BluRayCD Forum

 找回密码
 立即注册【分享大片】
查看: 129|回复: 2
收起左侧

[经典影片] 特洛伊/特洛伊:木马屠城 [导剪版] Troy.2004.Directors.Cut.1080p.BluRaycd.x264.DTS-FGT 12.70 GiB

[复制链接]

1万

主题

387

回帖

13万

积分

Post Share

金币
4976 枚
体力
33919 点

卓越贡献勋章VIP蓝光勋章诚信会员勋章

mvods 发表于 2017-12-25 06:40:05 | 显示全部楼层 |阅读模式

: c+ n6 ^6 X' T/ E; t1 y( G9 J! x3 H0 O, E4 g
◎译  名 特洛伊/特洛伊:木马屠城
8 ?! n/ I8 n1 y8 R6 u: F/ X& F◎片  名 Troy
- H  h4 Y% @# i: x. l0 l# ^" k◎年  代 20041 T0 y- o9 E9 N% n7 A
◎国  家 美国/马耳他/英国6 s$ \) d2 B, n0 ^% D8 G
◎类  别 动作/爱情9 {( i/ Y4 X' Z0 b0 ~' }0 }1 I  m8 x
◎语  言 英语
. T2 `2 O5 n5 n( }◎上映日期 2004-05-14(美国)/2004-06-12(中国大陆)% m' N& x0 _9 h+ }
◎IMDb评分  7.2/10 from 343,666 users
3 P- c- n; z" V$ r5 r◎IMDb链接  https://www.imdb.com/title/tt0332452/
9 X( S# l; x2 S1 Y& m◎豆瓣评分 7.3/10 from 77,366 users
8 N6 A1 o; u* N, \8 U' y; H) B* q5 y◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/1308751/# u* A" Z. r1 T- @5 s9 j( L
◎片  长 3h 16mn
" o1 C, M3 h3 D◎导  演 沃尔夫冈·彼德森 Wolfgang Petersen
* H# ?. M6 Y8 T6 N" Q, B◎主  演 布拉德·皮特 Brad Pitt
# X; M% F: q! \& F) h- T2 Y      黛安·克鲁格 Diane Kruger
3 B9 e$ z6 X1 I0 m      奥兰多·布鲁姆 Orlando Bloom& b$ t- `  l8 V: h) o* U
      朱利安·格洛弗 Julian Glover
; W+ b; n. z2 @4 c1 ^4 K' k      布莱恩·考克斯 Brian Cox
6 U. z0 A1 Z, r3 w      内森·琼斯 Nathan Jones
- ?* G, C6 P- s4 N2 i      艾瑞克·巴纳 Eric Bana; ~6 R5 i* V  m3 ~
      雅各布·史密斯 Jacob Smith# q+ I/ y3 |" A; M# R" Q% B& |
      萝丝·拜恩 Rose Byrne/ F! U& g, v; Y6 B& v
      彼得·奥图尔 Peter O'Toole
/ v1 A2 H; g$ Z3 i0 V& [6 L# B( C
2 @3 v* }7 c5 D/ R% ~+ L◎简  介* P+ @4 q4 P7 H/ N' E3 Q7 q

! s; W! O/ T) r8 s  在浪漫壮观、引人遐思的古希腊,奥林匹亚众神与人类之间的爱恨传奇至今为人津津乐道,而在这其中,荷马史诗《伊里亚特》所记录的特洛伊之战更是后世剧作家与观者反复演绎的经典作品。当特洛伊王子帕里斯(奥兰多·布鲁姆 Orlando Bloom 饰)受希腊斯巴达国王之邀赴宴之际,却迷恋上了国王的妻子海伦(黛安·克鲁格 Diane Kruger 饰),对方倾国倾城的容貌让他不能自已,遂将海伦带回自己的国家。此举引发了希腊诸国的愤怒,在迈锡尼国王阿伽门侬(布莱恩·考克斯 Brian Cox 饰)的号召下,一支强大的联军浩浩荡荡向特洛伊挺进。在随后长达十年的战争中,阿喀琉斯(布拉德·皮特 Brad Pitt 饰)、奥德修斯(肖恩·宾 Sean Bean 饰)、赫克托尔(艾瑞克·巴纳 Eric Bana 饰)等英雄各逞英豪,谱写了荡气回肠却又令人扼腕唏嘘的传奇史诗……+ l. L1 M6 Y! `

% G& I. O! |) u2 @/ ]3 l0 K" D  本片荣获2004年青年选择奖最佳男主角奖(Brad Pitt)。
7 m+ g+ F  A$ m! K$ Y( j" y% W0 x: \8 W) Z6 c& [
◎获奖情况  f4 k" |1 v+ @0 _0 a% E

. j# A+ G3 ]( O" K4 m  第77届奥斯卡金像奖 (2005). n4 i0 W. ^+ Z3 L5 O
  最佳服装设计(提名) 鲍勃·林伍德
. c" U( u! Z' P* P: t
- U: @0 X% R  B% c5 A2 \  第28届日本电影学院奖 (2005)  T" |; R9 R, i
  最佳外语片(提名)
+ n$ Y) \- C$ U8 j- }$ w5 m8 M8 J9 C3 d0 }. Y8 q! C
  第14届MTV电影奖 (2005)% w! L. N3 A. n- S, ^) m$ G3 Z
  MTV电影奖 最佳男演员(提名) 布拉德·皮特  s- B( P& |) J7 @& s2 \
  MTV电影奖 最佳打斗(提名) 布拉德·皮特 / 艾瑞克·巴纳8 E5 O. J. E# s1 C* m* o
Video
. C5 @  l0 O% l! v! S6 EID                                       : 1  K( D0 x1 ]: k! L
Format                                   : AVC3 p; I" X$ u7 Y: f
Format/Info                              : Advanced Video Codec
. |; v- o: r& p5 B3 l: b0 l8 @  w+ kFormat profile                           : High@L4.1
# p8 i' ~, N5 EFormat settings, CABAC                   : Yes
6 I. C+ }7 V8 `' ^Format settings, ReFrames                : 5 frames8 r3 G' ^! G# F$ j8 f4 B& ^
Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC) p% {+ G( X" @$ E2 g6 p
Duration                                 : 3h 16mn  [# I) V- J) q% p" o2 Q2 u4 F
Bit rate                                 : 7 664 Kbps
- a! a8 B& e. ~! `0 q, h9 CWidth                                    : 1 920 pixels/ t) S, y- Q. ?5 V) ]
Height                                   : 800 pixels# u8 y' k. e8 k7 _/ O
Display aspect ratio                     : 2.40:1, t# i4 V0 X! J2 H* d+ b) K
Frame rate mode                          : Constant4 O/ ]/ P2 o  U
Frame rate                               : 23.976 fps9 ^. o( A6 w, D" C
Color space                              : YUV
# j9 U- D/ L0 l1 D4 ^( v) G5 MChroma subsampling                       : 4:2:0
5 Z, v# n: {* e* r! HBit depth                                : 8 bits
9 D+ a' M/ r" R2 p5 y. xScan type                                : Progressive* t  a8 [; |0 ?9 n
Bits/(Pixel*Frame)                       : 0.2086 T: ?  E1 V8 y. R! T9 P2 S  _
Stream size                              : 10.4 GiB (82%)
& m: Q- a* F+ e, p. o: AWriting library                          : x264 core 68 r1181M 49bf767
3 W0 g, z* i& B4 Z3 D! ?$ q& TEncoding settings                        : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=9 / psy_rd=1.1:0.0 / mixed_ref=1 / me_range=48 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / chroma_qp_offset=-2 / threads=4 / nr=0 / decimate=0 / mbaff=0 / bframes=5 / b_pyramid=0 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / wpredb=1 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / rc=2pass / bitrate=7664 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=50000 / vbv_bufsize=50000 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=1:0.80
) ]6 H% R7 {9 s% X  I6 T7 TLanguage                                 : English
: H' X& B2 e5 f$ S! mDefault                                  : Yes
3 X5 k( {8 x# G6 SForced                                   : No+ X/ Y- w% x; Q$ X

- K3 u& u* s+ a7 S2 IAudio
% |+ f4 i9 L2 t0 G0 C& lID                                       : 2
6 D, w$ J# J. t6 @0 d" l6 T* _Format                                   : DTS- @2 N, [1 C! m$ M1 k3 s
Format/Info                              : Digital Theater Systems
6 e3 N* E; J% I. p+ M/ F: r1 M- ?Mode                                     : 16- W: m$ q8 T) o' E
Format settings, Endianness              : Big
; h6 T0 L/ c& U9 K5 g( v7 H/ m' wCodec ID                                 : A_DTS4 W: l+ w- ?5 A1 S
Duration                                 : 3h 16mn
7 }7 u3 Y/ q! a! p" N* ^- f7 Q  xBit rate mode                            : Constant' y% u# N- k8 U6 a- o
Bit rate                                 : 1 509 Kbps2 C! ^! |/ q7 G
Channel(s)                               : 6 channels
$ _7 c+ c& m5 q( f+ P5 q5 KChannel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE
% C. l# D6 X* U* n. M  d) jSampling rate                            : 48.0 KHz
+ E' f/ H! }, l6 D: s/ D' \Bit depth                                : 16 bits* D5 B9 o% v& g$ b6 ?; b" Y
Compression mode                         : Lossy
4 ^/ ?9 p1 B2 R9 mStream size                              : 2.07 GiB (16%)
0 z6 o" J( O/ W% B' VLanguage                                 : English, g  h* O5 D4 `, V
Default                                  : Yes' }& w) j0 |0 {6 _: \8 U  K0 N% z
Forced                                   : No- h; I5 e/ D+ q: r& K; Y
8 y# G) r- l0 x8 C2 C: [, x7 X6 h& r; M
Text #1
. A, Q: o0 P2 Y8 o4 t% q0 u5 ZID                                       : 3% i% z8 `( Q, S1 f
Format                                   : PGS
' V& J! Q8 m0 F4 s9 H: H3 J" OMuxing mode                              : zlib
5 r' ]$ q, h! T4 _1 s2 NCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
7 S! J; [. o9 ]' P+ m( j8 e$ `2 tCodec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
! r2 o! x% N: J" ]Language                                 : English! Y5 q' ?$ X* ~& U- V
Default                                  : Yes9 o7 A6 v# D( u; J* G6 t
Forced                                   : No) t; \) T' B$ G2 E0 g

8 T& m; T$ ^, V# T! @( ]% A8 XText #29 \' ~, N( c! ?1 K$ ?. q0 d1 ]; H
ID                                       : 4
+ Q2 J% C2 e0 r" [& E. L! j- aFormat                                   : PGS7 X0 C$ [/ K( q' Q6 w
Muxing mode                              : zlib
( Y- S1 w6 w8 DCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
$ x6 l) K( \2 OCodec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
" U% g: ^$ @/ z# B$ _7 w& sLanguage                                 : French
$ h9 }& ~) S! b, u5 n2 ]) ]6 e  VDefault                                  : No* q6 b- _" Y0 }& r5 O
Forced                                   : No
" K3 l( V; f: D* ^7 R7 q
1 B* l2 U) Y; b- OText #3
9 n, \! t% C9 H" IID                                       : 5
# _) }2 F8 N; m) @2 b5 S( GFormat                                   : PGS
, H! V7 z: q' i7 T* ]9 ~6 JMuxing mode                              : zlib
1 x% l- B/ U4 Y% |Codec ID                                 : S_HDMV/PGS6 n# Z' Q: I& w) S4 m4 d
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
2 d5 g- B3 w: C7 |Language                                 : German7 f/ c9 }8 q- h2 x7 ?8 _* x
Default                                  : No
2 V9 f5 j% T! H: }/ L0 pForced                                   : No
# X' t  {0 T' M9 Z7 p1 N+ \  s! e# u+ L/ @3 U. E
Text #4* |4 \. c: M' K5 `" l9 _, G
ID                                       : 6
1 c/ U* M0 [4 F- tFormat                                   : PGS
! [% i' d( Z1 N/ U' g: l  lMuxing mode                              : zlib9 t  W6 C& S/ Z5 U' S9 c3 G
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
) y5 ?) {6 A+ d, U7 h8 oCodec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
# N1 X* ]5 [; N  |, u7 \, ]9 @/ E: STitle                                    : SDH
1 n0 P" O$ S) ^! f; Y  _6 KLanguage                                 : German
4 D  ?. i/ z; R# a. n3 y. wDefault                                  : No: Z( ]) c) L8 i& M
Forced                                   : No9 e6 T" K2 k+ [- K1 G* J  G
! X/ _  C6 g8 C& Y* l: z( ?
Text #5: {$ U' o- ?0 Q6 R/ m
ID                                       : 7& d$ c3 O6 Z/ H' X
Format                                   : PGS; R$ w: U7 D3 N! Y/ G! I
Muxing mode                              : zlib8 n( \- V, H/ Y0 t% Q7 J1 p( M
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
* @& {8 E$ p% Z* R' X$ B+ x; [Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
3 m/ e+ R0 i) A  m& I3 K1 ULanguage                                 : Italian% k3 _: M. ^/ N1 _0 H, q
Default                                  : No! O# q5 @: I) W8 K, g7 m9 f8 P
Forced                                   : No, i9 S2 E# U9 X+ Z, {9 v7 a

7 i' |% \* l3 O6 N/ ?& S$ \% LText #6
+ w, ~. i: U# e) R) X: zID                                       : 83 p. H5 A1 ~. J$ r. m# ]& u' S
Format                                   : PGS
) |, i% \, r  Y1 oMuxing mode                              : zlib- d( f! U" B0 r. F4 t' e8 y( o
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
+ a5 C7 R5 T% O6 E9 U. n/ ^Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
6 l8 y+ X4 ]/ I: gTitle                                    : SDH4 t5 a/ I  F3 k( D8 g4 S1 n. e
Language                                 : Italian# R2 r4 L' i: i7 k+ \, S
Default                                  : No
2 d% \" T! x1 a$ [7 r5 F: fForced                                   : No( |" e1 I7 e! T$ a# o

- B1 b( u" W2 UText #7
- i3 `  O% a" G* z$ ]: E* @ID                                       : 94 `1 |8 D" y; d8 w8 ^, {, |
Format                                   : PGS. o  W5 p+ M3 D% _1 q) C
Muxing mode                              : zlib
4 x7 x& c; N* J7 W; D5 VCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
. l1 v# r% M$ ~- xCodec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs: l6 f4 O6 s1 _7 `
Language                                 : Spanish! U3 o9 s# {7 o# @! Y0 f0 n! Y: @
Default                                  : No
: W' _' J+ h) A0 E, c% k% BForced                                   : No
: ]; ]: {% K" n/ U) G5 o  v1 b% `
% b; y* s2 Q" L5 l6 e, FText #8
; H" x! g7 N7 q. ^0 Q% zID                                       : 10, `& L- J( q% }8 J& F8 D  T8 f
Format                                   : PGS
; o- y4 N: i* w& S# S/ E/ N2 VMuxing mode                              : zlib
( [  U7 Y9 d$ K/ ^( ~: T" i$ mCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
% f0 N% K3 l: c0 W+ ]6 ^Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
5 w% k. \* j+ W9 L" |Language                                 : Dutch
+ [" y! [7 T9 U; d. A6 m7 t' VDefault                                  : No& X* J8 B# E/ [3 }1 h, ?
Forced                                   : No
2 Q  f$ s* z9 t' _' `  V
4 i7 X2 z  ]4 Z( ^3 s! }8 F- OText #9- a+ H" ?) b0 P0 }' o6 L
ID                                       : 11" U6 p! w1 Q+ C+ Y
Format                                   : PGS
5 u* ^1 Z( a; g3 rMuxing mode                              : zlib
- P3 S- A) T& m$ S" q6 uCodec ID                                 : S_HDMV/PGS4 Q# y/ ^9 d) P6 U4 j  E
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs5 M+ S* V$ i5 I: V  |5 a
Language                                 : Danish3 J! m% C" |, e* z8 u
Default                                  : No
4 Q5 _* d5 b6 sForced                                   : No$ s+ w$ E% Q5 ^# V

/ Z) y1 M( B7 |. ?Text #105 Y0 j7 Z, h( V, {1 \( `1 ^
ID                                       : 12
7 q. I: q& I* {5 I) x' M1 pFormat                                   : PGS
2 L) w) F* h. b0 r5 f/ |; [4 LMuxing mode                              : zlib' K7 H. H- h. T/ ~
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
9 S. k8 ^( x, l& R, F; lCodec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs3 L8 z- }4 Y7 k+ h+ N7 q" K& d
Language                                 : Finnish" F" C6 Y' w  O: k* `% v
Default                                  : No$ ]' f6 C1 _6 T1 _  s
Forced                                   : No6 [7 J* n0 U) H4 H$ }
2 A# F6 A; v5 _' w
Text #11( n4 w9 T: K) k2 N
ID                                       : 13
9 Q: _$ B8 u- {5 S4 M8 nFormat                                   : PGS" v& j' M2 z1 _: E7 D
Muxing mode                              : zlib1 C) o( E% Y# s1 D
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS. X( t/ T( w% a4 ^$ }, v4 q0 N
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
6 v" Z0 @5 T# {' a$ _/ CLanguage                                 : Norwegian
# q( y8 V( {! U6 ^3 c; b) pDefault                                  : No$ @' T7 s9 C$ \4 B) I+ c
Forced                                   : No1 X" r. E9 |) E
; W5 F* j4 K: _+ [8 F1 [+ D1 U
Text #12& Z, V  |0 t- U% T2 d; T: E% X6 A
ID                                       : 14
( O1 K' r% ~$ m+ MFormat                                   : PGS
9 [6 S: L( \2 \! A8 e) OMuxing mode                              : zlib, q& I, N% ^8 x
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS0 g, i3 z8 r) u+ l. ?
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 E& U8 ~: D! Q8 r7 k/ w5 E
Language                                 : Portuguese: J( e% K  |, G2 y& u: y  Y5 F' ?& g
Default                                  : No' K  k, j- T/ a, P8 w% l+ [3 c/ d
Forced                                   : No+ c* W# \% X$ A5 K' h4 h
; Q8 J0 f: e3 r/ r+ o, _( K
Text #132 v, B! U8 u- \/ W1 O
ID                                       : 15& c9 E4 E' C9 @$ ?; F( u: i
Format                                   : PGS
$ ?0 ~7 ^3 E$ g% `Muxing mode                              : zlib
; c3 [, M/ E1 U- ]5 h: LCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
: A3 k& H2 Q  KCodec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs5 X, p' j  Z( l4 Q: o9 V
Language                                 : Swedish4 f5 j2 y% Z7 {: Z6 M) {9 ?
Default                                  : No8 c. ?0 {5 S5 I0 n+ B
Forced                                   : No
( [4 ]: k. W$ Z, m2 z3 t% A/ t8 ]+ V( x# k6 M
Menu
3 l/ @  \7 _* o1 g5 [% \. H- V( p6 s00:00:00.000                             : en:Chapter 01" R. N$ o# Y) n( k7 }% T1 \$ }# z
00:01:30.090                             : en:Chapter 02
! ?" t8 h' w  g  B00:08:16.329                             : en:Chapter 03
% M5 V# _7 a% M9 _0 d" ~) D4 t00:11:06.332                             : en:Chapter 04# k" H7 R  D2 r! `
00:18:22.101                             : en:Chapter 05) N( E8 L  ~* R6 g8 P) @
00:25:33.365                             : en:Chapter 06
. Z& |5 q5 j/ J! k00:27:41.493                             : en:Chapter 07
3 ]  n; Z( `- q7 z9 q* t  r0 H+ J00:33:23.335                             : en:Chapter 08
! X, \; r5 Z# Y0 _. Z) p% S00:36:39.864                             : en:Chapter 09
- z1 K0 w% C/ D! l# U* P00:40:01.566                             : en:Chapter 10
/ [8 L6 n/ `- I00:44:50.187                             : en:Chapter 114 S( m. B% j" Y5 g1 X& e5 Q
00:52:32.316                             : en:Chapter 12' h; I% R! Y/ M% ~
00:58:00.143                             : en:Chapter 13, z* z* g  R; l; m# n$ _1 Z
01:03:48.992                             : en:Chapter 14/ p8 ^, w! v2 L/ I
01:07:41.224                             : en:Chapter 15! t- S0 M9 O1 s7 i6 [6 |( l( V2 b1 V
01:12:36.352                             : en:Chapter 16: G9 J! {7 ]* Q8 D9 a( u
01:17:55.838                             : en:Chapter 17! z! o6 V& T3 k$ v5 i
01:21:31.720                             : en:Chapter 182 [1 B" v& X4 D4 ?
01:23:55.864                             : en:Chapter 192 x/ G6 J* r) n& E
01:28:49.324                             : en:Chapter 204 r% `$ I' X8 f* ]/ n( H+ d0 h
01:32:23.371                             : en:Chapter 21
1 E# E* _" T( v" G01:36:58.146                             : en:Chapter 22% p' C- P0 T  j4 v3 Y; q+ y
01:41:39.093                             : en:Chapter 23
9 _& u4 x$ D* h+ B01:44:56.957                             : en:Chapter 247 W5 L7 M$ C- ~$ z' \
01:48:15.322                             : en:Chapter 256 j. h5 e- }5 w" Z5 a& _0 j
01:54:20.687                             : en:Chapter 26
4 Z/ n' ?* [+ N7 S8 d! f+ `$ l. i01:57:26.039                             : en:Chapter 27
  H$ m1 X9 `8 f  `02:00:05.698                             : en:Chapter 286 I: X$ u! c# m( W0 U+ u3 n
02:03:47.086                             : en:Chapter 29% b5 D# ~- z) B1 k
02:08:40.212                             : en:Chapter 302 d* l9 d/ [/ G5 G4 t: B
02:10:42.668                             : en:Chapter 31
5 w! i/ X( `* i5 N: m0 g6 G02:15:10.436                             : en:Chapter 32
: A5 F) E0 O' g; v5 O# }/ U02:20:47.773                             : en:Chapter 33
# c9 M0 u, c8 n/ ?02:23:08.246                             : en:Chapter 34
. P' a% A( I. i5 ]1 m' w02:26:25.110                             : en:Chapter 35' x; e8 q5 E6 a5 O
02:28:29.734                             : en:Chapter 36
- ~0 r1 e" h& x3 k1 K9 w02:34:48.446                             : en:Chapter 37
9 L. Y6 ~/ @. F. D. \02:37:28.939                             : en:Chapter 38% H; R+ L4 ^8 d
02:41:20.170                             : en:Chapter 39
0 W6 f% N/ R4 }) {! c02:45:40.764                             : en:Chapter 40" O4 n/ q5 f" y3 I' y/ L
02:51:09.759                             : en:Chapter 41
% Y6 g' O6 H$ S/ e. q. [02:55:39.028                             : en:Chapter 420 v* `$ t. i( v' ]+ L* l! `
02:58:42.712                             : en:Chapter 43! Q- Q, Z! m- x, `6 e1 N( a  l, v
03:02:24.433                             : en:Chapter 44& u  U! W8 L2 G9 a" t3 d: d. a
03:05:12.601                             : en:Chapter 45

( r/ X  t  |/ q$ ^% a! |6 `As the Greeks fall they decided to head back home. King Priam decides to have one last battle with the Greeks to leave Troy for good. It was a night battle so the Greeks didn't knew raining them down with flaming arrows and lighting huge balls of dry branches and rolling them down at the beach. It was a battle that Achilles wasn't in but his cousin Patroclus pretended to be him by wearing his armor his sword his helmet and his moves. Hector finally had a battle with Achilles not knowing it wasn't him. Patroclus was fast but Hector was faster causing him to cut Patroclus's neck and finishing him with a sword to the heart./ L/ g1 s, }) M* l
' s5 A7 }& V- a& Z0 c
; R* i- k) K5 g# i
" O: T1 R4 ]1 i

+ ]8 D1 {5 `# k3 n6 a2 c) P
0 f+ D, t0 K6 d* @
- h6 e8 |: y* `$ l+ t7 L, \' r; c# F: W9 I- s4 i2 u
游客,查看本帖隐藏内容请回复 | 加入VIP可免积分免回复 了解详情 | 还不是会员:点击获取邀请码 Invitation Code

0

主题

239

回帖

1420

积分

Sponsor

金币
23 枚
体力
848 点
JESUS565886 发表于 2019-1-19 19:18:24 | 显示全部楼层
感谢楼主发片

0

主题

225

回帖

1284

积分

Sponsor

金币
2 枚
体力
835 点
狐狸打扮也是猫 发表于 2024-7-9 15:35:32 | 显示全部楼层
啥也不说了,楼主就是给力!
9 Y* k3 q' t3 c' WThe decisive Replies sink is I get the sinking feeling great sense of accomplishment!
/ v6 P, b; |% h5 b9 L" o+ [

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|4K蓝光论坛

GMT+8, 2025-2-25 13:49

Copyright © 2001-2021, Gadaddy Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表