- 积分
- 134675
- 经验
- 42583 点
- 热情
- 28623 点
- 魅力
- 11156 点
- 信誉
- 21642 度
- 金币
- 4757 枚
- 钻石
- 3708 颗
- 蓝光币
- 0 ¥
Post Share
- 金币
- 4757 枚
- 体力
- 33563 点
|
3 Q Q# ~7 z! C% P' p3 o5 t3 L6 J# b2 b8 {4 [
5 ?7 [( W6 a2 ?6 H* {1 |/ d! [3 u◎译 名 老雷斯的故事/罗雷司(台)/绿野仙生(港)
1 m" c3 R( e! H7 N0 C◎片 名 Dr. Seuss' The Lorax / The Lorax; d. h: n# n! J
◎年 代 2012
4 d& q/ M' Q2 j◎国 家 美国4 [( g1 I& E# N# l$ w6 s+ {' Q
◎类 别 动画/家庭/奇幻# ]1 y2 L2 f; V
◎语 言 英语' Z; P7 h% X$ G, d* ? ?0 d. e
◎上映日期 2012-07-27(中国大陆)/2012-03-02(美国)6 q6 D6 X. I6 y) ~/ s7 i
◎IMDb评分 6.4/10 from 86,192 users# Z& V# S2 ]2 J; W* A X
◎IMDb链接 https://www.imdb.com/title/tt1482459/
* G2 ?8 C( V4 i; I+ O: n3 W; E◎豆瓣评分 6.8/10 from 20,956 users
* L* E* {4 b* A5 _- e& h◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/3893805/
C1 G# k' T0 u$ i: U◎片 长 1h 26mn! F, l ~; M7 w
◎导 演 克里斯·雷纳德 Chris Renaud/ f9 q5 U9 N/ o. M5 r6 C. e
凯尔·巴尔达 Kyle Balda' X6 w% }! n, u. a
◎编 剧 肯·道里欧 Ken Daurio0 G" r) Q- C; F# Q% Q4 ^# x' Y
辛科·保罗 Cinco Paul
2 Y# N9 e" P$ s; V 苏斯博士 Dr. Seuss' S, O. O) }5 W" s( ^# Q5 s/ W
◎主 演 扎克·埃夫隆 Zac Efron& ^6 A6 D7 p; O& s0 A# d, N
泰勒·史薇芙特 Taylor Swift
; A3 `/ Y$ P: Z9 C: c 丹尼·德维托 Danny DeVito0 q4 x1 |1 @# t
艾德·赫尔姆斯 Ed Helms
$ Z. F# G' ^. A, [2 b6 I 贝蒂·怀特 Betty White8 M6 Z1 u0 H% o% n5 N6 d
罗伯·里格尔 Rob Riggle5 @4 ?1 f7 h# t3 ]' a
! o* F7 y: D6 Y◎简 介, T$ x( `+ @5 m( P: Y
" S N0 e( E/ e- [2 | 在一个名叫特尼镇的所在,鸟语花香,草木清新,生活富足,只是这些都是表面的假象,所有的树木都由人工材料做成,并通过电脑和电力维持运作。虽然空气质量糟糕,可是当地的人民乐于享受这便利的现代化生活,更何况有欧海尔先生(Rob Riggle 配音)为他们提供新鲜的桶装空气呢!小青年泰德(扎克·埃夫隆 Zac Efron 配音)暗恋美丽的姑娘奥黛丽(泰勒·史薇芙特 Taylor Swift 配音),为了帮助女孩实现见到真正树木的梦想,他铤而走险离开特尼镇,来到满目疮痍、阴霾污浊的外部世界寻找传说中知晓关于树木一切信息的老万。从老万口中,泰德了解到这个曾经的成功商人以及当初棉花树满布的乐园变成荒山的全过程。乐土从此一去不返,除非……
/ s) z, h9 B: j
9 ?# m) q) D* z/ b7 e$ P; q 本片改编自著名苏斯博士(Dr. Seuss)1971年经典同名原著,并荣获2012年青年选择奖最佳配音(Taylor Swift)和最佳动画片奖。
" s( l( C& H7 y& U5 o
9 B7 d) n4 }4 v. m" ?◎获奖情况; E; I+ R0 T* v% A% D
$ ?! e0 p: i- ~+ @: j, P 第14届美国青少年选择奖 (2012)
4 j- x6 p) ?: @$ {. ? 最佳动画片" M, ^# X5 N/ _. \6 ^
Video: z8 J: `3 S. Z6 F; A$ [) R3 a. S5 @
ID : 1( Q) F* R% L8 t1 B# X
Format : AVC
9 |* E, y; j* c4 BFormat/Info : Advanced Video Codec
, X7 X" U, ^6 `" @2 Q7 D, }" sFormat profile : High@L4.1+ t9 g$ B1 N+ u9 x/ G. P4 o
Format settings, CABAC : Yes0 F+ b1 g2 _$ L6 M& ~% B
Format settings, ReFrames : 4 frames( c& U6 f& I" L
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC5 k" ^/ ` p# J( g) a
Duration : 1h 26mn
7 ]) X2 ^2 x! g- a2 yBit rate : 12.5 Mbps
$ v6 @: X( N9 {Width : 1 920 pixels
! A2 F* f; _" t) u( N/ Y! t AHeight : 1 040 pixels
8 @. s' z/ J5 b' xDisplay aspect ratio : 1.85:1
8 t1 j" V: i2 F+ WFrame rate mode : Constant
$ H. q- ~" ]9 f" }Frame rate : 23.976 (24000/1001) fps
2 H; ]! C. d% U8 uColor space : YUV
& o* ? X+ x0 f: Y/ Q" u/ \Chroma subsampling : 4:2:0
/ p6 B: @/ s6 j9 sBit depth : 8 bits
0 {3 N# L. R8 v: ?. RScan type : Progressive
% q# h. O* w* c; WBits/(Pixel*Frame) : 0.261" ?" }. Z9 Q6 ?# |4 Z
Stream size : 7.38 GiB (87%)$ q; `: q# o# @
Writing library : x264 core 140 r2377 1ca7bb9
) v9 Z+ G/ `2 ^4 {% X- |( N. A' JEncoding settings : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:1:1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=0.40:0.15 / mixed_ref=1 / me_range=48 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-3 / threads=12 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=7 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=22 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=160 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=12499 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=59 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=40000 / vbv_bufsize=30000 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.30 / aq=1:0.60
. H! z" e8 o) `2 K& z- WLanguage : English
7 I, u# w( K# B" i3 F y& P# h% ?Default : Yes
8 a8 w- B) J" K( c8 v+ sForced : No
0 j' Z0 C- T3 [4 n9 t7 X( A- }Color range : Limited! s3 h# Q, E2 @" G
Color primaries : BT.709
0 P; \7 z) ?4 Z% L wTransfer characteristics : BT.709
+ D* M( F0 c* Z$ w1 c; ZMatrix coefficients : BT.709
8 `! h. Q! ~ K+ \0 ~7 n
) T1 ?# @+ F( G- `% F( nAudio
( i5 W; c" z# {% V9 yID : 23 A. v% p6 }0 O
Format : DTS5 {7 z+ _$ H. ]/ F3 u
Format/Info : Digital Theater Systems
& Q0 d6 V; x2 z% A% ~* {) [- lMode : 16
( R# Q3 X* Z1 }4 r& lFormat settings, Endianness : Big8 v; R8 Y9 \) k N
Codec ID : A_DTS3 V, o+ N( q( l
Duration : 1h 26mn I; ^. Q2 m8 O: J0 ?! z$ ?3 H ^
Bit rate mode : Constant* R- K/ U% f- _
Bit rate : 1 509 Kbps2 u5 O- \2 `' n% g
Channel(s) : 6 channels
6 M0 ]+ Q, O9 W9 BChannel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE! }- T' p& E# @
Sampling rate : 48.0 KHz3 E, g# g" D' s0 Z. r
Frame rate : 93.750 fps (512 spf)
; \ e* t. `: b2 Z1 y2 w( `/ KBit depth : 24 bits3 p7 P$ U' y; e) T& ]/ h9 X9 R
Compression mode : Lossy
4 G4 s3 ~6 E, K! Z8 n: U& }% e% TStream size : 932 MiB (11%)* q5 ^3 c+ t2 o1 G! T* v& ^0 j
Language : English* u) w2 N' k' n, A+ t
Default : Yes1 Z8 g2 U" |/ `; L
Forced : No1 {6 y' l+ `& F+ c9 H5 a
! v: b2 R5 D0 I d0 ?/ qText #1; F" k4 C0 v+ g8 [5 j0 K. ^, _
ID : 30 R6 r% A( A9 D/ e, F, G1 ?
Format : PGS* Y5 p y( h( l( L
Muxing mode : zlib& V8 N. |+ O. t* c0 T
Codec ID : S_HDMV/PGS* [9 P: z2 i1 M0 U0 c
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs# m: E: K6 v3 r$ g& B( @& E3 o
Title : SDH
5 ]9 e" B3 ?( G5 m+ qLanguage : English
! h4 G$ e: S' Y: T" q5 YDefault : No
2 J! T- r5 a { y% J$ rForced : No2 t" B6 K& [& L" j- a r- `
) z& C8 h' |& v: }- F% B" E2 w# F8 N
Text #22 }8 |. o; M, G+ I3 l+ x
ID : 4: r5 U. B$ H: p! J& H
Format : PGS
1 y" H. s( T% Q# Y9 u5 ~Muxing mode : zlib
1 R1 {$ A5 ?% ]/ v6 q% ?% N& ^8 SCodec ID : S_HDMV/PGS
, t% A0 e) x" A( \8 q5 R4 ZCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
; p; k. d9 [6 j# ?* _' h; u9 K8 e9 Z; CLanguage : Portuguese5 V6 o0 D" J; @$ N1 F
Default : No
: |9 k! }2 E3 Y% DForced : No1 D' s5 K) M" T9 h5 n$ C
3 m/ U! W7 `- T3 p. {3 W% k, XText #3
8 b. T7 o1 z8 `, `ID : 5" k T( B6 p. s7 r/ a s# q
Format : PGS7 O& P+ U- X7 u" B- U( W
Muxing mode : zlib8 Y$ w" s3 R5 g, L1 f1 X |5 ]
Codec ID : S_HDMV/PGS
% p6 M2 A- K$ e( Z5 I8 ECodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs( w+ D0 ~: \$ ^) a
Language : Spanish6 L6 X! X8 K1 i* Q; R; h
Default : No9 `4 U5 E; [; F# k) U1 R
Forced : No
, q: J- N, D# \% X8 a5 D% F. w) }. K
Menu, W9 D- K6 u8 Z5 \: v7 u* o1 ^+ K
00:00:00.000 : en:12 { ]' k7 ], G- M9 ]8 r O( y
00:04:13.003 : en:2
; e/ I- q' M; I: `" \' p00:06:38.481 : en:3, P9 A# ]- _6 x- F' u s
00:10:04.771 : en:4
9 `' b+ W4 S& n. H; ~ S* `00:13:56.127 : en:5* ^4 w5 z8 }$ s. T; D
00:16:39.874 : en:6/ H6 D6 a3 r5 M8 t6 _
00:21:30.414 : en:7
6 D7 v* e* @9 c+ t/ q% Q00:28:18.488 : en:8
4 S+ _% o- r" N) Y& x& ~00:32:49.175 : en:9
4 G6 S I3 V0 h3 o00:39:49.554 : en:10$ B9 B- {7 z$ @1 Q
00:42:26.419 : en:11
2 h) a# q8 R- U6 b# C! ^00:45:45.034 : en:12
# A2 D2 y' H V) j; ~9 ^% w00:51:21.578 : en:139 U3 H Q7 U" b
00:56:32.848 : en:146 ~& G- ~: d" E4 g9 m( I
00:59:07.836 : en:15
! @- P) k9 ~% b- J {/ q% Q: f01:03:18.461 : en:16
1 |0 p6 z7 \2 `+ ~/ d0 l# e. Y7 {01:07:13.821 : en:17! W0 { }1 A: S
01:12:35.726 : en:18. u9 J: |6 a. n
01:16:05.102 : en:196 J7 v: D4 D) }/ \1 Z1 O
01:20:23.402 : en:20
" b# V7 b3 Q, |+ d" D
. X5 ^9 }2 e! T% d( ?$ f2 v
( a- e" c4 N! D) _" Y, z: Q! V+ _8 n( r, Z$ w
* _3 I: S6 t5 Q- @; a: P- Z
% W0 W$ ^3 E- [0 L* x
% ?0 d) J1 ~. ?" B5 {. N2 g! S* o+ e# b6 c- i
|
|