BluRayCD Forum

 找回密码
 立即注册【分享大片】
查看: 104|回复: 1
收起左侧

[经典影片] 特洛伊/特洛伊:木马屠城 [导剪版] Troy.2004.Directors.Cut.1080p.BluRaycd.x264.DTS-FGT 12.70 GiB

[复制链接]

1万

主题

387

回帖

13万

积分

Post Share

金币
4340 枚
体力
32951 点

卓越贡献勋章VIP蓝光勋章诚信会员勋章

mvods 发表于 2017-12-25 06:40:05 | 显示全部楼层 |阅读模式

  \0 p  Y' t  i, f7 Q  K
+ e2 o6 o# L. x7 x◎译  名 特洛伊/特洛伊:木马屠城
0 d7 P8 p3 u' _; O◎片  名 Troy
) [, C! A4 f/ o/ y, D◎年  代 2004: [3 P5 w# d& {+ E, K# N4 _7 R, u
◎国  家 美国/马耳他/英国# t: G# H; w! C& r& [
◎类  别 动作/爱情& g8 a( l3 ]- y  k5 }& z
◎语  言 英语
8 m. W9 k9 c3 `7 o+ I4 |7 u" K$ x◎上映日期 2004-05-14(美国)/2004-06-12(中国大陆)
9 k& C% F, Z% s4 I; v◎IMDb评分  7.2/10 from 343,666 users2 o$ t$ F5 {5 Q; V4 G
◎IMDb链接  https://www.imdb.com/title/tt0332452/: [& ~9 _: }" Y& \+ ^3 {
◎豆瓣评分 7.3/10 from 77,366 users. I; q+ [' q+ u
◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/1308751/
4 ^$ f) f+ @9 X: X, r◎片  长 3h 16mn
/ r9 ^! W  T0 ^! e8 q0 G0 n# I- U◎导  演 沃尔夫冈·彼德森 Wolfgang Petersen/ p( v9 O+ p% F; q
◎主  演 布拉德·皮特 Brad Pitt
2 Z# N6 o; K) j4 }/ ~      黛安·克鲁格 Diane Kruger% }9 O) x/ @) U& ^
      奥兰多·布鲁姆 Orlando Bloom% b% U& s$ H" O# q3 z$ r& P' h" q3 y
      朱利安·格洛弗 Julian Glover7 n/ k' k& |( u1 z4 H
      布莱恩·考克斯 Brian Cox
- Q" `# g7 B( K" H9 w  P      内森·琼斯 Nathan Jones
. u- v. ?# X, u  g  o; t      艾瑞克·巴纳 Eric Bana) X( v8 L( q. a2 \
      雅各布·史密斯 Jacob Smith
& o  M, y  c# D' j      萝丝·拜恩 Rose Byrne
( T  t: n7 _4 i0 O& u      彼得·奥图尔 Peter O'Toole! u: S% S+ {+ |9 _6 _3 |

/ v/ }' x' }& e' V8 |◎简  介
7 w; j+ h5 H0 `; g" c+ i& }8 g8 `  `: a9 g: k3 t- k
  在浪漫壮观、引人遐思的古希腊,奥林匹亚众神与人类之间的爱恨传奇至今为人津津乐道,而在这其中,荷马史诗《伊里亚特》所记录的特洛伊之战更是后世剧作家与观者反复演绎的经典作品。当特洛伊王子帕里斯(奥兰多·布鲁姆 Orlando Bloom 饰)受希腊斯巴达国王之邀赴宴之际,却迷恋上了国王的妻子海伦(黛安·克鲁格 Diane Kruger 饰),对方倾国倾城的容貌让他不能自已,遂将海伦带回自己的国家。此举引发了希腊诸国的愤怒,在迈锡尼国王阿伽门侬(布莱恩·考克斯 Brian Cox 饰)的号召下,一支强大的联军浩浩荡荡向特洛伊挺进。在随后长达十年的战争中,阿喀琉斯(布拉德·皮特 Brad Pitt 饰)、奥德修斯(肖恩·宾 Sean Bean 饰)、赫克托尔(艾瑞克·巴纳 Eric Bana 饰)等英雄各逞英豪,谱写了荡气回肠却又令人扼腕唏嘘的传奇史诗……
% f9 q! b% g% `$ X4 U$ |
8 @/ y) U* J, J" q/ k0 e  本片荣获2004年青年选择奖最佳男主角奖(Brad Pitt)。" z2 e6 y4 M, {/ c1 F
/ [, k/ V% n( r
◎获奖情况1 A8 `( q; ]2 r6 S

5 Y- e+ C0 I! ^) x7 ]% `  第77届奥斯卡金像奖 (2005); n1 i% {" D4 e0 M
  最佳服装设计(提名) 鲍勃·林伍德( E: r) @; L8 t7 X1 y  l
; _9 ^9 y: ?9 ]: X
  第28届日本电影学院奖 (2005)
' o5 p8 w( ?  D' Q) ^1 T$ W2 A0 L  最佳外语片(提名)$ }: I% _" I( `- b: R8 _% n' @

" k# G$ O; `3 a5 o* t  第14届MTV电影奖 (2005)6 h1 \) e' l( [
  MTV电影奖 最佳男演员(提名) 布拉德·皮特5 ^% e9 U; D5 Q3 C$ n4 w8 Q
  MTV电影奖 最佳打斗(提名) 布拉德·皮特 / 艾瑞克·巴纳
' W, `2 y) c2 z, g7 s6 n9 f! z9 s
Video9 u( k7 f4 f' P1 X) o7 t
ID                                       : 1
. P9 }+ @" j- Z8 |4 t$ r* x; A( {; aFormat                                   : AVC
$ i8 R+ V# J- X1 A' d- bFormat/Info                              : Advanced Video Codec
5 _$ S; a% W  f9 [) xFormat profile                           : High@L4.1
" ]% [9 N9 A# l, @- Z9 i5 c% L/ OFormat settings, CABAC                   : Yes
/ }' e) N' Y+ ?; A; @Format settings, ReFrames                : 5 frames
- x4 C3 o3 W; @8 h3 a: j  ]Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC8 _; }  N+ G1 p, U3 A  P8 J; r
Duration                                 : 3h 16mn
! o$ b' O* ^5 z% qBit rate                                 : 7 664 Kbps1 @& M! l0 S* J# `6 q
Width                                    : 1 920 pixels+ f4 W6 I% y" ]  k8 L. V$ y* g$ O' N
Height                                   : 800 pixels
1 z, e" o1 s2 s; |Display aspect ratio                     : 2.40:1, W+ c: \# h) {+ Y9 [# M& T) G; X4 t3 i$ @
Frame rate mode                          : Constant1 w1 \+ y2 D2 W4 h
Frame rate                               : 23.976 fps7 u3 ^1 d* ^/ r* r% t* d: J7 e
Color space                              : YUV, l+ _* d1 J/ n% u" A6 w$ O9 B
Chroma subsampling                       : 4:2:0
2 t  P  Z; B% LBit depth                                : 8 bits, E# M/ U& S" R8 `
Scan type                                : Progressive
+ G( N; c, c0 E* z8 i, e/ Y" fBits/(Pixel*Frame)                       : 0.208
8 C  I5 Q9 Z5 n8 f9 G1 kStream size                              : 10.4 GiB (82%)
1 s: G3 o5 `2 n" Q, TWriting library                          : x264 core 68 r1181M 49bf767/ B. ?% ~' [. Y; M
Encoding settings                        : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=9 / psy_rd=1.1:0.0 / mixed_ref=1 / me_range=48 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / chroma_qp_offset=-2 / threads=4 / nr=0 / decimate=0 / mbaff=0 / bframes=5 / b_pyramid=0 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / wpredb=1 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / rc=2pass / bitrate=7664 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=50000 / vbv_bufsize=50000 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=1:0.80
& x- ~  v1 _% c/ B5 ]8 iLanguage                                 : English
) z3 Q/ V: h9 F# NDefault                                  : Yes
- j; l& g2 f  gForced                                   : No
3 x* b4 z6 N! w" X5 X- l+ r3 i: V# U& O1 |1 u3 w
Audio
. E- p/ J1 u& ~ID                                       : 2) E) Z4 E3 X* q
Format                                   : DTS
. d& w7 @5 I' u/ cFormat/Info                              : Digital Theater Systems
! ^  D) n1 ]/ W9 c) M9 a. \! mMode                                     : 16, J+ K/ D' o: Y  E5 y5 y9 p
Format settings, Endianness              : Big7 G6 I: }8 h6 j  \% z8 O
Codec ID                                 : A_DTS9 u6 P. ^$ c: g
Duration                                 : 3h 16mn4 _1 C: L. |5 Z5 o0 F+ g4 n5 G$ i
Bit rate mode                            : Constant
+ S6 t0 V8 i, Z1 d& pBit rate                                 : 1 509 Kbps
. Y4 {$ b6 z4 G4 ]; OChannel(s)                               : 6 channels
  D) e! R) g5 Q$ W' rChannel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE
3 `+ h/ v2 G# vSampling rate                            : 48.0 KHz
2 J  \3 s# x0 e. F6 s/ y3 x0 H5 tBit depth                                : 16 bits  f8 i/ B7 o8 s) W
Compression mode                         : Lossy: T! I5 ?! {* ?
Stream size                              : 2.07 GiB (16%)7 g4 O4 O) P; o$ e
Language                                 : English
$ n0 S9 \6 @" f3 y6 u: X( N1 qDefault                                  : Yes) z- G2 V3 a& f
Forced                                   : No: x- w( x9 y% m1 n. x; d

9 f+ c8 m, l/ V# w! l. e, CText #12 i  \! z$ E3 O( h5 B, V
ID                                       : 3
. U) P8 i/ ?4 j* J4 V4 B  yFormat                                   : PGS
% q0 O' i$ W  W( U. o( ]+ LMuxing mode                              : zlib0 q4 r. {7 \7 z6 V& H
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS+ l1 j  _/ F" G$ p6 ~2 ?2 i7 G0 p# E7 x
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs, z, i, R3 M0 @! u3 @* Q
Language                                 : English) C3 R/ o* \- y6 I, N9 o- b
Default                                  : Yes3 j% d/ [7 j* L% J: ^
Forced                                   : No
& o& K: H. v8 c1 I* ~9 J4 P7 ]! m  j3 q( E/ K
Text #26 j, Q  P8 W) ^5 O
ID                                       : 46 u0 x+ i+ Y$ ]( s0 H
Format                                   : PGS
& o! ~+ ^. W% {8 a5 |Muxing mode                              : zlib
0 {( E1 \. W5 CCodec ID                                 : S_HDMV/PGS; _  k) Z9 R& T; G+ A  x. g
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 t# X$ c' {- m! b4 S+ {2 }+ e6 Q
Language                                 : French" E0 P0 a  S8 Y% _+ X
Default                                  : No, a8 E* s4 j5 t8 O% s" a- v$ q' N' Q/ T
Forced                                   : No2 ~7 {, x- L& D, z# u# w
3 P* B7 A5 _# p' C8 M9 v- }
Text #3
2 }8 O+ m% C% k: fID                                       : 5
  B, q6 q; O( D7 ~# T, `Format                                   : PGS
* ]7 k* S( v! g1 u2 T8 K0 GMuxing mode                              : zlib
5 V7 r3 l( Q" c+ bCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
- L- B( a9 |' r% i: t0 i$ sCodec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
, l" w3 r2 m# |* GLanguage                                 : German
5 n. W$ R9 |- k% H: ADefault                                  : No
8 E; G' p7 K* i; u* }* T, Y: mForced                                   : No
  V5 C* d& g0 x& r$ n1 K8 p- w3 K1 M- G/ J/ x0 @* [. F+ m
Text #4
! I* j+ Q4 M; R' ]" zID                                       : 6
3 A8 o% `3 B0 b. K% ]$ EFormat                                   : PGS& Z2 b) s# w8 r8 J2 b
Muxing mode                              : zlib9 M3 L/ h1 @) @( |  E$ W
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
& {) U$ x  J! G" g5 Z% t/ W8 VCodec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
/ j  P( V& g3 ^& ]Title                                    : SDH- p  ]9 I% w4 L1 D! k- k8 B
Language                                 : German6 d- U" C! Z' V( _) X; k4 x6 k& Z- E: P
Default                                  : No
" K" d# R; e4 K! }Forced                                   : No/ I1 J+ o/ T2 T3 V

% W& Z7 g% U0 R: G/ iText #5) M  y6 o+ l' G' h: G( q
ID                                       : 7! H  d: o7 z4 k, N
Format                                   : PGS
1 C9 T: l/ r1 EMuxing mode                              : zlib. t9 n" \" E+ ^0 ~/ A7 T4 L
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS7 I8 o% a% u* Y2 X- y
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
% _  B' _( @' S) p# z' ^Language                                 : Italian- z& Q* g' W* Q' D' _
Default                                  : No
% |" w# _. U, }! a; n6 hForced                                   : No% \5 f0 J& r6 h+ P' Z: v! A" k4 H
, L, _5 b! B* h+ d* g
Text #6
! I. }& q. s' x8 }5 K2 T0 vID                                       : 8
: V. G2 z/ l7 o% x7 y- U8 CFormat                                   : PGS
# ]2 y, d, S- v! }1 VMuxing mode                              : zlib
  r8 k. ~2 f2 q2 lCodec ID                                 : S_HDMV/PGS$ C, e# Y0 ~* G( ?$ l
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- J' n& T, H) RTitle                                    : SDH
) B0 Q0 k! @+ ~0 RLanguage                                 : Italian+ d0 G& R3 X$ R% O& z: |/ w, y# g1 F
Default                                  : No
9 k* ]7 d3 W: q7 S5 A9 G( N1 SForced                                   : No
1 L1 ^) V1 m7 k/ m9 P- @' D2 W; P* H8 e; q. H+ H
Text #7
& d* [+ }! }9 Y, t4 ^) |ID                                       : 9: G8 L+ y! g3 O0 g/ ]
Format                                   : PGS
$ q8 W' E5 [, w. B1 t" w3 Q/ x. v9 BMuxing mode                              : zlib8 M7 @7 U0 @0 R
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
' }7 Y  X* g2 _4 `% C7 f* w; eCodec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
7 o: w: q+ A5 U) ^7 C' kLanguage                                 : Spanish- n8 K3 P8 M6 @5 g0 I7 H, B3 \
Default                                  : No5 Q5 _/ U+ m; D& K, G" }
Forced                                   : No' q2 S% v1 O6 d; {- E0 ~# e

- d/ ]. S3 P6 mText #8
, ]7 ~) ~- x6 I: oID                                       : 10' s# L7 ]/ a, _3 w1 Z
Format                                   : PGS
, i" K: Z! R3 X  |7 M: |9 bMuxing mode                              : zlib- J/ p8 R; H- k
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS& X! D% A$ l7 m" s8 M! f: @
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
( R: ?; A4 i: k4 _1 ?Language                                 : Dutch
/ t% D) ?, l6 O  G8 VDefault                                  : No5 b' J$ E4 Q; ^$ M2 t+ ~9 X8 i; S
Forced                                   : No$ Z& j& I$ a# B- ?" k

0 u8 ~. `. A9 N& `Text #9
. K/ \6 c7 h. {# T# h& b2 o& vID                                       : 11' \# J0 ^9 o8 B
Format                                   : PGS% k; Q4 \6 t! X2 R- z! O# E6 y
Muxing mode                              : zlib
* ~) W4 }' e, p8 c% \* {5 I5 cCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
: t; u5 e# R  c1 r: OCodec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs  h0 V0 a( r7 b
Language                                 : Danish
+ H+ o7 v* i& F1 u  X* _" m; fDefault                                  : No
$ {0 X! s2 S$ C7 f- WForced                                   : No
  ]2 V$ _! i" D: \$ G
( Z; c( {+ Y) x' h1 h; i1 L5 yText #101 F2 X& f8 n3 [: {3 e# K( G; Y
ID                                       : 12# I9 O6 V, v% f. P, I% Q
Format                                   : PGS
7 v8 T8 R- O$ E  e9 O, SMuxing mode                              : zlib
% C: c$ l$ N3 q( P$ c3 |  }Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
4 b1 ]7 R2 u' o7 ]' eCodec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs, _+ J7 K" s4 q
Language                                 : Finnish1 h3 E% k& O1 U. L0 x2 |
Default                                  : No- C1 G4 r& l% \! T% m
Forced                                   : No$ `) d" b5 N/ _( P0 w" N: s

- K6 k  y7 d0 o# kText #11& K' M  P# `" v3 N
ID                                       : 13
# L& T; k3 i  V! I, U- ]! @Format                                   : PGS+ b( Q$ l- u5 U/ [& F2 ~1 d
Muxing mode                              : zlib
7 [! R0 M5 r; y4 ~* ]Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
$ Z  l) M4 [5 q0 q4 q8 o/ @/ BCodec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs& q/ D! L  ~  N* R, }
Language                                 : Norwegian6 P2 ~0 R0 }" `' u9 j/ ^
Default                                  : No4 I; I2 f2 G. E' L- e) X7 S2 z% z
Forced                                   : No, X9 v- V+ l0 g4 W2 G8 T1 T

5 v# `: v' U5 |" p% `2 d, b( fText #12
. r1 K! I0 j  e6 _4 QID                                       : 14
6 t1 ?6 W4 E- k2 QFormat                                   : PGS, a# U- h) I2 q. F' J
Muxing mode                              : zlib
8 _' _' x$ L; F4 p' \  d8 v6 }Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
8 ?( X4 q2 ~9 k7 u9 g2 Y+ ~* V1 \Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs5 [% ~$ F, d" N  R: ]9 Q
Language                                 : Portuguese* x0 p" m9 r3 O) o; x$ S8 d
Default                                  : No" o. e% [' w  I9 Y3 u" M3 T
Forced                                   : No, ], i3 `8 E5 z) d3 j) o0 y

1 R' W0 t$ t7 ~: K% o# N$ mText #13! y/ |! o5 H& n; m9 l2 h1 Y0 u
ID                                       : 157 O% o6 x+ I+ r  r4 D' O0 x% G$ w( z
Format                                   : PGS: u* C9 u# `2 C  }
Muxing mode                              : zlib
  b* h4 V5 S  W1 RCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
* _' d' `5 ]( u& H, O9 m3 O) aCodec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 n0 F' v- }$ R6 m% }3 P6 O( a, ~6 S2 g
Language                                 : Swedish
! @2 U% r+ x9 c" s" J8 X, t& n( lDefault                                  : No
' u- p8 P3 O( ?; e: U' }6 MForced                                   : No) q- N. h3 Z( r7 H6 D9 W; j

0 q5 [7 A; @* f- kMenu
9 A' R. X8 B$ l7 t00:00:00.000                             : en:Chapter 01
# x2 C" d: Z$ Z/ n4 A5 F00:01:30.090                             : en:Chapter 02
: }4 z, R: G5 a- [: Z/ x00:08:16.329                             : en:Chapter 03) g" U% T4 z& N& s8 X1 t: b
00:11:06.332                             : en:Chapter 04
( ]1 ^& t( r5 a" Z4 a00:18:22.101                             : en:Chapter 05' z- y& o3 D# Z5 B" F6 F6 d
00:25:33.365                             : en:Chapter 06
  R! }5 T3 B- q/ J% L00:27:41.493                             : en:Chapter 07
/ |; e1 P3 F* G* @2 I00:33:23.335                             : en:Chapter 08# r% h+ {8 C6 @; Q: O
00:36:39.864                             : en:Chapter 09, i* o+ N5 Z( Z, M0 z2 }
00:40:01.566                             : en:Chapter 10
7 ^0 U0 i7 e) t" f% V; T( h. U00:44:50.187                             : en:Chapter 11
0 q3 P# G; _+ p' L8 }, T( [00:52:32.316                             : en:Chapter 12
7 b, ]- y/ o2 b8 T, m8 t7 X4 L00:58:00.143                             : en:Chapter 13" c) ], U, g+ [, W1 c% b9 \  x
01:03:48.992                             : en:Chapter 14. @: `; |4 E, f) N7 l, S
01:07:41.224                             : en:Chapter 15
* v( u: M; s  a" n/ y8 A6 U' {3 i! J01:12:36.352                             : en:Chapter 163 b# V) A% @% ?* f; ^
01:17:55.838                             : en:Chapter 17, j# y9 l6 p3 P% M+ A. E% E  C
01:21:31.720                             : en:Chapter 18* z4 ?  i: ]1 G
01:23:55.864                             : en:Chapter 19( l/ \0 u, |' A4 V9 l  Y
01:28:49.324                             : en:Chapter 20
7 z  f( {! f9 h* Y; x1 |01:32:23.371                             : en:Chapter 21
7 x0 d- s5 i% C% N01:36:58.146                             : en:Chapter 22
$ W7 \& L  ^8 Z01:41:39.093                             : en:Chapter 23
$ r7 C  u, t- N01:44:56.957                             : en:Chapter 24- \( S2 F: }% c  Z1 ^- C
01:48:15.322                             : en:Chapter 25
% x- E! ?" G6 {3 x7 ~01:54:20.687                             : en:Chapter 26
$ ~! `7 z& A4 ]- ~4 {01:57:26.039                             : en:Chapter 27
; `: M/ j8 T' o3 c- ~2 S02:00:05.698                             : en:Chapter 28; f/ P$ @3 P. b$ ^
02:03:47.086                             : en:Chapter 29
5 O# Q; f# _0 m. h& C02:08:40.212                             : en:Chapter 30
5 u- `2 g5 y2 V* ]0 o02:10:42.668                             : en:Chapter 31
$ u' V: c7 i% L$ U: Q& K02:15:10.436                             : en:Chapter 32) ]) r* P9 T  o
02:20:47.773                             : en:Chapter 33
2 o& C3 j" b; g9 G0 e, A- N02:23:08.246                             : en:Chapter 34
# o+ u* S: l% j! e4 E02:26:25.110                             : en:Chapter 35
0 T2 d" E. o7 f1 X& t02:28:29.734                             : en:Chapter 36
& J& F2 ~( {5 r6 b# f02:34:48.446                             : en:Chapter 372 O* J2 @7 O5 \8 D: M* B
02:37:28.939                             : en:Chapter 38, i7 l1 h; w" d
02:41:20.170                             : en:Chapter 390 u9 U' y1 }* v8 ]! K% J- \$ _
02:45:40.764                             : en:Chapter 40
  U( x: i1 o1 h02:51:09.759                             : en:Chapter 41
/ @8 E, @/ {9 n02:55:39.028                             : en:Chapter 42
# R" `- ?1 g2 h+ Y5 @1 w02:58:42.712                             : en:Chapter 43
( p' ]$ @% C+ C) b# @9 g03:02:24.433                             : en:Chapter 44/ _" W2 r4 Y5 D4 V$ `) [- k
03:05:12.601                             : en:Chapter 45

8 T+ B+ D9 t! V; G: AAs the Greeks fall they decided to head back home. King Priam decides to have one last battle with the Greeks to leave Troy for good. It was a night battle so the Greeks didn't knew raining them down with flaming arrows and lighting huge balls of dry branches and rolling them down at the beach. It was a battle that Achilles wasn't in but his cousin Patroclus pretended to be him by wearing his armor his sword his helmet and his moves. Hector finally had a battle with Achilles not knowing it wasn't him. Patroclus was fast but Hector was faster causing him to cut Patroclus's neck and finishing him with a sword to the heart.
2 j/ v9 B9 y) e/ m0 s: Z! i+ _6 i0 Z9 Q. s, G

; J. f8 ~! O& {$ f, }' l
+ {3 b- {0 p$ A1 ?. u4 H( t2 m* P' z

4 N% W# h0 i) i6 w) U' H. Y- |) p4 [( \" h0 M* H7 w$ f; m
" D# c; ?( }9 d8 V( ?1 w' f: v% |) E7 Y
游客,查看本帖隐藏内容请回复 | 加入VIP可免积分免回复 了解详情 | 还不是会员:点击获取邀请码 Invitation Code

0

主题

239

回帖

1420

积分

Sponsor

金币
23 枚
体力
848 点
JESUS565886 发表于 2019-1-19 19:18:24 | 显示全部楼层
感谢楼主发片

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|4K蓝光论坛

GMT+8, 2024-5-19 05:26

Copyright © 2001-2021, Gadaddy Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表