- 积分
- 134564
- 经验
- 42559 点
- 热情
- 28607 点
- 魅力
- 11148 点
- 信誉
- 21629 度
- 金币
- 4743 枚
- 钻石
- 3695 颗
- 蓝光币
- 0 ¥
Post Share
- 金币
- 4743 枚
- 体力
- 33532 点
|
8 \) A2 {8 L8 F# X. F" Y
; b1 s7 f& u2 w◎译 名 桂河大桥/桂河桥 x# `/ B% I/ A/ V y8 K7 Y2 x
◎片 名 The Bridge on the River Kwai, @' l' _- Q/ U. t/ j
◎年 代 1957
/ j# U+ Z' W: `6 |( Q◎产 地 英国/美国
2 Z2 M& e7 w) X' `( h+ G/ g) P P◎类 别 剧情/历史/战争
( K# p0 [2 `0 K7 j◎语 言 英语/日语/泰语
2 T& `2 j+ J) a4 D; }◎上映日期 1957-10-11(英国). V3 M3 q9 _6 ?2 \% E! S
◎IMDb评分 8.2/10 from 215,585 users
; h+ u! u. y# [- B" t◎IMDb链接 https://www.imdb.com/title/tt0050212/
+ o1 ^' b2 a/ v5 @0 F: G◎豆瓣评分 8.4/10 from 22,476 users
- D$ H! r3 {/ j; T◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/1294958/
" U1 U1 t+ Z; C s◎片 长 2 h 41 min! U" w3 Y" T# L1 @) }
◎导 演 大卫·里恩 David Lean! c/ y- O @9 e! u! [
◎编 剧 迈克尔·威尔逊 Michael Wilson
& ]' I4 Z% r2 p. f% D* X 卡尔·福尔曼 Carl Foreman
: d( M! J0 a9 ]. `◎主 演 威廉·霍尔登 William Holden$ R4 z) o) x' c: W3 w. I" l2 B- N
亚历克·吉尼斯 Alec Guinness1 n( N3 a/ x5 X1 c
杰克·霍金斯 Jack Hawkins4 U) j3 L$ F& ~8 n! V. {5 R' w
早川雪洲 Sessue Hayakawa
, x6 f5 r1 o" B( e 詹姆斯·唐纳德 James Donald
7 f+ B9 X g j 杰弗里·霍尔内 Geoffrey Horne
3 h* o1 i; B: z! f, [; Z9 T7 C
◎简 介 1 M V! b% ^$ `$ H
$ c' u8 X- ]. g$ J8 i* s5 g" I 二战期间,日军占领了缅甸边境的一个战俘营。出于战略需要,日军将在缅甸与泰国交界修建一条大桥,同时希望战俘营里战俘出力,但英军战俘代表尼科森上校(亚利克·基尼斯 Alec Guinness 饰)认为这违反日内瓦公约拒不执行。于是尼科森等人被关了禁闭,但是没了尼科森的带领, 战俘们表现消极,而且因日本设计方面的不足,建桥工作陷入了停滞。日军无奈只好放出了尼科森等人,获释后尼科森感到在破坏一切的战争里何不做点建设,于是开始投入到建桥的工作。与此同时,逃出去的美军俘虏希尔兹(威廉·霍尔登 William Holden 饰)接受盟军一个特别任务,就是大桥建成之日将它炸毁。
8 R, c/ o6 N! l. Z5 W2 {+ A" l- C; c% p; j+ a7 A: F
British POWs are forced to build a railway bridge across the river Kwai for their Japanese captors in occupied Burma, not knowing that the allied forces are planning a daring commando raid through the jungle to destroy it.. z; `6 @' E: o3 s2 L% {# G
; R# _# c) j6 J3 n* J
◎获奖情况 ( d$ K0 h3 W i7 q% n9 d' s
3 N" |6 l2 I2 T# o+ o' K; q3 A7 ]
第30届奥斯卡金像奖 (1958)
9 T) s8 z' o: ^3 D& S 最佳影片 萨姆·斯皮格尔/ [: o7 a( |5 n% b9 s$ |! G# `$ a. u0 R
最佳导演 大卫·里恩6 U+ L- [) I! A [ f1 E3 F
最佳男主角 亚历克·吉尼斯
/ l- t! q1 ?0 r* M3 r% r( N 最佳男配角(提名) 早川雪洲
. Z; L+ @5 ` X! U& H 最佳改编剧本 卡尔·福尔曼 / 皮埃尔·布尔 / 迈克尔·威尔逊
$ g( f2 g+ G$ D0 B+ y 最佳剪辑 彼得·泰勒
1 h! J' l6 ]: P7 O/ v& W/ s 最佳摄影 Jack Hildyard1 O6 S" y: S) R m3 P: j c
最佳配乐 马尔科姆·阿诺德6 y7 V( r5 S: E6 w- ~- o+ b) ~ r0 ^
The.Bridge.on.the.River.Kwai.1957.1080p.BluRayCD.x264.TrueHD.7.1.Atmos-SWTYBLZ 15.68 GB; h0 I6 m Z& R8 K( K% J9 I( q! ~
1 i+ @! }' ?* _: m( A8 @
Video% r& H( {/ V6 ` H$ P0 O
ID : 1
; b# q) x+ u+ A A: P1 ~2 ?Format : AVC
7 y% R# F! P4 w0 x6 l3 |Format/Info : Advanced Video Codec
* S, @* t7 A7 a2 l0 ?Format profile : High@L4.1- w/ v( p4 M* x) X! p* s+ D: ^ s
Format settings : CABAC / 5 Ref Frames/ }: k! p9 u9 T) c& b% W
Format settings, CABAC : Yes, w% y, x1 e# \: i) Y" _! g
Format settings, ReFrames : 5 frames
4 ^- p) `) n5 O& p% ?9 b& g, q/ uCodec ID : V_MPEG4/ISO/AVC; |1 [5 B7 d) t# ?8 V/ R
Duration : 2 h 41 min0 T7 I h9 u+ m! b3 ^
Nominal bit rate : 8 180 kb/s
7 j5 H B( o8 h/ \Width : 1 920 pixels1 \; P j4 l3 Q1 c
Height : 752 pixels% z4 H R' X1 i" l- c7 q6 J+ R
Display aspect ratio : 2.553, Z- l0 y2 Y- F' P5 a
Frame rate mode : Constant
4 }+ v4 u8 r3 A2 V" TFrame rate : 23.976 (24000/1001) FPS% T' I ~4 a, k$ }
Color space : YUV) j! m- s3 u2 ]- E v
Chroma subsampling : 4:2:0$ \' J. E7 I. w0 N$ d) w
Bit depth : 8 bits
! }4 O3 U! _, K# {6 E1 ?9 pScan type : Progressive0 \" Q6 T7 h* i3 B. m* L% f
Bits/(Pixel*Frame) : 0.236
# g! ?: A% F' ?Title : The.Bridge.on.the.River.Kwai.1957.1080p.BluRaycd.x264.TrueHD.7.1.Atmos-SWTYBLZ5 A! p" X/ O4 ^- A1 V3 s U
Writing library : x264 core 105 r1732 2b04482
8 \: J* ~4 I k! l4 xEncoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-1:-1 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=7 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=8180 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=50000 / vbv_bufsize=50000 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00 / nal_hrd=none
' }9 Q) o5 X$ J+ u0 N7 |5 H# PLanguage : English
/ u* }7 @/ Z) u; VDefault : Yes
+ Y7 @! Y- g5 @$ z. ?# Z: t+ DForced : Yes- `# Q* _$ W' u/ r3 |& C1 u
% m0 b% \. \2 X2 F" J; [Audio #1
G3 d. h: ]0 a9 f- HID : 2
) d4 k' h' C4 t( R8 H2 x, fFormat : TrueHD1 q1 n+ w9 V7 G3 n( g8 F
Format profile : TrueHD+Atmos / TrueHD
# A, a, k% _2 F: }4 Y; FCodec ID : A_TRUEHD
1 i4 P7 f" `! y$ O# yBit rate mode : Variable6 i3 X. J5 H+ |$ E
Maximum bit rate : 7 050 kb/s' q* f, t/ T* A- Q
Channel(s) : Object Based / 8 channels
8 y) z7 ^- F% U& G a% x V& iChannel positions : Object Based / Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE2 n+ h9 e- F d' p
Sampling rate : / 48.0 kHz/ _/ g* j1 V, Q4 }6 w0 s
Frame rate : 1 200.000 FPS (40 SPF)$ c2 f! Z4 H7 F3 x! H
Compression mode : Lossless$ x! X) l, H! e0 `; @
Title : The.Bridge.on.the.River.Kwai.1957.1080p.BluRaycd.x264.TrueHD.7.1.Atmos-SWTYBLZ2 J ]. `: j, X- H X9 c- d; i
Language : English
/ b9 C' w5 t6 `# M6 ?Default : Yes
2 p( c5 f1 c2 p, d+ Z; A- k% f% KForced : No
, T g* H; s% N; h+ r3 O: T
- G- Y: }/ V0 K: hAudio #2
3 r1 @3 @6 o$ Z+ ^ID : 3
; P! F. {. h8 u. l7 mFormat : AC-3. I4 O. Q' L: u% p+ F, S6 \
Format/Info : Audio Coding 3
- R) M9 X8 I+ U- m! b7 d& m- [Codec ID : A_AC36 g4 p& v1 p |! A2 _/ d
Duration : 2 h 41 min
- q+ [6 T+ d( U6 @ n9 K3 MBit rate mode : Constant
% k6 f. G/ K3 Q, o% L* Y/ JBit rate : 640 kb/s4 F; w& O4 C' l8 R7 ], f& x2 ^1 r
Channel(s) : 6 channels
# U& G8 g, ^. Z5 m5 OChannel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
$ r; M1 m1 l9 w1 OSampling rate : 48.0 kHz
9 v7 L4 y/ \+ ^& ?Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)5 o2 ?$ l5 y! m2 { s
Bit depth : 16 bits5 q2 Z- Z5 Z$ ?3 j" v7 p9 B' j) X; k
Compression mode : Lossy
6 t% f7 F; w4 I2 dStream size : 739 MiB (5%)" w& z( o2 N) A+ t$ g
Title : The.Bridge.on.the.River.Kwai.1957.1080p.BluRaycd.x264.TrueHD.7.1.Atmos-SWTYBLZ
, N1 J H2 x V5 Q4 Z3 GLanguage : English2 O6 m- A9 O& L. p$ v& v/ j
Service kind : Complete Main; ]7 p3 Y( l3 q( I
Default : No
, Q2 [/ v0 i: w2 X5 U* R6 NForced : No
- H3 y- z) }) l7 O6 Q! q+ L! l, K; N) t6 r
Text #1
* a) `( g8 Z; a- m+ iID : 4
- D: b: K. u& @' hFormat : UTF-8
1 R7 U% f9 c" @Codec ID : S_TEXT/UTF88 n7 S! k2 Q& I5 |3 r
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
6 V' J6 M. {* {Title : English-FORCED-SRT( ?! U7 ~3 `4 b
Language : English
: h6 {3 Q5 [! E$ LDefault : Yes" t3 t/ F9 ~9 l9 T! q
Forced : Yes4 T5 j1 ~2 d2 ^( {/ {3 R
3 F$ C5 P' I, i: ?# v1 @$ ?9 X
Text #21 I; Z5 A) r; B! j7 d. w
ID : 5
1 y2 R& Z* j y) m: X0 GFormat : PGS1 n! P6 X# g0 ~/ q5 g! k. f
Muxing mode : zlib
2 i- g: |( s, XCodec ID : S_HDMV/PGS
) K$ m. O2 }2 z4 @7 SCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs: q3 ~0 }. w3 `2 c0 q
Title : English-PGS* l* ?% P4 T" z, E: ^
Language : English& M b/ z5 {3 K t3 T" h
Default : No
/ R, t1 p9 Q2 C- P, R) cForced : No5 ?! C0 \+ n/ _
O% j4 p P, s) _
Text #3
/ B9 F) f. Q5 m! ?* Z6 ~ID : 6/ d# }. H5 q {- M7 n i
Format : PGS7 ^ x+ t. G9 F% S
Muxing mode : zlib
. ?' [3 {6 U% x' }; b% {+ Y+ ZCodec ID : S_HDMV/PGS2 A9 G) A+ N9 G. y
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 m4 C" d3 l; z% {
Title : English-SDH-PGS7 `7 l: F# L; ?- c+ N0 r
Language : English
0 U: T2 ~3 K0 K P# w( A5 xDefault : No
T' u; C9 |! ?: W& J6 MForced : No
) b: _( L" I/ J
! S9 S: g V2 p. V( o7 ~- p1 d/ x2 uText #4
& z( p+ B7 C3 O6 G/ j+ j. O. L- AID : 7
$ F7 ~( r+ j" X7 e/ K5 g, O, }5 K# ^Format : PGS
4 Y7 d( t9 W8 c: UMuxing mode : zlib( a) p+ Z- G0 |
Codec ID : S_HDMV/PGS
/ U4 }" ?. Z6 hCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
5 o, x. `$ B0 ^3 m. a- N7 bTitle : English-PGS6 e e# ]1 ]. _, |
Language : English
, }" E; A+ d* z: A% UDefault : No
7 W- A$ E$ r, ^4 F1 y4 I# Y: w7 {, O, kForced : No
& A3 V9 l2 n/ T6 L% t2 b. o1 E& _) ?* c6 e
Text #5
* ~. _: K( m; R0 D1 `" B' fID : 8
7 R) a- }8 V0 F4 ]; }5 YFormat : PGS" V% B8 ]* v+ z$ W6 {5 }6 K& J
Muxing mode : zlib, S% Y% R a3 a
Codec ID : S_HDMV/PGS
3 [2 c1 y: s, L7 ACodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
) W; _& W6 ?4 G" B& P: K& a; k9 q" l. WTitle : English-SDH-PGS) v* O4 o! Z a0 M5 p
Language : English
5 w8 W- h6 X7 t) c; B- sDefault : No
2 G$ q2 D" k0 M& Y9 WForced : No2 f: D! G0 o; ? g* O( @8 P
6 N& Y }8 i3 xText #6
& v# q- U8 J, J# p dID : 9
_ C. @) k/ o% O2 R* W9 CFormat : PGS
, m' \/ P& H' a+ A/ {Muxing mode : zlib
, @4 m& n. o) I5 }5 rCodec ID : S_HDMV/PGS7 O/ s+ P5 c2 n" G, V9 J6 ]
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
: L* q5 i0 V6 ^" _2 C: H1 Y- C* A9 STitle : Arabic-PGS
5 @, `$ A d% }% b2 _Language : Arabic( w, @% g+ [' l
Default : No
+ w$ ~0 F0 I: W+ J9 RForced : No
0 G# [0 ~; L' X1 j* o8 N* Y% N% {
; C# ^; c* f0 {( S* Q! t* I! bText #7
6 a8 c! S- |$ i! Z! ~, NID : 10
0 E* h* `# R( b3 O) ZFormat : PGS
' V3 S% I7 ~: ?7 O1 VMuxing mode : zlib
# j0 w, U+ e7 G+ l5 @# ]" p% x7 K' zCodec ID : S_HDMV/PGS
, o/ x2 H w! l! CCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
7 H1 c/ n; K Q# o' @. LTitle : Chinese-PGS2 @) c" M) k1 |8 m1 T
Language : Chinese
2 D2 G! j! R. r! j" VDefault : No
1 f- s+ L% M) h+ M7 p! `* uForced : No2 v, v; \. |8 M5 Y
* ~7 G9 w) k8 s0 Z# e; ~" {2 Q
Text #8
9 W" l1 x* n4 k: yID : 11% `) w7 q& W3 M, [
Format : PGS% N. I# k7 @2 R: G! i
Muxing mode : zlib3 w4 r3 [. C4 o; H. P! j# Y1 e
Codec ID : S_HDMV/PGS7 q4 o* b' l' f1 K
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs! o3 D3 ]; ] V1 T) ?" Y1 z
Title : Chinese-PGS
* |6 ?7 W. v# }. X8 nLanguage : Chinese$ t! O8 U% r) e
Default : No
9 M a8 l# Y, I! |! I: bForced : No
8 K3 k& v8 @2 B' p% b- U( b3 F6 J
% S0 R j0 X) U9 h9 W+ {+ qText #9
; {1 s6 e7 Q/ p$ I9 e$ l! \ID : 12
2 F4 Q8 K, F4 }$ aFormat : PGS. i2 b. X7 b+ R- O# f
Muxing mode : zlib. ?/ X0 l; h4 x: A
Codec ID : S_HDMV/PGS
; z# U- q3 |* N7 E* t* {+ vCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs- d9 X1 A& ?- G8 N& N% W
Title : Czech-PGS
2 ]! Q5 `1 U5 g5 kLanguage : Czech
. y5 R: Z% t/ v& U2 hDefault : No. s( j4 C9 n7 K% a
Forced : No# ?+ K3 d S: o" Y) H
4 d9 [+ G @, C) Q$ R+ t: yText #10
r2 x) D7 b; o+ a/ R7 mID : 13
/ N' [- T8 v2 L8 b$ q& H' B; A* aFormat : PGS
) L9 n4 a, Y {, S- V+ c- }Muxing mode : zlib
7 {) t8 U+ K, e0 l% n9 v- _Codec ID : S_HDMV/PGS. A. o8 l2 W0 k* l1 r2 p2 R1 l
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs- {& \: v- b$ l0 ^2 B q- g
Title : Danish-PGS8 P; P0 x2 \/ u. l2 P" a
Language : Danish' i( ], P$ F, g& b. U+ l
Default : No
3 @+ e6 R0 t( Z( hForced : No
H: ^7 s. N# a. Y( a$ n; Q
: h% b2 u: ?2 QText #11& c. [4 k5 ?9 q& |6 V) G3 d* E5 ?
ID : 148 _" Q7 A% B8 w9 N& H
Format : PGS9 F! j1 ?/ u! ^5 L: L- i# x
Muxing mode : zlib
3 w- U' V) Y7 F5 YCodec ID : S_HDMV/PGS4 e# h$ L! c+ B
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs: b! _( N' u7 r0 b
Title : Dutch-PGS3 L6 P3 e& E; t) C: E
Language : Dutch* T3 f# R4 L# `/ i, P9 s0 m* |
Default : No
+ r; {5 l* R9 U, cForced : No) P5 M* c. l" j& I) Z. u
* O4 M6 n1 [8 w a# s. aText #12/ s- m) o' E" `- ^) X1 X2 p
ID : 15
, S0 J8 R' n6 M$ a+ rFormat : PGS
4 p8 ~% C) k) i8 e$ T$ w& W( z: a1 EMuxing mode : zlib3 m( q4 P# w4 w- a: V8 O* c% j2 ?
Codec ID : S_HDMV/PGS
+ K* H4 N4 O; N5 ]: ?+ lCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
, V) T. p0 S6 t/ h HTitle : Finnish-PGS
" x. L6 @2 Y* W0 T& s; uLanguage : Finnish
* L/ V4 R8 b, G/ H+ ]& zDefault : No
$ F) X" U2 `) Y& j! D I" s8 yForced : No% K0 {, h4 N' H; |
3 [/ J) U; x2 u/ W& o0 J& b
Text #13- x0 M$ o# O/ P5 {' H
ID : 16
4 Y& J S* P4 FFormat : PGS* z0 [2 S% A1 T* Y
Muxing mode : zlib
# T! g8 w( T. k& I/ [" F8 qCodec ID : S_HDMV/PGS
" o7 D0 V, w1 J8 I7 |8 ECodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
4 A3 ]1 h! K W; i4 gTitle : French-PGS
w; b# ~3 C, U- YLanguage : French
1 b# B+ L ~7 E) @- V6 EDefault : No
) U% v& s' s, `2 HForced : No
* ^, A+ h1 Z" P0 n" Z8 x
, N) `' U+ I) v" S. h9 KText #14
2 ~; Q+ D! S1 F- hID : 17& V: w1 U" ~" N1 ]& v
Format : PGS$ @$ F1 m6 X/ e8 t5 M3 E
Muxing mode : zlib
3 g! U! e/ Q; I; h' lCodec ID : S_HDMV/PGS
# Z* Q( q- a1 \. H2 T, |Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
# t( H% ^* L$ A2 O# ATitle : German-PGS
+ `6 ]4 Q2 a" C% Q& BLanguage : German
. t4 I0 C9 H( r2 E# P: l& GDefault : No
G5 g& |( g, g- A7 e0 ?Forced : No
0 ?' _/ T) M5 v! q
: Z* f' r# R* M$ _3 n; S$ M( eText #15 d [: M# l K/ t
ID : 18# n' _$ N+ u8 P7 T/ y
Format : PGS9 |: Q( T5 u& w! P h5 m0 ~$ j) h
Muxing mode : zlib, Y3 ]( t$ G/ u/ h
Codec ID : S_HDMV/PGS
# K7 N' m% A6 P- K! p, e% X" m# v" uCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs" {1 I& ]) Y9 o9 h; W( ?4 H! g2 m
Title : Greek-PGS
6 l- @% _( F M2 a ^Language : Greek2 M8 L9 v6 g! d Z d2 ` k
Default : No
' F- x. l T. B5 {& B' H) G9 w9 pForced : No
- z. V# `4 x0 J/ @5 j/ p) p0 q4 V' o1 _4 o* p7 v
Text #16) n$ I4 K! F) f. s
ID : 19
4 o4 g1 x6 }, t# T2 W4 sFormat : PGS
! I# c8 T% s( z( WMuxing mode : zlib
! v! u" @0 n6 S2 s# ]$ Q8 @1 jCodec ID : S_HDMV/PGS
: c- n% g; k/ \- eCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs% O. p; M& d* `0 @. w- E1 A( W
Title : Hebrew-PGS5 c( T, | ] A4 A Q' A
Language : Hebrew2 Y! @2 y5 ?8 Y
Default : No7 \9 x6 r, l" }( A7 B3 E$ [( a, s
Forced : No+ Z% O" L, M- Q, @3 l
! X+ |6 }$ n, T9 EText #17! D- |; t0 A! h9 z( t
ID : 20. Z9 M# o% a3 y) t% T( Q- b6 I6 {0 N1 j
Format : PGS- p+ D) W$ }- K5 L+ V9 U% b
Muxing mode : zlib- V, w, g" W: H6 N v
Codec ID : S_HDMV/PGS
; f7 v0 O. `8 {% s. p/ FCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
7 |3 |6 D: J6 e2 s; @5 NTitle : Hungarian-PGS
# Q" \ i! B! \3 _5 \/ gLanguage : Hungarian1 S, k3 N. z# Z3 ?+ W+ m1 V
Default : No
6 r% K+ z# s7 M% Z9 o0 A6 B& oForced : No
_5 d, S! a, b5 j' G& K! T9 F2 o+ B7 _
Text #18
+ \" z! U( A7 X' Z+ Z* _* h. O$ LID : 21
8 q1 |9 i5 @4 L0 l1 l+ A) oFormat : PGS" k4 E6 n7 w+ r9 b, z/ }
Muxing mode : zlib
3 s f' e; S3 O& e" A( ?: q" bCodec ID : S_HDMV/PGS
+ D7 G# w& h- q/ ?, jCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
* ~5 e q% O' |9 WTitle : Indonesian-PGS ^1 _: P& S: J- _
Language : Indonesian" T- i6 }; h1 C8 k/ g
Default : No
2 F# ?% R( A; K& E6 MForced : No/ F* t' N2 }5 C6 S% A' E% z3 S$ e3 i
5 g/ X9 w1 M% k- }4 [+ z0 y
Text #197 p; R3 b) z/ F' \( Q5 {. i# R
ID : 22) A! {$ V8 n+ m- a" |
Format : PGS" r! J9 x, ]8 s3 \* _) S" H: \
Muxing mode : zlib
9 ?# ^: I! f+ o; @" o1 @Codec ID : S_HDMV/PGS
$ C6 O& i7 y) Y) k4 C1 a* HCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
' r% V. d9 `3 T0 n8 C$ ]Title : Italian-PGS3 |' Q- k( ~6 r7 ~, Z$ J: g
Language : Italian; Y1 ?" F+ r. ^/ H( e2 k4 ~- w W% n+ s
Default : No& X. w1 P" F m# J: |& c+ ]; E
Forced : No
* q6 G$ `# O' S1 p/ I
- o4 |6 r& I4 H* vText #20
0 u8 v7 l) J) E" `# S& ^( m) zID : 23. K0 s( u; w8 B1 p( m5 Q" ^2 L" S/ V- `
Format : PGS" u$ ~# L- h+ e; \, d. h1 @
Muxing mode : zlib
4 O6 u( m$ z' k" M* F& V. QCodec ID : S_HDMV/PGS( K4 i( N* E! }3 R% y; i
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
9 \2 S- P6 [6 E5 x* d! G9 K% fTitle : Japanese-PGS$ m7 r! D' Q; ~1 v, [
Language : Japanese
; \7 e; [( e3 ?( lDefault : No& v5 I7 o3 J; E6 Z* t0 r$ o8 d0 @" u' O
Forced : No: m6 B9 x) |# V' l6 j M
8 q8 U! Y) f5 `/ ?' Q3 A
Text #21
$ B4 V/ T& ^& ZID : 24 E$ ~) I4 Q; n
Format : PGS$ Y$ W/ S% s1 ~% ^0 q" W
Muxing mode : zlib
! p0 m/ {1 y6 f) e# s- q, PCodec ID : S_HDMV/PGS
: k& I d2 Y) Z5 c3 r: f' vCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs' R7 y1 _7 L% T/ K M3 m
Title : Korean-PGS# Y* c% o% E+ y( G- X, X1 V& @( w
Language : Korean
/ O8 s+ ]5 z3 q& tDefault : No$ l7 L3 E1 ?8 x- p, Z
Forced : No" P8 N- V5 ]" S6 ]6 m) Z4 p
' b+ Y0 s2 O P( W LText #222 x5 f4 Y) i1 s# v% [& `! c0 w; U
ID : 257 v: N R1 R9 t5 j$ ^3 [/ E! T
Format : PGS5 k9 }. ]; B! |
Muxing mode : zlib
1 J. Q( _4 D- o4 vCodec ID : S_HDMV/PGS
) x1 Y4 e/ e3 F1 R4 F8 F, iCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs, E0 c$ ?$ f6 F* X) @5 s2 J
Title : Norwegian-PGS
3 Z0 b& K9 T& `7 e gLanguage : Norwegian8 ^$ v8 g" q& T* p+ f8 e+ m
Default : No& q) G8 ~8 R* C* K+ j
Forced : No
: B% m, ^ b- j6 }$ [* J- S" L, i; b$ P' k
Text #23
7 Z7 J8 ` j( |: |, S2 m3 BID : 26
$ O! z; g2 Y2 ^/ e+ y2 s3 m7 d0 W1 L2 PFormat : PGS1 ?8 G) r; J( y% v6 b
Muxing mode : zlib
/ h7 e' t3 [6 \6 D+ [Codec ID : S_HDMV/PGS6 [% J& \) g. z8 y* q& C2 O
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs- O( V, }" l8 u: |7 X
Title : Polish-PGS
# V) w3 x3 b8 ~! o4 p- {9 eLanguage : Polish
, n3 Q7 u4 p/ \# {5 BDefault : No
2 d K8 ]7 J" A( }/ A/ d/ n2 XForced : No- z# X7 C: I+ @; J$ ?
6 ]7 `7 Z, I. C( O3 wText #24$ y5 t: w$ ~$ C- R& l7 A
ID : 27
# S1 b. S4 V$ I; R* S# Z: v9 Q& oFormat : PGS
- Y* ^, w: U) p$ [3 CMuxing mode : zlib
' F' m6 i+ ~9 c2 |+ }Codec ID : S_HDMV/PGS
6 b7 H- P$ f# \- [; }% j; ICodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
; w e; r! K& Z( S) k* o) ITitle : Portuguese-PGS1 ]$ a" v4 ]' r; q3 e, {+ M$ v
Language : Portuguese+ `6 |0 U: Q% {4 e1 N n9 l; L- j
Default : No
4 J" ^3 P( S7 }& hForced : No
5 h6 Q( @1 l6 E% O; c5 h
7 k x, K, ~, Q) i* y3 J) r3 dText #25/ m) h- V( ~$ v0 K+ f7 N
ID : 283 a7 h# k& i* T
Format : PGS
+ |4 x# _7 Q8 b L" I, `3 ]0 tMuxing mode : zlib# c+ F/ r* }! t$ a5 \( I
Codec ID : S_HDMV/PGS5 K( F3 q0 d7 }- ], K' P
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
/ L4 r9 q- ?4 z( X! \5 z7 d8 n# wTitle : Portuguese-PGS+ C' E4 a# I' i: f' K
Language : Portuguese
2 u1 ` |/ _5 o9 v- O5 n: EDefault : No
$ N, d6 U+ @3 Y) W S; k3 W# o! D$ QForced : No
( w* e8 f; d, K- b5 P4 u- Z7 A
$ c7 O& R, n* S6 ^3 lText #26( o. j" G# F. w! B2 j- \
ID : 29
* l! X( l4 _# j# OFormat : PGS
' U3 ]9 Z: S5 x aMuxing mode : zlib
. X3 O. @/ }5 Z0 uCodec ID : S_HDMV/PGS8 X( c3 a2 Y. J' S
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs+ ?8 z L/ J: o
Title : Slovak-PGS
, m0 e' r9 z3 {$ ]- zLanguage : Slovak
; G' e0 b8 e. c" IDefault : No
+ T: T* W. ^6 [1 ^- A: cForced : No
: S& w; ^9 i @' v' y
) W8 P9 J& ~% C# UText #27
7 ~/ M4 R! [1 j+ F3 @; x! vID : 30( X3 y' Q; d2 T# }+ g+ `5 L6 k% e6 M
Format : PGS- p5 ^! E) `% d/ \$ O7 K S% l
Muxing mode : zlib7 o' t# }8 d/ r0 h$ o$ [
Codec ID : S_HDMV/PGS. e+ r, r1 x' x% j# h' _- t
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
: X6 }2 w$ Q! A5 W! U8 bTitle : Spanish-PGS8 B6 {4 G" h6 k8 x2 A" h5 V. ?/ k! S+ S, Y
Language : Spanish
: t0 {1 i1 a& U) l( O% D* fDefault : No
' _* S& C% P9 jForced : No& a! ?+ p/ y s
! D. p: I& V+ a6 j( V0 v& OText #280 O' I# b1 @4 v7 y, e: Z1 f- N
ID : 31' v& s" f2 J1 |3 E
Format : PGS+ g. ^4 o; I, F) n% F
Muxing mode : zlib
; F8 c5 c! H& ]3 j+ I& ICodec ID : S_HDMV/PGS
3 Y$ V, X! ?* o N5 d: eCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs" D& o! P- m' b
Title : Spanish-PGS; O) d; u- ~: G) j- X2 D
Language : Spanish
: _# E$ s* m0 E9 m/ ~Default : No6 G, H1 a. w$ C; t5 a
Forced : No
1 m5 F( d2 i; x) w# _/ h8 T* S' ?. D. t0 _- L2 E
Text #293 y4 I3 v! C5 D/ o" X* P
ID : 32
2 c" _, x* k; F" MFormat : PGS, y8 g. c6 h0 G+ ^3 P. ^
Muxing mode : zlib2 v8 m# k. ?) [ r# j' m
Codec ID : S_HDMV/PGS
9 k* m0 B+ a& X$ q" p: O8 zCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs8 Q' ]3 m/ x. [7 b
Title : Swedish-PGS# g8 c2 b# f* G( q5 U
Language : Swedish
3 j2 K; X. I; cDefault : No/ o( ]+ M* f* {- r
Forced : No5 m% r% W) ?& J: t( |% r4 c
7 i0 a/ A# m% |! H/ Z6 L) _Text #30
7 H6 p, I9 g+ j( k& w- t$ y3 l0 hID : 33( z" I. ^/ S$ o* |
Format : PGS
; s" a3 f, t$ z2 s5 s( O$ `Muxing mode : zlib# Q$ C# n; Z9 [
Codec ID : S_HDMV/PGS# M4 h! [+ P9 \+ t
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
4 \; p3 z" ]8 T( F1 T: YTitle : Thai-PGS
! f! ] B4 m- W* n8 ?/ Y% Q+ s8 mLanguage : Thai# a4 `3 i6 ~, _7 t5 c9 [* A! R. u2 O
Default : No% i2 e! w# f* `7 e. M7 @
Forced : No9 |3 S( C" e2 v
" d, p3 {: q9 e) M: VText #31
) o: V3 f6 e$ `: \ID : 34
- l) _7 H2 q5 s( N# ?- cFormat : PGS
5 y3 r" W! K, F1 P/ sMuxing mode : zlib; g- H& w! \' S/ v; |, [
Codec ID : S_HDMV/PGS
3 n& L3 ^/ W1 }) a6 KCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
8 L& d4 y* }" t ITitle : Turkish-PGS* B- f2 P* S% \7 Z" h) A
Language : Turkish
0 O. Q, O+ Z. ?4 a, sDefault : No. U% L/ c' x! a' r' h
Forced : No6 r+ t) d4 e; T) o+ E
: ?3 {' A$ a/ F# S
Text #32
2 G/ f* v5 e: K1 M' u. [ID : 35
$ [! J) V. y) S8 P" o8 K# J6 xFormat : PGS
& N5 f+ |' x( J i. z' u) R4 l% j0 hMuxing mode : zlib) \! K( H% Y$ b
Codec ID : S_HDMV/PGS
0 j; C9 @6 m/ U9 T ?4 F' b% gCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
0 y3 m! `. j) B, N1 wTitle : Japanese-FORCED-PGS
, ~9 ~" _3 M5 p- P9 OLanguage : Japanese+ K1 d" P% ?6 a& c9 E4 i
Default : No
8 m2 k5 k+ M* P$ iForced : No
4 l( t! t q! O! K; k3 t5 Y2 d: F; O
Text #33 ^/ f3 a: o& X) J" q$ Z7 `- f( O
ID : 36
7 z9 I( G* D/ c+ wFormat : PGS2 q0 [/ l! r+ F/ I+ O- I& v2 [$ U
Muxing mode : zlib) l1 w: B' Q2 p" b0 i
Codec ID : S_HDMV/PGS
, c8 ?2 Q% W2 F9 J. cCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
: _* H0 ]6 o1 u; nTitle : Russian-FORCED-PGS# C; d( x {* v, D
Language : Russian) u# a I& \) C) H" p
Default : No
; d1 }9 ~6 D0 {5 q( ?Forced : No
) Q1 T- ^9 B7 Q: h! X4 r$ O6 r; k% d% ^; q: z: y
Menu8 f' n" o# a- _8 |+ p/ s: L$ i' \
00:00:00.000 : en:Chapter 1
1 W9 c* Q0 H/ S2 I' S00:10:54.737 : en:Chapter 2# F3 ~5 |# M8 S+ q1 R
00:21:00.801 : en:Chapter 3! P3 d( N8 ~6 H) D1 x
00:31:06.114 : en:Chapter 47 i2 C: ^. d( ?+ ]9 L& |3 R. t6 s7 W1 P; c
00:38:43.237 : en:Chapter 50 R3 F$ |; B6 e* f/ C
00:50:24.271 : en:Chapter 62 N- {4 K, o ? o
01:00:10.607 : en:Chapter 7
) V' A, n: |+ y01:09:42.803 : en:Chapter 8( M4 t5 y! J1 H
01:20:59.271 : en:Chapter 98 k# } b! x0 k' a
01:32:47.853 : en:Chapter 10 ], X @; \9 R' ~( B2 t' d
01:41:14.109 : en:Chapter 11
7 h; s1 m1 c" z) u ~. l01:50:34.628 : en:Chapter 124 k! G2 Z' k2 ]# c
02:03:20.267 : en:Chapter 13/ e# \& ]$ L& H' s" L* k0 Q# t
02:14:36.693 : en:Chapter 14
3 X. l! |: C0 h$ Y02:24:37.960 : en:Chapter 15: X( Q# I& D6 V6 x8 Q- K
02:32:33.102 : en:Chapter 168 a) R0 r" N3 Q5 i9 T! E5 P
8 R c Z/ H* J! D6 T6 `$ J1 P
Notes : 1080p bd video source , Atmos from 4k BluRay 5 j$ f. @; @2 T& Y* z- x# R
|
|