f4e24
* l4 Y- d) k8 {. B; B8 B. lLanguage                                 : English" o+ d# k. v. W8 U  `3 ~  U& a) n
Default                                  : Yes
: a8 l. V9 y' Y1 JForced                                   : No. c) Y6 |' ?/ [, ]! }

$ A  x  V4 s; i- Y% u+ H' e/ |Audio
; `3 Y' n0 O% N7 q& ]! ZID                                       : 2
, m" V/ g& S8 Z2 iFormat                                   : DTS' E  w( K8 [, Z! b- \8 I+ D, [
Format/Info                              : Digital Theater Systems
. @  O5 ?  F4 A9 i8 hFormat profile                           : MA / Core
0 q9 h% a. {$ b0 f, WMode                                     : 161 X" X- b  c4 B  T& u
Format settings, Endianness              : Big% m; f6 ]" v6 t$ \$ j8 c5 K$ A: f) ?
Codec ID                                 : A_DTS
% N* ~& ?4 y1 X$ D# lDuration                                 : 2h 3mn8 w5 ]7 v+ i. y9 K' J* ]
Bit rate mode                            : Variable / Constant" C, h# p1 D# C+ B( \2 K
Bit rate                                 : Unknown / 1 509 Kbps
: ?% m7 F0 J4 d/ D% bChannel(s)                               : 8 channels / 6 channels
, ^  M8 d0 u) ^2 {3 X  dChannel positions                        : Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE
! C( o7 c  l! O# m  ]# CSampling rate                            : 48.0 KHz6 q& k5 Z7 G1 ~8 J- k/ n
Frame rate                               : 93.750 fps (512 spf)" d. H- _) S" K) ?$ A* j
Bit depth                                : 24 bits3 H9 X0 H) G- q  V, c( k  N1 |
Compression mode                         : Lossless / Lossy& V  C2 \- G' C7 ?% Y
Title                                    : Warcraft.2016.1080p.BluRaycd.x264.DTS-HD.MA.7.1-FGT0 C# ?4 I" v2 u) T+ l* B. f4 c
Language                                 : English1 {! s/ S& p9 O
Default                                  : Yes6 a2 I8 G. `( |0 M; k* S; x( B  b
Forced                                   : No$ v9 I* O1 A  [$ w! p/ `
$ Q7 I0 l1 p3 Q& a- t& h1 {0 Z
Text #1; Z4 u% H4 I6 N" Z9 w8 Q5 g, J( |) z4 |
ID                                       : 36 y( E8 d5 Q+ Y4 q2 P$ r
Format                                   : UTF-8
5 p% x9 j- W# |/ D+ t! yCodec ID                                 : S_TEXT/UTF8
; s# o1 M! U% M- E; N( ^9 |+ }$ iCodec ID/Info                            : UTF-8 Plain Text$ x% C! A$ f$ |7 z
Title                                    : English-SRT
* j( H, e9 u9 j, y" mLanguage                                 : English
0 O( ^: @, D0 Q& K2 f$ ]; x8 vDefault                                  : Yes8 \+ ~# F& a7 K. u: @5 S: h
Forced                                   : No
2 E* _9 a) a& ]. D1 J5 y
0 h' U  f! ]" G0 h" k( KText #22 y# ~5 ^2 g) `( j
ID                                       : 45 Y8 O# T. N4 H% W$ n
Format                                   : UTF-8
# I2 j" p5 v) `; `! RCodec ID                                 : S_TEXT/UTF86 \. [' |# {3 @, n, ~
Codec ID/Info                            : UTF-8 Plain Text
8 [- f' Q( j  ~5 nTitle                                    : English-SDH-SRT
( E' y& T& K) {: D( H( |5 o  fLanguage                                 : English. V7 z  W4 F& h/ j. l
Default                                  : No& E( g, y; q' a$ L
Forced                                   : No
' ]  U* i: b- g* S
, ?. o# `3 n& U1 vText #37 V, A/ o! A8 P" c; k4 ~- f' U
ID                                       : 5
5 r) X/ P) V" R, L& QFormat                                   : PGS
9 _- O5 ]" A" t5 `  \6 a* tMuxing mode                              : zlib$ N6 v* B) k( @7 g" {
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
& _( o1 R9 l# D) F' l9 l+ z% q) LCodec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs1 U1 y8 P1 j  I( ^+ a: f: x! x
Title                                    : English-PGS" _; h. M$ P. H$ R* }0 c
Language                                 : English
+ _! X) u$ o/ q# M3 g5 x/ oDefault                                  : No
3 z% g% ^+ }# u/ f! OForced                                   : No# z( K2 p- s; S7 l

$ y& u9 b. a7 p! b" ~Text #4  X+ z, Z& }/ _+ A# A
ID                                       : 6
' W9 j# G5 g4 {  A. M2 xFormat                                   : PGS. b2 Z  I, ^+ o! G, G+ ~
Muxing mode                              : zlib
/ y5 w* k# P$ p: nCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
& T: X& S* w3 G2 G6 QCodec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs. \2 ^, e; A' p# N& r1 l  L9 _
Title                                    : French-PGS1 M, o# g0 Y0 k4 M: B0 `
Language                                 : French
3 a) f, @; p2 w* Z8 g5 n9 ?2 MDefault                                  : No
2 ^* z! O* F& K+ |7 I2 U5 I. j7 TForced                                   : No, \0 c& u& s) d: g
) N; }. B; o8 N0 B  b6 B7 W0 Q
Text #5
& m) w+ W, w1 B' Y4 G% SID                                       : 74 f0 @6 B5 @" u% Q7 t
Format                                   : PGS
) V& F! X6 Q! T9 F9 C2 \Muxing mode                              : zlib
, }: x3 L, d& C5 K6 n1 W5 I  u* W$ fCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
0 V$ l! Z1 B: ]- Y) R4 ^! tCodec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
4 j. H/ O( K' K1 L: ATitle                                    : German-PGS: n. N: @* \9 Y2 m* d) F
Language                                 : German/ Z1 a1 M: c8 e! P; e/ _
Default                                  : No
7 V# ^9 E" h3 v5 ~. G$ pForced                                   : No) z2 S0 C6 _) d
8 `$ x& @' F- N* Y- c1 @
Text #6, }7 c% n, r1 V7 F# [
ID                                       : 8
% X0 X- _, R5 oFormat                                   : PGS9 Y* I3 i: Y7 e( p
Muxing mode                              : zlib3 v! C0 p' e0 i: B3 D% {" A1 ?3 W
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
# Z# ?0 i3 ]+ r1 W$ i- sCodec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
$ N5 n* d9 M9 T7 p/ KTitle                                    : Italian-PGS. [# x/ s2 ^/ u" ]6 z
Language                                 : Italian
8 Q3 J# u. [# v$ e& S" w/ Y  m2 DDefault                                  : No# I, k( E+ M, Y; ?6 T+ B' M! D
Forced                                   : No2 e! h$ X  R+ s9 Q+ l
2 Y5 C5 N. @1 r! p$ J" S! K$ A8 c
Text #7
0 L6 b9 V4 }2 t5 N7 Q7 f* C8 pID                                       : 9
- b  ?9 c% h' d8 }% PFormat                                   : PGS0 ]- {) v! k/ b
Muxing mode                              : zlib
9 k# L5 a8 I; [, y. l8 oCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
, e2 t, @% L. `7 O4 T6 jCodec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 t% y2 h; k$ F& n/ x9 f: I+ k
Title                                    : Spanish-PGS
8 M% {' T/ t/ U8 r- T4 g- HLanguage                                 : Spanish4 {# M/ r8 o" E$ g* U! w+ N( K
Default                                  : No7 G/ R# E" M6 W' y  {
Forced                                   : No
6 p7 ~* F$ }; d" B3 W
% j# r! x' @4 Q, NText #8" f7 I  @' l4 S0 l- ]1 ?
ID                                       : 10# Y6 ^  X( M  A6 p
Format                                   : PGS
. N) `; ]- M+ f8 H  ?% f) e  TMuxing mode                              : zlib
7 r3 Q2 h# x* h  B" o4 fCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
" t* y# H  D1 p& T- j& S( r! I: ~Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
$ n8 b. v2 e6 W: R9 `3 wTitle                                    : Dutch-PGS
* J7 j, ~/ o- H2 w: Q1 LLanguage                                 : Dutch" y% s2 i' H9 ]! I
Default                                  : No; g4 t9 O, ~( d: ?2 r% [
Forced                                   : No3 j; J4 f2 x$ l" y

+ I# `. X8 M2 B7 ^( i- a6 R6 |Text #96 Z) ], S0 ]* t1 ?
ID                                       : 11
. E5 w4 h  G5 E$ o2 @# E; ZFormat                                   : PGS
4 L$ i6 i' i2 S( t9 dMuxing mode                              : zlib- _, s# z( B$ a. y$ T8 }# D
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
6 R3 L$ u8 K$ \4 yCodec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs. N% t8 v& Q+ E& w
Title                                    : Danish-PGS( A3 l' q% j: [2 c4 F; \. e$ {3 {
Language                                 : Danish' x% _' ~# |* L& A$ L8 ~
Default                                  : No. y* m( A5 C* ?3 _
Forced                                   : No. l  F8 Y! Z  C) j7 ^+ \3 K' Q0 W7 X

: Y/ Q0 \; C- f" L( \Text #10% L$ w2 D5 W4 c; K# a
ID                                       : 12
8 {* q. e% F, e: Z4 L" d8 `Format                                   : PGS
9 ^1 z# ~9 b6 c( r0 vMuxing mode                              : zlib3 b# |6 ~3 p3 D5 ~
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS) B$ T. R9 e, {; H  [& u2 y: ]
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 v( Z; J9 x  ]8 \, d3 [# m% B) P5 B
Title                                    : Finnish-PGS
& |, ?  P! a+ I" Y: ?9 v- _* SLanguage                                 : Finnish- \2 S) A* q# @9 b
Default                                  : No" {* j* T2 D8 Y% J7 ^
Forced                                   : No$ P) |# b! h2 A7 l
% c- A: _/ c9 }1 C+ P4 z4 T- G  |1 v
Text #11
2 A; \6 ?, G) P, [ID                                       : 13
! b* Y  D5 B7 C& ^, k" [& J( P3 P" m- rFormat                                   : PGS
8 \% B2 D% H$ S2 ZMuxing mode                              : zlib
# P0 X+ D* I: q& c- U8 fCodec ID                                 : S_HDMV/PGS% y$ ~2 q0 U+ [9 o9 v5 a4 `
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
1 _5 G: |' w2 S$ n. `4 i' MTitle                                    : Norwegian-PGS2 O% V! `* [6 w5 C/ f# A
Language                                 : Norwegian
4 L# l6 v2 w9 N8 @Default                                  : No
& k& O. \8 g% g  j7 IForced                                   : No
, N6 E) [" h7 S1 J8 L) K1 m8 F8 I* U* W
Text #12& X6 \9 |( {! a: q
ID                                       : 14
8 K9 e& Q, F  o9 l1 g4 ?) N4 F4 n* BFormat                                   : PGS
; F% n( T- H7 v/ r9 tMuxing mode                              : zlib
9 N5 E3 w1 @% ~' A! mCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
. J; W! j" d% R9 Q+ V3 ~Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs& Y4 w5 M( L4 |4 b* I$ e0 K
Title                                    : Swedish-PGS8 A" E1 ~* ^7 t9 O* U& g
Language                                 : Swedish. w3 a! n( t* c+ H' b" v3 M9 m4 A
Default                                  : No
1 s$ p; |# k* `( s3 XForced                                   : No) ?3 w  A+ w" u/ x% K) `

' Z( t+ M- k7 @9 A; @9 dText #13  }# W1 U7 z% r# c8 G
ID                                       : 15
, K. c, J" Z; UFormat                                   : PGS
% Y) @; ]3 P2 P1 v) y9 o& @# }: NMuxing mode                              : zlib# M! t2 b- u" G4 N
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
- X4 Y! w0 E: i0 _2 q  ^( p0 E, iCodec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
+ _# S" K& V* K) h& ITitle                                    : Portuguese-PGS
8 k. ~' l  e8 w  L% M0 b' JLanguage                                 : Portuguese# |: o7 T8 j* }# o( B/ ~7 f- V
Default                                  : No
2 c( h: k, L$ ]& ^Forced                                   : No
+ j7 Q- H  q3 D& B* M# A& k1 C# S9 f4 M$ @3 n% l+ W
Text #14
8 F$ X# }7 h5 d/ @; v& S/ @8 m: d7 ?7 v% HID                                       : 16
' F: e/ b1 A5 D- k+ k+ R& J, p* vFormat                                   : PGS
: i% `' x4 J* o; X# I2 SMuxing mode                              : zlib
' N& \% r, p8 I; Z* H+ U1 r6 [Codec ID                                 : S_HDMV/PGS$ @2 y* m! W2 q2 Q! G
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs3 K6 `2 }$ c8 ?" X' Z  u' a
Title                                    : Hindi-PGS
! e; u+ `3 _. w& ~' A3 k) gLanguage                                 : Hindi
" L4 R  ~" V* \& oDefault                                  : No" W2 n' G( _7 I
Forced                                   : No0 Q4 E5 T/ c: }5 r/ P3 O

; [  x, Y9 b; E2 \Text #15
8 ^- U( g+ l( \) Y# TID                                       : 17
0 W5 V/ H' p- l; I! C% E6 wFormat                                   : PGS
, X9 P) Q9 s! W' D% V6 T" nMuxing mode                              : zlib
0 R% e1 s2 ^% i  p: U% B1 MCodec ID                                 : S_HDMV/PGS& ?% }  F) j: ?# }5 f
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
0 K4 E3 b( F3 CTitle                                    : Arabic-PGS
5 @+ F/ v6 P# nLanguage                                 : Arabic
2 T, i- f2 i. Q& }5 v$ QDefault                                  : No) Z9 [( x+ U) T! ~- f" `
Forced                                   : No
. A5 c+ d/ e9 Y" Z4 u, Y/ ?9 ~) c9 {+ i0 T3 t7 q+ y9 ~
Text #16
9 p3 P. d% z8 B% oID                                       : 18
6 z5 D* Q- |. D: A7 ^Format                                   : PGS/ [+ B9 \6 L3 \2 ^3 G
Muxing mode                              : zlib
, b* X/ ]& f6 b1 f, {6 {0 JCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
1 a* q( D. D- ]4 O5 ~Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs5 Q$ D1 ~7 W! t! j- S0 X0 H
Title                                    : Icelandin-PGS2 C& c- x, e: D2 d8 {; v
Language                                 : Icelandic
7 ~$ J, s) k; o; L2 q, GDefault                                  : No
5 [5 z, p2 R  C0 s# x3 W- RForced                                   : No
4 F3 r, _; a7 d+ l( \. h1 n. V3 Y  Y" D* k
Menu1 [# Z0 K% L8 [" u0 F% d# Z
00:00:00.000                             : en:00:00:00.000- X9 b, X# U5 F6 l, \
00:09:26.483                             : en:00:09:26.483- B  A0 N5 b1 q( G- \+ q) }
00:15:49.407                             : en:00:15:49.407' ~$ @8 M0 x0 `8 V& N- g
00:22:36.146                             : en:00:22:36.146! o( G; p9 o) Y2 m
00:29:16.171                             : en:00:29:16.171
1 S) D4 m& k- m9 Y( m1 k, R00:38:43.321                             : en:00:38:43.321
* K! k6 s  [6 E# S00:46:44.093                             : en:00:46:44.093. J7 P' U' t/ v' n) h+ A# a  H
00:53:02.679                             : en:00:53:02.679
" q! I( q+ N4 N( u6 d00:56:17.332                             : en:00:56:17.332
/ L4 Y; I( B- j6 D9 ?4 e01:02:43.927                             : en:01:02:43.9276 j# D3 P& d5 E$ I
01:07:48.314                             : en:01:07:48.314: R. e3 r( w# u( p6 Q% g+ W
01:12:24.549                             : en:01:12:24.549' {  m" D- U$ O* k8 Q7 X; K
01:17:13.045                             : en:01:17:13.0456 ?8 t' C* B' h2 _- h  [- ~' S9 I
01:22:45.669                             : en:01:22:45.669
0 d" u6 @7 h8 ]01:26:32.145                             : en:01:26:32.1453 J! n; b9 r; M
01:32:29.669                             : en:01:32:29.669' r& V% ]9 T* T, ?7 |0 d. B
01:40:25.102                             : en:01:40:25.102" e) J. e, N) K$ E# g
01:47:38.118                             : en:01:47:38.118) o7 f, [4 R4 H# P: x) o
01:51:12.833                             : en:01:51:12.833
. |; c% s, ^$ x! F/ E$ P01:53:58.832                             : en:01:53:58.832
$ q. f+ @: k$ a- M) |# Q

& G1 D( j6 D: Y  @. e) @5 q5 b( u& b1 h
, c% d5 }6 m7 c' {
' R0 v- K: i8 K$ v
$ B- x8 q8 @) l% ?" ]: B& \

4 o$ f: x' n) e) g* i/ n
2 `- S7 c3 z$ a/ W0 M' I
% {% q, n( T: z8 \& G2 Q( j
游客,查看本帖隐藏内容请回复 | 加入VIP可免积分免回复 了解详情 | 还不是会员:点击获取邀请码 Invitation Code
: L2 G/ c' D+ a

0

主题

268

回帖

2490

积分

Sponsor

金币
945 枚
体力
637 点
wxq2164 发表于 2016-9-21 07:49:05 | 显示全部楼层
谢谢楼主分享

0

主题

182

回帖

1311

积分

Sponsor

金币
142 枚
体力
421 点
QQ
ljx990614 发表于 2016-10-1 10:40:17 | 显示全部楼层
这个肯定要下载来看,先支持。。。

0

主题

78

回帖

772

积分

Sponsor

金币
62 枚
体力
356 点
hmwpy 发表于 2016-10-5 17:20:33 | 显示全部楼层
非常感谢,下来看看

0

主题

155

回帖

705

积分

Sponsor

金币
19 枚
体力
315 点
QQ
xieleinb 发表于 2018-5-2 22:25:11 | 显示全部楼层
11111111111111111111111

0

主题

216

回帖

1746

积分

Sponsor

金币
353 枚
体力
954 点
win12511 发表于 2018-5-3 10:59:47 | 显示全部楼层
谢谢你的分享!

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|4K蓝光论坛

GMT+8, 2025-4-7 17:38

Copyright © 2001-2021, Gadaddy Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表