BluRayCD Forum

 找回密码
 立即注册【分享大片】
查看: 121|回复: 2
收起左侧

[经典影片] 特洛伊/特洛伊:木马屠城 [导剪版] Troy.2004.Directors.Cut.1080p.BluRaycd.x264.DTS-FGT 12.70 GiB

[复制链接]

1万

主题

387

回帖

13万

积分

Post Share

金币
4745 枚
体力
33542 点

卓越贡献勋章VIP蓝光勋章诚信会员勋章

mvods 发表于 2017-12-25 06:40:05 | 显示全部楼层 |阅读模式

2 v) R  `' u$ a9 }5 f% W4 ?+ D( k, i
◎译  名 特洛伊/特洛伊:木马屠城* j( S* {" c2 E& G3 g
◎片  名 Troy
+ }# b, u$ j6 f! j$ a5 u◎年  代 2004" R$ t) ?9 Z! u" z
◎国  家 美国/马耳他/英国
+ T8 |; w. w, V+ Y. P◎类  别 动作/爱情0 C  b- ]8 S8 c: `% A
◎语  言 英语
9 P/ _7 K8 M2 H& A◎上映日期 2004-05-14(美国)/2004-06-12(中国大陆)
# U9 W6 |8 S9 t7 ^◎IMDb评分  7.2/10 from 343,666 users
) C+ @) b7 z  y6 a, q6 R◎IMDb链接  https://www.imdb.com/title/tt0332452/. B3 ]  O# t1 \5 E8 J
◎豆瓣评分 7.3/10 from 77,366 users3 L+ y, @/ N4 p! ~
◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/1308751/
; {# p6 i# _1 s6 \5 Q/ i◎片  长 3h 16mn
4 @" u4 O( ~0 Y0 z* E. ~! Y. }◎导  演 沃尔夫冈·彼德森 Wolfgang Petersen* C5 B3 {! e9 N' O" y  p+ h+ ?
◎主  演 布拉德·皮特 Brad Pitt
: J) {  a% p; V% ]) W8 G# ]5 z      黛安·克鲁格 Diane Kruger  `9 e# i( t0 q! E/ G
      奥兰多·布鲁姆 Orlando Bloom$ W- d4 n; M. H- _+ i* j8 T
      朱利安·格洛弗 Julian Glover
& t; j+ Z! ~5 Z, g$ @3 @" K2 `& M      布莱恩·考克斯 Brian Cox
' ^# S* K+ G( _      内森·琼斯 Nathan Jones
( B3 k( J/ N& V- ~* r      艾瑞克·巴纳 Eric Bana
1 p7 q, _9 a& v; J- k" k3 h      雅各布·史密斯 Jacob Smith- t8 C, \3 S, t9 C2 H* A
      萝丝·拜恩 Rose Byrne
) ^4 O: \2 x2 e      彼得·奥图尔 Peter O'Toole
, Z, ~- P7 c; E0 s6 Z
8 q# i( Z; W( L" H* }# [◎简  介
! ?7 ~2 s# |& W1 b& A: i4 U4 v6 t7 Q2 ]& X! q1 `. v+ d9 n7 g
  在浪漫壮观、引人遐思的古希腊,奥林匹亚众神与人类之间的爱恨传奇至今为人津津乐道,而在这其中,荷马史诗《伊里亚特》所记录的特洛伊之战更是后世剧作家与观者反复演绎的经典作品。当特洛伊王子帕里斯(奥兰多·布鲁姆 Orlando Bloom 饰)受希腊斯巴达国王之邀赴宴之际,却迷恋上了国王的妻子海伦(黛安·克鲁格 Diane Kruger 饰),对方倾国倾城的容貌让他不能自已,遂将海伦带回自己的国家。此举引发了希腊诸国的愤怒,在迈锡尼国王阿伽门侬(布莱恩·考克斯 Brian Cox 饰)的号召下,一支强大的联军浩浩荡荡向特洛伊挺进。在随后长达十年的战争中,阿喀琉斯(布拉德·皮特 Brad Pitt 饰)、奥德修斯(肖恩·宾 Sean Bean 饰)、赫克托尔(艾瑞克·巴纳 Eric Bana 饰)等英雄各逞英豪,谱写了荡气回肠却又令人扼腕唏嘘的传奇史诗……
; C% q$ a% ]4 x  E+ H5 k' F: o
& I. B! q7 n) h! L  本片荣获2004年青年选择奖最佳男主角奖(Brad Pitt)。  p5 b& ?- t) G+ E1 f
3 h% L, S. o% `' g
◎获奖情况8 r+ O/ r2 ^+ R9 n0 [$ {& S7 \
8 T* s2 x& ~2 s$ R) L
  第77届奥斯卡金像奖 (2005)
9 @0 N# X" b  F  最佳服装设计(提名) 鲍勃·林伍德
; g( y; g! ^6 u1 r, l+ w+ i  S  N! H* `2 h5 f+ F
  第28届日本电影学院奖 (2005)" K5 I$ l: }8 n' r2 G& B- q
  最佳外语片(提名)
& T- D" ]2 f) e' }0 E2 k1 o
8 c; y# X( |) d. k  第14届MTV电影奖 (2005)
" @! i7 i: O6 `$ T3 @  MTV电影奖 最佳男演员(提名) 布拉德·皮特( G/ |& a- h' D5 K8 f
  MTV电影奖 最佳打斗(提名) 布拉德·皮特 / 艾瑞克·巴纳2 `5 X; m1 g9 M# V8 ]
Video
1 `6 L+ E  g& K% X: JID                                       : 1# _  i$ K& x9 Z* {
Format                                   : AVC; ]: Y# w: ]9 o5 D! M! [+ @9 G! I, ^
Format/Info                              : Advanced Video Codec
" H$ K0 x+ c% y8 x- DFormat profile                           : High@L4.1
: O1 X0 `: s8 f1 |8 aFormat settings, CABAC                   : Yes! o' H7 Q8 j6 p+ P# e. e# x" [
Format settings, ReFrames                : 5 frames1 B) h! M  r6 |6 N# J; e1 I
Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC
' }4 Q6 j$ n( bDuration                                 : 3h 16mn
4 r/ J% C- w& hBit rate                                 : 7 664 Kbps' }# H( M, t8 x* ^" W& M8 _
Width                                    : 1 920 pixels
; Z7 Y5 p2 S+ ?- N1 _5 L( M0 uHeight                                   : 800 pixels- U9 j/ G+ Z1 |6 N4 h2 V- V; Y0 ]& E
Display aspect ratio                     : 2.40:1
7 a, V6 u2 Z7 y. O3 o7 J7 pFrame rate mode                          : Constant& O; S' n0 N+ x
Frame rate                               : 23.976 fps, F" z" _$ ^- T
Color space                              : YUV1 R: C) L9 F, J2 i% @" N
Chroma subsampling                       : 4:2:06 X$ c: Y+ I+ R) B: A$ v
Bit depth                                : 8 bits
" ]5 q  _3 _) LScan type                                : Progressive" y  E7 A3 N' a6 j- s. _1 n- t
Bits/(Pixel*Frame)                       : 0.208. p; ~' D$ C: j
Stream size                              : 10.4 GiB (82%)0 o9 ]$ m$ c) c3 {
Writing library                          : x264 core 68 r1181M 49bf767
# w6 J" [" r7 v: O6 U- aEncoding settings                        : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=9 / psy_rd=1.1:0.0 / mixed_ref=1 / me_range=48 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / chroma_qp_offset=-2 / threads=4 / nr=0 / decimate=0 / mbaff=0 / bframes=5 / b_pyramid=0 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / wpredb=1 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / rc=2pass / bitrate=7664 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=50000 / vbv_bufsize=50000 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=1:0.80
$ R8 B- Z+ x2 p2 mLanguage                                 : English
  h# h- h# u% G$ S9 s# h7 Y1 @* [Default                                  : Yes
/ m; c) s$ g/ E2 m* Q0 ]+ MForced                                   : No" V8 s% Z5 a: c8 d8 c$ X
" R4 M7 G. K5 Q1 F+ A
Audio
' M# L% _0 h, hID                                       : 28 Z# K) b- ?' @9 K, t5 o5 n6 d7 s
Format                                   : DTS
0 R2 p% F3 m. ~3 G6 f- Z6 X: U0 EFormat/Info                              : Digital Theater Systems
' `: Y$ x- [/ V8 m, zMode                                     : 16
4 @2 m+ V( ?. W' [Format settings, Endianness              : Big; Y0 T/ y" _$ Z. H8 x% y
Codec ID                                 : A_DTS8 g/ l+ Z3 ^/ I, m+ u; j
Duration                                 : 3h 16mn# w5 J& @% v  S) U5 x+ n2 L
Bit rate mode                            : Constant4 B) d+ q% G; S  L, B
Bit rate                                 : 1 509 Kbps( T  p9 k3 h8 U
Channel(s)                               : 6 channels
' t4 X0 e& v9 \7 Z  {, fChannel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE
2 l0 \9 r8 z3 S$ q2 G  o) qSampling rate                            : 48.0 KHz& U# p- N/ a8 g4 E5 d% f7 C
Bit depth                                : 16 bits
# s" B  i. i* `Compression mode                         : Lossy
2 B# o2 ?3 Z) r& B  P' L  c2 [7 l' kStream size                              : 2.07 GiB (16%)/ i5 C/ o! {+ C  p/ c& \3 Y
Language                                 : English1 \4 ^$ O- |/ b- I3 u5 l
Default                                  : Yes0 U* [+ c" q/ b' z) @3 u6 F
Forced                                   : No' J( r- \. P& v& b

4 \% y% z' [1 G5 _) u. N3 QText #1) B" r6 Z  z0 Q  S
ID                                       : 3: h: Y/ h1 k/ ?4 I% E! e* O: B/ [
Format                                   : PGS, P' g, i% |- o5 s5 L( A3 e. I
Muxing mode                              : zlib
2 f& }# x) D: P$ RCodec ID                                 : S_HDMV/PGS, v4 n% @6 i2 t: G( p
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
; R* C5 L9 u, lLanguage                                 : English
9 p* y. q  [" u6 R' j4 uDefault                                  : Yes) z% G3 Q% Q1 _$ O; }- J
Forced                                   : No( B6 M0 s; _3 g; {) t9 o' [1 r
3 x# m0 \0 I: e" R! P7 H
Text #2/ D' [& o' }7 b# k
ID                                       : 40 z) S8 q- _  N
Format                                   : PGS) ^4 S5 K/ E5 e* g3 b
Muxing mode                              : zlib' q6 }* ~5 L# V
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
2 f5 v  Q6 y2 _. mCodec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs: o5 L- I5 R5 X: h! u5 l% \
Language                                 : French3 K- n- f) V) g( K( A1 W' t
Default                                  : No- a  v( k8 m% |/ `4 S' N) h2 O  h: c
Forced                                   : No$ v- \& u/ _5 d' D+ E# t) G3 H9 T

6 m! w" c5 z& L1 v7 `4 jText #3  z9 S  c) `6 A7 i
ID                                       : 5
' r; Z* h& h  CFormat                                   : PGS4 h5 T+ [' s* I
Muxing mode                              : zlib; X% _4 x+ T: B4 E& n5 D% I! V' I
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS# h( e1 l5 Y2 ^+ }# v/ g
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
4 n, v& B' d) JLanguage                                 : German
9 ]8 t, b: G, t, e8 Q; {, HDefault                                  : No
! K5 L. E! M% E, iForced                                   : No
) S0 S' r/ x: Y/ l4 j+ W* a$ W& n# O
Text #4
0 }( E! L* I! u  o* kID                                       : 69 g8 Q1 o5 v: v# n
Format                                   : PGS
. i& n6 U7 d/ D. W! P6 Y, \Muxing mode                              : zlib
$ _* H2 d  L! A9 mCodec ID                                 : S_HDMV/PGS5 I7 _9 B& k# \2 d3 [
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs1 P. z! x  I1 n3 T& A
Title                                    : SDH% @! B9 d, u+ B# P$ `0 D* G
Language                                 : German9 ~+ y' `1 x" K- n: J; t; @) e: x
Default                                  : No9 _" ~0 C. h# R; g
Forced                                   : No" n: A0 c! i, g  A, {/ ]2 x0 _; I- u
9 ?4 {  g% J8 g) H- V
Text #5" {: |, u- E5 T3 G$ y
ID                                       : 7
4 d6 [+ i5 E  l$ o0 IFormat                                   : PGS
6 M, p! e! b0 J3 D; s7 u6 q8 zMuxing mode                              : zlib% \4 d% p) R, q2 l4 U0 x9 F7 K
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
: R1 W  I  y. S; J" C1 c( RCodec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs+ ?# G8 O) s; i, x* E
Language                                 : Italian
* n' Z, {) O9 {3 vDefault                                  : No
7 L4 {2 o* x# }7 G& u& l' r8 MForced                                   : No
" w' q, u. e: v, Y* d7 Q& P
1 L( }5 d$ t& y6 OText #6$ ~+ b) @3 W( \0 Z; b. |, p
ID                                       : 8
* o: K/ s! w  n9 Q! |. ~, i! WFormat                                   : PGS
& f; u6 F/ q/ q  |9 vMuxing mode                              : zlib
$ r, h, i' r, l7 Z4 z$ v& PCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
( d" K3 C* k0 ^; W7 S" yCodec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
+ i1 H+ D$ u' ]( J5 s' A3 J0 ?Title                                    : SDH* n' r8 y, @; P$ Y7 d! n
Language                                 : Italian
2 A& {( U) }, G' H1 h7 r( ?; nDefault                                  : No) c' l( b8 U2 }. C' x1 M/ s9 V; H
Forced                                   : No
6 R% {' S! c/ H2 k0 f
% v) D% D' ]5 ?Text #7
7 T+ w/ R! F/ _8 z, \ID                                       : 9
9 K4 X0 A$ t' i5 i- xFormat                                   : PGS0 m/ y- Q  c) P* H' F
Muxing mode                              : zlib5 p3 k0 _4 M1 I5 W4 E* X1 h
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS) m% I) G5 ]! [" W
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
2 z  X5 u3 D/ B  e6 V, F$ mLanguage                                 : Spanish5 z( e# Y; U4 C. F# z, _# D
Default                                  : No- O. B. d! s( G  p9 P$ W' Y' m
Forced                                   : No1 R; u( M, j( S2 k1 _# E
. X; |% H$ ~$ F0 [; m( e/ z
Text #8/ S/ X/ ]1 x$ R8 i( p
ID                                       : 10' ?/ J& n( _2 Y) v+ H
Format                                   : PGS3 B" m8 M' L' Q  c
Muxing mode                              : zlib
5 T! a4 l) H/ f) V. V& y5 k3 l* XCodec ID                                 : S_HDMV/PGS. `' W6 z6 V0 N) n) u7 l. i
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
7 [+ S- W. L9 M+ mLanguage                                 : Dutch+ ^5 K7 V/ d4 v3 s. J
Default                                  : No; A, n* o( I. ~1 ?# c, J
Forced                                   : No0 `8 X. E9 e* l
% s/ c  p  l4 w! X$ D0 e  }
Text #9
  Y6 _- P- q4 B" EID                                       : 117 J& B% i: B5 z+ L  u
Format                                   : PGS
! x% j4 m1 z( G6 s6 `! T# u) ZMuxing mode                              : zlib: T# O+ I! e! @- h- V$ n+ s- z
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS1 E- v8 q! X3 v! v9 q8 f( e7 ]
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
. d1 W( R+ I2 a$ Y$ [  x% wLanguage                                 : Danish
9 O7 o: y; k  {) s8 i) ^6 f2 mDefault                                  : No
& T1 T6 Y. b6 JForced                                   : No" n+ O# `' j% B

" E% P5 v+ U3 K5 V# {Text #10
, k4 p' s: S0 p/ VID                                       : 124 `; e8 R+ X, h: J. [
Format                                   : PGS& |( y# G* U& o9 d5 \2 i3 u
Muxing mode                              : zlib2 o5 O- E# i" C5 ]; k
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS. ]! }( {8 i% d9 x' {4 M
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs' p" O. I# w; R; G* J& Y6 ]
Language                                 : Finnish
; W* k# C7 G' j; \3 I+ {Default                                  : No; Q7 ~) {" W7 k4 `
Forced                                   : No' s5 J9 ^: S& p

7 E! C; F3 J& v# [Text #110 |0 Y- u5 A3 `
ID                                       : 13
5 @  w" ?% a1 s: s( GFormat                                   : PGS* I% T7 t, Z( I9 S& R2 x
Muxing mode                              : zlib
  J0 c3 r2 T, }& V' N7 uCodec ID                                 : S_HDMV/PGS7 j, i; U( g- }  F0 |2 v/ P
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 ~8 _6 P0 q2 o& t, v2 c% S
Language                                 : Norwegian+ Z" G4 L6 E- [
Default                                  : No1 ?) [& o4 Q6 a9 _" Q& A
Forced                                   : No5 t5 q( H8 r) y
$ t5 D- U- K* k* y2 j* @1 W  ~9 k0 ?
Text #12* U. R9 N: Y) [- b: u  t8 A' D9 h
ID                                       : 14$ H8 j8 F7 H/ c
Format                                   : PGS
9 W5 m- V) P* b5 n2 ^5 N3 YMuxing mode                              : zlib9 g$ s# j! w5 A4 ^
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS5 Y: A  E0 q( f5 }/ j" v
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs5 m6 A1 u+ H; K
Language                                 : Portuguese! M0 e8 }6 T/ S  Z4 _
Default                                  : No; s6 K: E7 |/ y& [
Forced                                   : No  m5 g5 j+ e7 X# W
; E: {( D1 X7 r# l) Q( x+ ?# H
Text #13/ I( Q* s) Y2 T$ T
ID                                       : 15
8 P0 x. v5 z9 F0 Q" JFormat                                   : PGS$ r7 w/ r3 J0 T
Muxing mode                              : zlib
8 E' X3 C, n# jCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
! J+ X) w+ Y1 w" v% n- {: O% S( U9 ?Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs! X$ m- }3 w! L+ H$ I# R
Language                                 : Swedish. w' ]% e1 D, ?3 t( f& ^+ g
Default                                  : No$ i8 n" @$ S) _) S- b. l: i
Forced                                   : No0 [" g& ~# L2 m

0 L) J, Y$ X2 m  I! D4 jMenu
" y3 D0 }( l# z0 H00:00:00.000                             : en:Chapter 01
! K: `# }( X: C  c  g; e9 h00:01:30.090                             : en:Chapter 02
6 c2 v0 d  u! b% F! [00:08:16.329                             : en:Chapter 03$ Z4 X8 R# l0 r6 J
00:11:06.332                             : en:Chapter 04
3 O, T+ {, U9 T00:18:22.101                             : en:Chapter 05
  s% R! j: _7 D00:25:33.365                             : en:Chapter 06
# Y* j/ m' K3 q: i% z- T3 |- H00:27:41.493                             : en:Chapter 070 ^1 [  m  v$ @8 a& D: d( x* u& C: f
00:33:23.335                             : en:Chapter 08/ }  L6 ]+ x# }  _* r
00:36:39.864                             : en:Chapter 09
! z0 x# E) J, }9 q! W$ D00:40:01.566                             : en:Chapter 10% x! x7 j/ B8 j8 d
00:44:50.187                             : en:Chapter 11: m& A$ A5 h2 `: k
00:52:32.316                             : en:Chapter 12: Q# ?' ~, P- I) [+ E
00:58:00.143                             : en:Chapter 13
7 Q; f" ~4 x0 \# e6 A01:03:48.992                             : en:Chapter 14
6 b6 y- U0 ~9 U; U0 z2 i01:07:41.224                             : en:Chapter 15
$ X  v$ p6 n7 b! Z! J01:12:36.352                             : en:Chapter 16
, n3 w- b( Q; F1 g- ^! ^$ w01:17:55.838                             : en:Chapter 17# K6 i# R! J) N
01:21:31.720                             : en:Chapter 181 _9 ]( x) i3 A
01:23:55.864                             : en:Chapter 19( Z5 o$ a) P* j5 r  h) Z. G
01:28:49.324                             : en:Chapter 201 E8 @4 r" Q  _/ S  r$ o; Z
01:32:23.371                             : en:Chapter 21% h$ c$ }# X- n5 N1 }& D  s5 ^" v4 s9 c8 c
01:36:58.146                             : en:Chapter 22
; B# n  F! M+ U, r# y' h01:41:39.093                             : en:Chapter 23
& a# g6 S( O. }1 N* k01:44:56.957                             : en:Chapter 24
/ `) z$ Z2 k4 L( O8 _) m7 b- s9 W01:48:15.322                             : en:Chapter 25
" |5 L+ t9 {' a! ]$ C01:54:20.687                             : en:Chapter 266 R( S% `' @4 h5 c& e# \9 F+ x
01:57:26.039                             : en:Chapter 27" k& T( |( Y; n2 c- d6 A
02:00:05.698                             : en:Chapter 28
3 w" h9 V$ j. ]* M# [, r02:03:47.086                             : en:Chapter 29
$ T. `( T% D  O8 L0 ?02:08:40.212                             : en:Chapter 30
. T* y8 Z  c# @1 ]- S02:10:42.668                             : en:Chapter 31
, }( V6 a+ |- _02:15:10.436                             : en:Chapter 32- H; g1 g6 O3 g  H
02:20:47.773                             : en:Chapter 33
  \( r: K- n0 W4 z1 ]4 c" J1 Q5 t02:23:08.246                             : en:Chapter 342 T+ X( }% I! Z: p9 T# o
02:26:25.110                             : en:Chapter 35
6 o9 W) h/ g3 _' c02:28:29.734                             : en:Chapter 36
+ c  U. L7 F1 {$ N3 s02:34:48.446                             : en:Chapter 371 `  d7 X. I. D
02:37:28.939                             : en:Chapter 389 {$ T- x7 M0 `
02:41:20.170                             : en:Chapter 397 K1 K: ^# W' A) D7 k9 R
02:45:40.764                             : en:Chapter 40
6 E9 b+ T* Y9 [3 ?$ p  v! }02:51:09.759                             : en:Chapter 41
, |( A( {, d8 X! A2 U8 [02:55:39.028                             : en:Chapter 42
7 B: u/ T1 D4 Z02:58:42.712                             : en:Chapter 43  u$ W2 b: H, O/ {6 g
03:02:24.433                             : en:Chapter 44
5 u) L  W: A% h/ ^: B03:05:12.601                             : en:Chapter 45

' V5 ^  u$ K0 h1 K. u- c% PAs the Greeks fall they decided to head back home. King Priam decides to have one last battle with the Greeks to leave Troy for good. It was a night battle so the Greeks didn't knew raining them down with flaming arrows and lighting huge balls of dry branches and rolling them down at the beach. It was a battle that Achilles wasn't in but his cousin Patroclus pretended to be him by wearing his armor his sword his helmet and his moves. Hector finally had a battle with Achilles not knowing it wasn't him. Patroclus was fast but Hector was faster causing him to cut Patroclus's neck and finishing him with a sword to the heart.
; A6 M% ]6 b7 z3 }  @
6 t, N# s5 J2 |& [
' M! Y  M# z# S( ~2 g3 b* u
4 r$ ~' w' E$ ~- S$ r* I, U! d: a+ @% C1 L8 ^# R
! R5 @" E. Y% `# \0 l

5 G- H5 r6 {" R. J7 N' T5 o: c( x0 w/ O5 N- o& ?, n
游客,查看本帖隐藏内容请回复 | 加入VIP可免积分免回复 了解详情 | 还不是会员:点击获取邀请码 Invitation Code

0

主题

239

回帖

1420

积分

Sponsor

金币
23 枚
体力
848 点
JESUS565886 发表于 2019-1-19 19:18:24 | 显示全部楼层
感谢楼主发片

0

主题

221

回帖

1254

积分

Sponsor

金币
2 枚
体力
813 点
狐狸打扮也是猫 发表于 2024-7-9 15:35:32 | 显示全部楼层
啥也不说了,楼主就是给力!! M# y+ Z, I/ s6 m  Q! N4 ?
The decisive Replies sink is I get the sinking feeling great sense of accomplishment!8 A. y5 s4 r& ?9 _$ L$ B- o1 s) A& Y

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|4K蓝光论坛

GMT+8, 2024-11-23 19:49

Copyright © 2001-2021, Gadaddy Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表