- 积分
- 131917
- 经验
- 41965 点
- 热情
- 28211 点
- 魅力
- 10969 点
- 信誉
- 21268 度
- 金币
- 4343 枚
- 钻石
- 3356 颗
- 蓝光币
- 0 ¥
Post Share
- 金币
- 4343 枚
- 体力
- 32956 点
|
6 C F! g) A) |9 ]
7 y* s' l# e1 U/ Z; n) }7 u◎译 名 桂河大桥/桂河桥
3 U" ^0 M ]' b6 g+ b( b9 R! ~◎片 名 The Bridge on the River Kwai# k0 n- q! ]. i( s6 S
◎年 代 1957
/ O, F7 _8 F4 d* \◎产 地 英国/美国
' }* B+ s# z/ _4 Y: Q2 T. ^6 X◎类 别 剧情/历史/战争
3 E0 f9 L r2 x◎语 言 英语/日语/泰语) _! s9 D& q% i2 Y$ Z8 u5 O
◎上映日期 1957-10-11(英国)5 m2 D1 [3 ?0 \
◎IMDb评分 8.2/10 from 215,585 users
; z& w# E! X5 \& r' Q◎IMDb链接 https://www.imdb.com/title/tt0050212/
4 {0 |: i5 C7 y: [/ m; |( V5 b: b( }8 O) k◎豆瓣评分 8.4/10 from 22,476 users, i: M, D5 F/ Y* @
◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/1294958/0 C4 i( O% Z4 o. i1 S. A
◎片 长 2 h 41 min ]2 v w5 ?* R: W% G. V) N
◎导 演 大卫·里恩 David Lean
, X" J. R% \ E T◎编 剧 迈克尔·威尔逊 Michael Wilson
2 ~+ v0 z* C; e' s 卡尔·福尔曼 Carl Foreman0 b. J1 M. w0 Y, S; _
◎主 演 威廉·霍尔登 William Holden
9 g/ f, X3 B+ J 亚历克·吉尼斯 Alec Guinness
' @. H! Y$ w$ y7 e# S- S 杰克·霍金斯 Jack Hawkins9 G* C* P" s/ K: o7 [) S" q
早川雪洲 Sessue Hayakawa
0 a6 d! P3 l0 n2 l$ ~* h 詹姆斯·唐纳德 James Donald
" n% L+ f5 X1 ]5 J' q 杰弗里·霍尔内 Geoffrey Horne
o; d. B1 q# c. Z k$ ] ]) M( p
, Y0 g* }+ q- U7 j◎简 介
0 y; R0 f9 ^1 |/ Y& h2 s: N0 c+ `* R {1 G4 R" g" X
二战期间,日军占领了缅甸边境的一个战俘营。出于战略需要,日军将在缅甸与泰国交界修建一条大桥,同时希望战俘营里战俘出力,但英军战俘代表尼科森上校(亚利克·基尼斯 Alec Guinness 饰)认为这违反日内瓦公约拒不执行。于是尼科森等人被关了禁闭,但是没了尼科森的带领, 战俘们表现消极,而且因日本设计方面的不足,建桥工作陷入了停滞。日军无奈只好放出了尼科森等人,获释后尼科森感到在破坏一切的战争里何不做点建设,于是开始投入到建桥的工作。与此同时,逃出去的美军俘虏希尔兹(威廉·霍尔登 William Holden 饰)接受盟军一个特别任务,就是大桥建成之日将它炸毁。! R' U7 _- K k+ a/ v; @
( H0 k: Q$ R3 @3 P9 i& {/ B
British POWs are forced to build a railway bridge across the river Kwai for their Japanese captors in occupied Burma, not knowing that the allied forces are planning a daring commando raid through the jungle to destroy it.
4 W0 n- D3 {# v; z8 A* @, ~5 }' t
◎获奖情况
" j6 d% e' y+ e9 ~% X0 g3 ]# n8 }/ p) p& ^& ?
第30届奥斯卡金像奖 (1958)
9 V8 m+ P2 B0 K 最佳影片 萨姆·斯皮格尔
7 f$ V( v F2 n4 x2 q+ z, ? 最佳导演 大卫·里恩
% M4 s5 w$ g# y2 j 最佳男主角 亚历克·吉尼斯5 F A( s! y5 |6 x7 |5 E8 o
最佳男配角(提名) 早川雪洲* F. {! m8 ?: B) r+ ^- x- m
最佳改编剧本 卡尔·福尔曼 / 皮埃尔·布尔 / 迈克尔·威尔逊
1 A, G: g3 Z; L+ Y" B7 l 最佳剪辑 彼得·泰勒) Q6 T# k, S8 m: f6 g0 \
最佳摄影 Jack Hildyard- E7 j P0 v& I4 M* j
最佳配乐 马尔科姆·阿诺德+ H$ ]* B- p( P9 q
The.Bridge.on.the.River.Kwai.1957.1080p.BluRayCD.x264.TrueHD.7.1.Atmos-SWTYBLZ 15.68 GB2 {& i5 {/ B$ E% f7 m% e
3 g8 t, v1 w" o+ N
Video) L& s) {" B" P$ l
ID : 1) r! d+ H' D @8 a0 j6 p& M
Format : AVC; ]: U" I" `. p, ^7 B' Z) f
Format/Info : Advanced Video Codec
- }5 ~* W! b4 G" d) ~6 Y rFormat profile : High@L4.1& J: ?0 [; C9 H0 T
Format settings : CABAC / 5 Ref Frames
* W$ f8 K8 D4 h; Z/ V: f7 yFormat settings, CABAC : Yes
; v/ R" u5 D6 N# TFormat settings, ReFrames : 5 frames( C* q$ z1 T% F8 w
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC* {; {! l$ i: B% j' J2 C+ N& c% c
Duration : 2 h 41 min- S& y6 _& F; ~1 l2 i
Nominal bit rate : 8 180 kb/s4 f u& r, }2 I6 Y/ a0 ^7 Z" i
Width : 1 920 pixels
. X2 V: ?* @$ ~8 u, sHeight : 752 pixels
q3 }( ^( P! E" N9 iDisplay aspect ratio : 2.553" i2 H6 n' N2 f6 w+ M2 Z z4 N
Frame rate mode : Constant, Q) X8 S E) S, n; Z7 X1 Y; C. A
Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS/ v* A% w. X# F- n+ ?
Color space : YUV7 j: O% d2 t4 I' x* U
Chroma subsampling : 4:2:0
# V. I/ ?" F' r FBit depth : 8 bits( Z; g0 c9 B0 D/ j+ C
Scan type : Progressive
0 [8 z, j' N* _' jBits/(Pixel*Frame) : 0.236, R8 @5 p+ U+ ]6 n( I$ y
Title : The.Bridge.on.the.River.Kwai.1957.1080p.BluRaycd.x264.TrueHD.7.1.Atmos-SWTYBLZ& R; H3 j0 s$ d. i% ^# e6 O9 d
Writing library : x264 core 105 r1732 2b04482
3 V9 l. @8 O. W6 a# k: ~% wEncoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-1:-1 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=7 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=8180 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=50000 / vbv_bufsize=50000 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00 / nal_hrd=none9 y' P, e% Q- G
Language : English a5 b! G. [6 I0 `7 i+ T
Default : Yes
" Z2 {* N- X- H2 W0 wForced : Yes* m( X% J3 F- |
, n1 r3 U7 l# E$ ~) wAudio #1
* D( v) `7 h; E+ F+ V: @ID : 2
; D. k1 p0 h% q8 `Format : TrueHD; b& g1 f# A! o5 s9 f6 Z; q
Format profile : TrueHD+Atmos / TrueHD
2 o5 \6 m& H6 \& xCodec ID : A_TRUEHD
2 [9 A6 W: g3 k, HBit rate mode : Variable
9 N5 G. O* ~8 u& c& B, ]! F: c+ LMaximum bit rate : 7 050 kb/s: `7 q5 Y& _1 _. D$ C1 r
Channel(s) : Object Based / 8 channels
/ i1 C, n( Z8 m1 x4 D+ ZChannel positions : Object Based / Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE
* {9 p& H$ {1 d/ U9 T, Z! d3 ASampling rate : / 48.0 kHz8 u: S7 i M( m W# B: n
Frame rate : 1 200.000 FPS (40 SPF)' o" D8 _" u# S' S& n: L; Y
Compression mode : Lossless& L1 ?# Q0 [" f0 } w* h
Title : The.Bridge.on.the.River.Kwai.1957.1080p.BluRaycd.x264.TrueHD.7.1.Atmos-SWTYBLZ
; o d$ x" | O* @' @, x5 C" {" k$ |Language : English1 F/ S- ~. t: @) P* A8 H
Default : Yes
+ G9 j7 q1 J* t+ I- NForced : No
6 \ u' m! S: i ~) G6 m# N: G+ Q5 O7 l
Audio #27 S2 i9 r) v# V: T, @$ A
ID : 3
( E6 s# D, a- SFormat : AC-3
2 \0 x, f6 V F! m" l9 E" }" lFormat/Info : Audio Coding 3/ L& n2 B z+ u# l. M- a" y! ]5 b
Codec ID : A_AC3; L, v! w- w8 }6 P+ l* M# M
Duration : 2 h 41 min6 H9 B+ f7 m5 s8 E' |# d) c
Bit rate mode : Constant1 m/ m% R0 t: T+ Z7 | {
Bit rate : 640 kb/s- t2 [: _2 G7 r7 \ z7 ~, `
Channel(s) : 6 channels
b! M* t( |/ C* x8 KChannel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE$ I0 F& f) N0 p/ w4 S7 C
Sampling rate : 48.0 kHz' P: i4 p+ t8 \ A5 O ?0 V" B+ X _& F
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)# d5 r- e2 \2 M: H2 [7 g! {
Bit depth : 16 bits
! t: D8 h' C$ j; YCompression mode : Lossy
& V% e6 L# h7 G rStream size : 739 MiB (5%)
/ A2 K8 {+ Z3 }7 I, d( Q0 OTitle : The.Bridge.on.the.River.Kwai.1957.1080p.BluRaycd.x264.TrueHD.7.1.Atmos-SWTYBLZ
. C; w( x- ^. R+ Y4 P' _% BLanguage : English
& d5 z% T5 R7 W4 aService kind : Complete Main
3 j& p6 y5 _* ~. d5 p& M) a) D& MDefault : No
2 ]6 }4 o z! {1 d) _+ JForced : No
) `' B1 t! k7 t
8 Q8 {" k( Y! q+ N6 L9 [Text #1
. J( ? F2 b# z( w9 u/ g$ X$ o1 l8 wID : 4- H L1 a/ `- q3 g: Q6 Y# X
Format : UTF-8 j4 I2 w% i, B/ O
Codec ID : S_TEXT/UTF8
" N4 x3 l2 M9 }& U( ~Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
) h+ k7 n8 t7 V# \Title : English-FORCED-SRT
) g. q- T; e2 n" n7 r, BLanguage : English9 o# F- ^) H/ b
Default : Yes4 B% i7 |1 ^0 A& @$ e
Forced : Yes
9 r2 W: \1 I; ?" c: f
2 A/ o+ r$ p# XText #2+ u6 ~4 x. b. B! ^/ W) J+ e" E2 O
ID : 5
2 i6 a) z4 w v$ y$ nFormat : PGS
; ^0 m) ] h+ M2 SMuxing mode : zlib% D. m& { c1 Y0 P# B
Codec ID : S_HDMV/PGS5 F0 a& N! S8 L+ A0 G4 i% w
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 n3 T; B1 h3 [; H, h
Title : English-PGS" ?) A, m8 C$ P
Language : English
/ u: P# \8 ]" y' ?Default : No* r; C( G% R0 ~: c7 E8 A
Forced : No
. s) e% c5 X2 `/ h
% O! }; U5 Z6 r$ d) W2 tText #3
# o4 t% V/ u& u" S) D6 [ID : 63 g1 x( Q( R$ `3 b0 `( e) ^- Z
Format : PGS# n M* k/ [, X% x
Muxing mode : zlib% C. Q" c5 ~" C- G
Codec ID : S_HDMV/PGS
7 O/ o/ p5 O5 _+ s2 s8 ]Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
( A9 m h( ~% [1 ETitle : English-SDH-PGS6 J5 I( X/ U8 l
Language : English
0 r- }7 H; o( Q! T/ gDefault : No5 t: N C; O- Q+ W
Forced : No
2 F# v6 k( O% v) W
8 a- z W: O6 B+ P9 \! f2 z5 EText #46 Q2 f' K+ U- x7 M$ N' i8 Q
ID : 7
7 U, w8 w: o* J& Q( w3 NFormat : PGS
3 I, g$ E3 W, U1 w" cMuxing mode : zlib) ?$ ?' u- J3 Q
Codec ID : S_HDMV/PGS
. q/ c( _6 p4 G5 d/ }. kCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
& t4 n! `& Y' M( WTitle : English-PGS# B. ~4 a7 y5 G4 B1 p {( u3 U
Language : English
6 _! _- ?- k: L0 V! I- W. m4 HDefault : No
3 `0 D' H" A3 M1 J& e# S9 o8 CForced : No
8 M1 N" v2 H7 `# K/ d0 w7 v
5 R% h! J# c8 m# L/ eText #5
. G' a$ _6 p4 {ID : 8
, c9 P y' K' XFormat : PGS$ c9 m# L- y4 K0 v" z
Muxing mode : zlib" x' N6 x* d" x- B- z' V& Z8 |
Codec ID : S_HDMV/PGS
- C9 Z" Q) Z3 _; uCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
% t2 @" L1 X P( T: P, ?( UTitle : English-SDH-PGS; A% O; h4 ~5 T: Q1 m+ O& G2 t9 f Y
Language : English
* k% n" _) P+ `/ m5 Z- {8 n. D% ADefault : No3 q1 S8 S; \' h0 v* W. y. g! d
Forced : No! O/ h4 \7 z$ F" Q* g
% a& V k' z( R7 b- [
Text #6, H, Y4 `9 U# v9 s. ]9 g
ID : 92 n4 h' V7 I/ r" u8 Z
Format : PGS
1 t# k( v' S! f. c! [( lMuxing mode : zlib5 z: Y# H5 [2 y1 a3 F/ ]
Codec ID : S_HDMV/PGS
) T: e% F" D, B- y9 M5 O" |Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
$ d7 j; x# s- i/ S- uTitle : Arabic-PGS
( p0 B5 m! {2 c# DLanguage : Arabic
. p0 K( ]+ h& h3 R1 a uDefault : No8 s8 C2 ^) ]( W( E8 K" L9 m* W
Forced : No9 E. s1 A& W) x n, H- c3 k
1 v2 L7 R$ H9 K) j/ [$ WText #7
; l# e3 C' m; y0 u6 ]ID : 10) K* o. M* x' T v m
Format : PGS% c! D* Q% Q- q1 }1 {) A( ^
Muxing mode : zlib! O+ }& g' d" [+ ?. T2 h8 ~4 K
Codec ID : S_HDMV/PGS
2 I4 N& z/ D" {, C) a8 dCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 q0 }! _4 K+ ^5 @& T A- m$ L" q
Title : Chinese-PGS
3 L, K% [7 O9 w+ QLanguage : Chinese
" ~1 b2 c# w U5 M3 yDefault : No
5 m" K+ @# ^6 i, W' [6 mForced : No* ^5 A3 _1 W8 F" x, m
2 d5 k5 j+ p2 e) x+ K! V: t
Text #8, g3 u6 ]5 {" k3 i
ID : 114 G% `/ c/ s; t. t9 S* R
Format : PGS) f: E8 x; ^- I, C/ W
Muxing mode : zlib* C, {$ [% Y1 d4 E
Codec ID : S_HDMV/PGS: Y0 D2 [1 V* A9 C( N1 M
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs" C0 ^/ Q- x# s+ A$ }
Title : Chinese-PGS: D9 U) D3 c9 {
Language : Chinese; L, j. b' _. C8 e x! n
Default : No x) l( c7 L! z' j
Forced : No4 S8 B1 a# r8 k- V
b ?$ ~6 S# P+ c" AText #97 ~7 J8 N+ \3 E: A9 p
ID : 12: S; X0 }" E0 o* ?2 X! z: r8 u; |
Format : PGS' K* c. T8 b0 {- d7 R, D( v
Muxing mode : zlib# L0 ?: s" o3 J% {( d ?( Z
Codec ID : S_HDMV/PGS- }' W2 S+ j9 c3 x
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs& h) z6 I. y+ `; Q
Title : Czech-PGS* i$ ~/ ]( C6 k4 A2 R$ P5 D) b, b: g7 t
Language : Czech/ m4 L$ R6 x9 V- G& m
Default : No
& h) z$ `: ?; b! y& M5 m* n0 @+ nForced : No: ~5 ~% F: M9 z* w) ^* v
' n0 s, m9 N- r/ v5 uText #10
7 z% I. I. Q3 A+ dID : 13! c. k- C0 R+ }+ \: ]7 ]
Format : PGS$ E. ]8 j# u: q- I: G
Muxing mode : zlib
. H2 V$ U9 W! u) H6 ~Codec ID : S_HDMV/PGS8 ?* M9 ]1 o* m6 I
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
4 l. h! R7 r$ M7 Q: U! `+ V* _2 F$ LTitle : Danish-PGS
N2 P, w; I0 `Language : Danish1 l! o+ U5 p" r# T$ c4 S& r5 V5 ]
Default : No) E- Y" [7 X' \0 [) @
Forced : No# Z0 K* E8 F6 P7 ]7 u9 D
) v* a* n' b, \* q* lText #11( i+ n( c# \; p
ID : 142 s2 b! _# M2 O1 ^6 y
Format : PGS
# N# C8 _+ }5 q, {4 w( @Muxing mode : zlib
6 y I: D1 z; s& V: E( [8 ~Codec ID : S_HDMV/PGS
~; q& C+ s1 ^Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
' j o0 B# B0 G! M7 o) [1 ^Title : Dutch-PGS
2 r# J a- ], a5 c. _Language : Dutch+ R2 M* q. B3 ?! ~. k
Default : No; X, k5 x0 M9 H! C. ^( K
Forced : No
, u" o& b/ ]+ e# Q# O% v
+ _/ R% ~& ^0 g2 R/ r) SText #120 C$ {0 P' X/ R9 @! ?: ~3 w- l
ID : 15) G( f" y# f3 e; h- P7 @. _
Format : PGS! z; T. K) m0 \, _" n* }5 P: [" n) l
Muxing mode : zlib& E1 s. Q, F5 K/ j0 X* B
Codec ID : S_HDMV/PGS+ T* L% c4 d# t
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs$ }( C1 Z4 \, n; h' H( j
Title : Finnish-PGS: T" s" M2 ]6 s
Language : Finnish4 K( M2 F3 [2 X
Default : No
( p. ~7 i3 y% WForced : No: B4 [- e$ O. d/ g" _
C" I9 @7 N# k$ o1 q9 L: q
Text #13# M; r, H( b3 `8 @- I: r2 n
ID : 16# M; D- u, h$ L
Format : PGS( b i& o0 Z% V' N
Muxing mode : zlib
2 N, ^0 _; e( L- h2 z# {Codec ID : S_HDMV/PGS* J6 a# Z0 S7 t1 c( h N
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
; e8 w- Z) a4 L( u3 I& ~( @Title : French-PGS( u7 Z" o4 E# W% U" w( b9 Y" {
Language : French
$ H/ A. @! T. d2 k, W% YDefault : No
( z9 |2 L+ B* cForced : No
- J9 x% Z. Y7 X! h( ~7 m: U# D6 k7 {4 _# Y; l
Text #146 L$ T/ J, L( l: v2 i8 p& i
ID : 17
0 b. } P4 i3 M7 `+ rFormat : PGS' }" M+ K4 W% c- O, J
Muxing mode : zlib
7 |! d* U/ U+ l8 S; O/ x; ]7 ?& vCodec ID : S_HDMV/PGS/ \9 ? z- W1 ]
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs% ?' ^( x3 G- R9 p+ x' h7 U
Title : German-PGS5 [5 M9 n q: P* w8 |
Language : German
" b h x& Q& g3 z( fDefault : No" G5 U# l! {3 q, s" T
Forced : No
5 \6 x- A+ ~$ f6 [( I; l) X% k) r. s
Text #15, ?* N' J+ o- p" H: i& r5 i
ID : 18
V4 C8 a( M4 oFormat : PGS7 r% S+ o1 B) _0 f8 L+ ]
Muxing mode : zlib
1 v2 v& G/ o. M; Z" Q7 uCodec ID : S_HDMV/PGS |2 Z0 V9 _) \4 o, _
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
0 E K4 l( n+ H, I/ v/ ~! R" pTitle : Greek-PGS; N. a" ?! Q# o8 E
Language : Greek' n; P! p3 _1 r7 H
Default : No
4 C Q; t. ?# m1 U9 R. s& zForced : No
( Q; _( q; M! \) K( k; C9 j
- h' z- v2 B. v8 T+ l, g2 O7 zText #16, a' K: Z8 n- l; j! A
ID : 19
) U/ R5 s; Z( O1 D: vFormat : PGS( k( u h, N7 k- _
Muxing mode : zlib. p( r* F# g0 K% `' r
Codec ID : S_HDMV/PGS6 P8 ]5 p% x" H/ E) S+ \
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs* J. e" U c9 l( }5 G
Title : Hebrew-PGS
7 C3 a% }5 E y" A4 f- ALanguage : Hebrew7 E, V9 Z1 e6 H# R+ b% o
Default : No
8 p# ^& E$ {; a" Q: c, [Forced : No- u2 I4 M' u; \: D5 ]
' O2 v- C9 g9 m5 vText #17
* d, y1 B" `$ j) g9 [* {ID : 20
4 G: `: l0 X) t9 d O. `: Z9 yFormat : PGS
# A( S; z4 f8 _7 g. z( uMuxing mode : zlib
0 Y* C' R; T- iCodec ID : S_HDMV/PGS! n0 O4 }" }! I7 e
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs$ X# I! d9 k9 e: ]
Title : Hungarian-PGS
, G) w1 V& N; b9 P# \! S" G# hLanguage : Hungarian. {; `) _# H! C3 c/ t0 D# L
Default : No8 q& g8 U+ D0 Z* `8 L: j$ k/ [1 f
Forced : No
, J. p! O$ s0 ]7 |) P4 k9 N$ n8 J2 k9 V2 J# a
Text #18
/ [ |5 L4 M6 EID : 21/ U1 x: Y& [* w+ a
Format : PGS; `7 W( A: j2 y: H9 Z' [# T
Muxing mode : zlib. C! F8 O( |; b
Codec ID : S_HDMV/PGS
4 ^* M; R7 x. m' o j- ICodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
& D; @; l2 @# L. l+ |Title : Indonesian-PGS5 w2 |: A+ b$ Q0 \: I
Language : Indonesian
: ^" f( f" Y2 {% f. a( Q: @" DDefault : No
/ R4 r6 l1 G, I4 P, wForced : No4 Q& h* u# _7 l5 Q3 e; k ~
9 t; B: C: O' @, U$ B* ~3 e
Text #19
" D. ~; Y9 y3 n4 c" @ID : 22! j7 F/ C6 B1 ?6 K/ A( ?1 Q; c
Format : PGS6 Y( `' Z) m4 a8 P6 @
Muxing mode : zlib4 x3 `# [; I5 }* {9 p7 ^
Codec ID : S_HDMV/PGS# q8 O9 l3 y/ z$ L+ v( N X
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
& v* m% Q# j: Q+ KTitle : Italian-PGS/ _. Q X7 x+ |- H- q3 {3 p
Language : Italian" Z8 D% }' u: c5 g
Default : No
& n, |4 v0 x/ N1 \2 ~+ BForced : No! A! `; Z4 K1 B) k% \
. C9 p1 J+ u/ Y) K/ g
Text #20
+ [9 Z1 Y) J! u/ |4 Z4 ~ID : 23) j% D; ]% h- i; ~' v
Format : PGS$ B5 ^8 }# [5 F; i- @
Muxing mode : zlib
8 T' b3 d: h1 j6 P4 n' OCodec ID : S_HDMV/PGS, F( x& w1 w8 n% R- V: W6 P
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs3 y+ x& \' M$ E, [/ J5 }- [3 v7 J
Title : Japanese-PGS; H& z3 D! f$ C% n/ R
Language : Japanese1 B* v# a% R! T0 y
Default : No' q; }' p) A, j3 ]- o
Forced : No9 \8 {7 [4 C# O. p9 j; {1 M$ `7 Z
# \; q2 Q, i/ n8 C+ h5 L5 s) O3 t
Text #210 I! \/ h( M |8 ^( s9 t
ID : 24 e$ I. C% J# Y
Format : PGS' h) c; u _& ]- Y, x: G9 T/ N i
Muxing mode : zlib9 ]( x7 }7 t4 y o' G! j, X
Codec ID : S_HDMV/PGS
# f" i- A/ I) O& x; x. ?Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs6 P8 H+ S; Q& D5 ?* i& u5 k
Title : Korean-PGS
: S+ P" x c. d0 Y6 DLanguage : Korean
6 N. T) K; G- u5 O( Z6 d+ gDefault : No+ e. d4 Q9 O2 P0 ?' |
Forced : No/ k+ G* Y' D5 @1 }6 p
& { A: H/ k2 ?. K) H p
Text #22
# m3 P( j3 b$ g7 l. Y& C/ ?: m" oID : 25
' F: ]' p6 |2 {# \# |: LFormat : PGS
) q# c" j* o: g/ V; eMuxing mode : zlib4 \/ z+ v, v. s# }) |0 u
Codec ID : S_HDMV/PGS
( T( H6 w& ]1 p: G7 H. W1 a5 f! aCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- `3 v) {9 r% cTitle : Norwegian-PGS
! C# B' O" N% x( tLanguage : Norwegian' M+ o: H5 N j& m
Default : No" F9 I1 Z0 B5 O0 M* n
Forced : No
# P! w; P+ w, i
5 X8 S- a3 W9 h' m1 W$ O' dText #23
' z' h' W+ f' X) S) p/ PID : 26) C9 C, m. W# S7 s- _" _0 q' k- z
Format : PGS1 {5 q: }. q, \ f" f
Muxing mode : zlib
2 c. [* V+ W: ^" z3 G* }0 GCodec ID : S_HDMV/PGS
- H7 D2 S+ n) N- kCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs. J3 k2 ~7 }, P( q2 `. R* h; J2 q: J
Title : Polish-PGS; B" F4 {( ~& a, Q. v4 x: q
Language : Polish
3 p9 E) W6 R4 N) j2 L# [9 C8 ODefault : No
, t! k+ _: Y M- aForced : No0 l9 ?+ ~1 X( _2 a
& }) `( R. o( T, p5 Z
Text #24
0 S& A: H8 K0 O! j# G6 JID : 27
! U+ H4 r- W7 g2 Y2 g7 i0 wFormat : PGS f# s$ U0 ]1 r: H, V. ]
Muxing mode : zlib4 U' c7 i* J$ m) z4 U
Codec ID : S_HDMV/PGS
6 }4 {1 m% q5 X1 |2 A- dCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 J2 v" x+ c% k
Title : Portuguese-PGS
4 U5 O( M, W qLanguage : Portuguese
0 A+ h* ?/ e4 L$ @Default : No8 Y, Z3 C' p: n" X5 T/ {' E0 {
Forced : No
, L: F- Q4 ]2 V7 O/ ^) O
+ R2 g3 ]# }% O7 |/ B( zText #259 w8 F$ V- b( U- Z
ID : 28
! L) f+ t: [* n% D/ w( j. ]Format : PGS* k- v$ |$ ?" v5 r; h1 Z6 l" f
Muxing mode : zlib
( V9 U) w, T# h! V/ ~- z" h3 DCodec ID : S_HDMV/PGS/ M" z" _+ C ]3 S* u* D: H
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
7 b+ G5 F4 e3 `# rTitle : Portuguese-PGS5 M/ U; n4 A+ |. _( ^
Language : Portuguese$ G$ d7 Q# d1 g. v0 N8 [! w
Default : No# _; T( H1 _6 J
Forced : No0 }" R/ ~ H3 a0 |- g0 _
3 T: c! r- s/ W$ h4 a, n" I9 v
Text #26. K5 S: a! X0 J9 u& F* J
ID : 29 l' x/ G! |/ G& f2 ]
Format : PGS
) k+ `6 |5 ?- I- @& t; X8 GMuxing mode : zlib
+ V4 e& x9 E6 w6 A5 Q6 dCodec ID : S_HDMV/PGS
! Z7 u% ]& Q A4 i) o7 yCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs, I& ]! c2 ^* `2 s: P: P2 b
Title : Slovak-PGS
% X) `! \! A' T" ?: m$ V5 L6 t, a2 cLanguage : Slovak. w: @' s7 A& X7 T& z
Default : No& t0 V6 s P8 e" L/ }, Q
Forced : No
- u9 `0 {2 \" h4 b- d/ R8 O- |6 V0 o' e5 z! u c. n
Text #271 h! F$ Q$ V! ?7 q+ z6 X0 [ g1 j
ID : 308 g* X2 \% [) n# H+ x$ I% _* t+ b! w
Format : PGS
4 s* r( C2 H; P: @ ?Muxing mode : zlib
7 [$ P M* s2 \Codec ID : S_HDMV/PGS7 I4 T0 F) w, C
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs i' P/ {( M" w1 k& c& n7 \* V
Title : Spanish-PGS
, w) M f1 t; z8 V( ?+ pLanguage : Spanish
9 J3 U# O& `+ KDefault : No) g6 }/ x+ E# K% I" b
Forced : No
% c* d2 c' v8 Q# O, d
/ K; J' z* {+ ?. yText #28
1 z0 V! V5 N6 z6 tID : 313 x6 S/ R, j& O- i& B: F) C" A+ h6 W
Format : PGS4 @# ~' \# @; h, W
Muxing mode : zlib
: x% c. Y8 K$ n6 I# B6 f kCodec ID : S_HDMV/PGS" T' y1 }9 X9 k5 x, |2 ~
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
8 Q) [, p0 W5 D4 w( ^Title : Spanish-PGS
- Q4 F/ y1 L/ \Language : Spanish
z* c3 R# R4 T/ g$ R% eDefault : No
2 f. f' p* j' T- X3 A/ s# f; BForced : No
0 A% i0 @7 s6 T$ v; S* ^
3 s0 j$ a1 z ]* I8 eText #29" j' B9 X4 o3 F# O2 W
ID : 326 u- E- U+ e& b6 p$ p
Format : PGS
$ L0 J0 w4 h" L, `9 s, aMuxing mode : zlib
2 z# v8 A& d0 B8 `$ wCodec ID : S_HDMV/PGS; S" k6 U9 w* N& W$ M
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs, b) S' U1 F7 w" g, t2 L% Z
Title : Swedish-PGS
$ x Q) ?/ W* p, @Language : Swedish3 d2 Q( P ^, X; R9 } k# l
Default : No
2 H( b; t c7 M( f nForced : No% C0 P" a- I% j- M6 p8 u
3 r2 n$ B/ ~5 [8 \8 _* s; v7 oText #30( @. l) q$ [4 f% w, B$ u/ M$ @
ID : 33
+ e/ H) N$ u* ?* AFormat : PGS
- c3 z$ h. z1 O! U) e. pMuxing mode : zlib
8 u1 V" E3 s; i% Z, oCodec ID : S_HDMV/PGS& r7 C) k! r& q/ m; O* F2 A
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
1 _0 z# S0 C7 i- W% l; u( e1 MTitle : Thai-PGS
( J% b2 ^( p4 Z8 F' @- f/ d- qLanguage : Thai
% f$ N; n- d9 P% i0 }, R; ]8 SDefault : No2 i1 o4 E+ g8 W. h" _& \/ i4 O
Forced : No5 d* ?4 |% s5 O6 z C/ I. k
. @- Y% `. A8 i6 q$ X5 j
Text #31! N+ y% U. }. s# V8 M
ID : 34, s8 k8 W1 L! O/ ]
Format : PGS
0 |$ A" Z. O6 B' ?/ FMuxing mode : zlib3 Z0 @8 y$ L8 Y4 I: Z
Codec ID : S_HDMV/PGS. ^& c6 {# P! }4 i" H( g9 E
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs7 Q; m* d& h$ v4 g! Q
Title : Turkish-PGS7 `1 \. g0 r2 V9 ]# x' _
Language : Turkish
0 o5 y8 a1 X3 Z" CDefault : No
" n5 R' b" G& g/ [2 y1 nForced : No
7 i' l3 ^3 n5 C3 m. h1 u- C; B) J
, @; l: {$ E( e- D) _Text #32& ~# M/ A! N, L9 f+ a. l2 ~: s
ID : 35
" N# l3 J' a1 WFormat : PGS
$ y+ S+ ~' G- R6 h/ o% n5 ^- |: nMuxing mode : zlib% [+ _1 ]. y9 e, [3 E: ^
Codec ID : S_HDMV/PGS
% Y" b3 a( M w4 o* z/ sCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
) C( G' F' g: {: X& a4 ~' U( ^Title : Japanese-FORCED-PGS( H& _' _7 |3 U: Z" Q' N1 v' [6 ~
Language : Japanese% J5 z: m$ g6 ?: i& H
Default : No
% o: v2 g" I) DForced : No
& D1 ^+ ]% b: X3 m( O# d
1 Z) ]( k$ f, y* fText #33
5 }/ X) [4 h/ e( `: nID : 36- E& L' R, i9 _
Format : PGS
- j" ?' ~' U, |Muxing mode : zlib" L c: [ y) l b3 y. ]% a3 H
Codec ID : S_HDMV/PGS4 ]8 S+ Y4 U/ ?) e
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
# P/ c2 S& f, K) |Title : Russian-FORCED-PGS1 K3 O j% T+ K* T5 l" M/ a& v/ N
Language : Russian
/ a/ B3 R* ^2 B! G6 qDefault : No
5 Y3 z' y# B6 y, Z0 @7 W1 ~; Y, fForced : No! v9 B# I3 N* b7 R/ y6 L& B. z
$ R5 w) D" z& e5 R4 U& a2 }1 QMenu
' ? a3 \( F9 k0 y3 D00:00:00.000 : en:Chapter 10 I, B: \0 @8 b) [3 T' x& C
00:10:54.737 : en:Chapter 2
3 W/ D, F5 {. @00:21:00.801 : en:Chapter 3
9 p1 Q" ?0 A. N& B+ j6 d00:31:06.114 : en:Chapter 44 A2 [9 L) r2 {) J) d: A- f4 z
00:38:43.237 : en:Chapter 5) t) w% j0 [5 n. K$ E$ k
00:50:24.271 : en:Chapter 6
9 r. H* P# b; A3 _) O01:00:10.607 : en:Chapter 7
/ O" U! Q% U" h6 F3 m: K8 f2 b- I) |01:09:42.803 : en:Chapter 8" d3 j9 Y8 ]# [5 z2 E8 m' J) o- t
01:20:59.271 : en:Chapter 9
! t. x1 S4 `7 {01:32:47.853 : en:Chapter 10
( m/ |' b* `# q8 Y6 h" K01:41:14.109 : en:Chapter 11$ l+ V5 ^ O. N
01:50:34.628 : en:Chapter 12, |5 m$ }8 c, h
02:03:20.267 : en:Chapter 13
" p1 H! _+ g1 A# L02:14:36.693 : en:Chapter 14
7 j! n$ F! Z4 y& \# h/ X- C4 t02:24:37.960 : en:Chapter 15# P6 B w7 B0 V( y$ C
02:32:33.102 : en:Chapter 16
% J8 g6 K$ ?9 `# ?4 R. W
' d6 D7 I* e; q, K: H. S: P3 fNotes : 1080p bd video source , Atmos from 4k BluRay ; J+ W' A8 L5 R0 |; X! e
|
|