- 积分
- 135957
- 经验
- 42883 点
- 热情
- 28823 点
- 魅力
- 11249 点
- 信誉
- 21803 度
- 金币
- 4940 枚
- 钻石
- 3863 颗
- 蓝光币
- 0 ¥
Post Share
- 金币
- 4940 枚
- 体力
- 33853 点
|
4 q" d3 L; M& Q( z7 H9 S7 w6 u
7 V4 i7 J8 y1 G◎译 名 老爸当家/亲爹回来了/亲爹回来啦/好爸成双/家有两个爸(台)/左一爸右一爸(港)
$ f9 l2 ~9 N+ {4 i/ f) {- R◎片 名 Daddy's Home / World's Greatest Brad
]/ u! O- s0 T' S% e; f( G7 z◎年 代 2015
# n2 T2 D5 u: |- n, J& m◎产 地 美国
" f! T8 e6 S6 E◎类 别 喜剧
& L" }! ^3 V, y8 l◎语 言 英语
7 Z, ^+ Q2 e4 r3 |3 G◎上映日期 2015-12-25(美国)# ?9 {/ ?6 w, m7 s
◎IMDb评分 6.2/10 from 107,736 users
) s# B* [- K0 f; b7 ]◎IMDb链接 https://www.imdb.com/title/tt1528854/
+ M7 J& E5 O- }2 _◎豆瓣评分 6.5/10 from 8,072 users6 Q/ R4 c+ n' g
◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/4095250/
0 K+ M$ l) ?4 T) i9 u9 u- [$ I◎片 长 1h 36mn
* E( ^( z7 V- u0 X8 h◎导 演 希恩·安德鲁斯 Sean Anders) a0 f3 E; z0 W8 ]' @
◎编 剧 布莱恩·伯恩斯 Brian Burns + g% f7 Q2 H1 P7 H
希恩·安德鲁斯 Sean Anders ' x* S0 G; K& x/ K# g: ]9 w
约翰·莫里斯 John Morris/ l9 K$ U5 N4 m$ G
◎主 演 威尔·法瑞尔 Will Ferrell: r: x) ^* ]/ o
马克·沃尔伯格 Mark Wahlberg9 M# b. B8 S# M! u0 v; J
琳达·卡德里尼 Linda Cardellini$ H/ U1 Y/ B, m
托马斯·哈登·丘奇 Thomas Haden Church
; f2 ]1 C/ L7 l. a9 Q 斯嘉丽·艾斯特维兹 Scarlett Estevez. {, @6 \& b1 ~8 ^
欧文·瓦卡罗 Owen Vaccaro# w- N. O( S/ X, r$ k$ Y# g
鲍比·坎纳瓦尔 Bobby Cannavale# o3 f/ N( S% e
汉尼拔·布勒斯 Hannibal Buress- B7 z7 Z+ W6 ~' u% M! q
比尔·伯尔 Bill Burr6 R4 S1 B3 n( ~
杰米·登博 Jamie Denbo
" H; |- M1 X5 T. {) L2 U 马克·L·扬 Mark L. Young
6 h+ t) T" L" V! ?: ?% x; I" d3 i% Q1 l7 c2 h8 R7 t
◎标 签 喜剧 | 美国 | 家庭 | 搞笑 | 2015 | 温情 | 剧情 | 孩子# F, z! @" [7 w
e# P% ^9 H2 p) Q% `! @
◎简 介 + L$ n* {! z# j5 M
( @0 ] _ P- t
性格温和的老爸布拉德(威尔·法瑞尔 Will Ferrell 饰),他的人生目标就是要成为继子女心目中最棒的父亲。当孩子们游手好闲的亲父达斯蒂(马克·沃尔伯格 Mark Wahlberg 饰)登门造访之后,两位老爸为了争取孩子们的欢心开始明争暗斗,闹出不少笑话。
- `, w! F: t0 K0 ^6 k, F" H/ Q/ |! z, m# K
Brad Whitaker is a radio host trying to get his stepchildren to love him and call him Dad. But his plans turn upside down when their biological father, Dusty Mayron, returns.
+ k3 a( F) | j5 |
" S, p9 P8 o% h5 A2 ]' w; oVideo+ m9 ^- d( G* R f& v
ID : 1
9 R9 B3 g* n. F8 o( j3 PFormat : AVC
* E6 I# m4 c6 W* n! y" r& ZFormat/Info : Advanced Video Codec
8 P* ?0 y9 C# E" O2 }Format profile : High@L4.1
, `% P8 ?' E9 G [Format settings, CABAC : Yes+ v# T% Z6 @, S. l0 P
Format settings, ReFrames : 4 frames- t4 P$ B' k# j' ~/ A
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC: g, @0 w" {$ L/ h. [
Duration : 1h 36mn
+ D: m+ f' y- v# T, F, V g* SNominal bit rate : 9 897 Kbps# ]4 ? K2 I! |: M- Y
Width : 1 920 pixels
3 z9 I& V( S1 Y! vHeight : 1 080 pixels
9 o$ a! [/ d' P6 J# P& |Display aspect ratio : 16:9
: D7 |0 Y8 O- nFrame rate mode : Constant
) c9 l8 e. B& N0 X% h! pFrame rate : 23.976 fps& d1 z/ R! `) S, R
Color space : YUV
3 h r6 p6 }# |, ~/ I( f. J, X5 uChroma subsampling : 4:2:0
1 C( [! X" }5 b5 [5 W7 \6 VBit depth : 8 bits
- q1 N& u5 a/ S6 |9 O- X2 \2 JScan type : Progressive3 ?: w1 Z2 V" Q \3 { }% [
Bits/(Pixel*Frame) : 0.1993 t& q) v% ^% v r9 ?
Title : Daddys.Home.2015.1080p.BluRayCD.x264.DTS-HD.MA.7.1-RARBG
; a7 u* v% r7 i; YWriting library : x264 core 148 r2665 a01e339
9 B: d& D& d! z e$ C% VEncoding settings : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=7 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=18 / lookahead_threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=9897 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
) ~3 N N0 ?, \. i, a! BLanguage : English
' Y- d0 `& w) C. X7 X/ N' jDefault : Yes8 [% S1 D/ t5 O+ u9 c5 Z: q
Forced : No, \& e* S q3 H j3 R# l4 F* e& i
# \3 x0 q# h) c' TAudio$ ]: u H4 x0 O, m
ID : 2
: `+ m a& o* @2 I" O: bFormat : DTS
: Q5 p. [" s, C5 WFormat/Info : Digital Theater Systems
+ Z7 S- I/ q9 u# v' D7 B+ IFormat profile : X / MA / Core
% U2 e8 R+ u' v4 u: k* v' D: \9 b" ?Mode : 16
" F" k8 b# L9 E: Q* u6 p" vFormat settings, Endianness : Big8 K. O$ t' p" G4 G" r5 u N) O
Codec ID : A_DTS8 x0 _$ Z, U0 c9 j* w
Bit rate mode : Variable / Variable / Constant
: j8 }2 @8 V. m$ |4 T2 HBit rate : Unknown / Unknown / 1 509 Kbps
7 W' P/ t# b' c& z+ sChannel(s) : Object Based / 8 channels / 6 channels
- [; D. ]6 \/ _2 ~1 ?( qChannel positions : Object Based / Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE- }. ^+ g3 v n5 ~' p( H
Sampling rate : / 48.0 KHz / 48.0 KHz
9 e0 g. h0 z* y- [Frame rate : 93.750 fps (512 spf)- H2 v3 r5 T; B
Bit depth : / 24 bits / 24 bits
6 {, n, T" b0 U0 n+ W! a2 `- d7 v5 o% qCompression mode : / Lossless / Lossy
1 H( X, t8 `% y4 O$ L6 R% a) l# ETitle : Daddys.Home.2015.1080p.BluRaycd.x264.DTS-HD.MA.7.1-RARBG z9 B/ F2 U: V5 J
Language : English
% a" s2 j7 C# \, o5 aDefault : Yes
2 ]* Q/ ?: l% P, N' [$ jForced : No& {% W5 W/ _9 {
/ ?. a8 g& q9 @- X/ kText #15 U0 _* P+ K2 A' o7 T7 i+ E
ID : 3
8 b0 A. R+ Q; N8 @Format : UTF-8
& N, U* d* L* `, a9 wCodec ID : S_TEXT/UTF8* ^8 g7 \, R9 ]4 S& @
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
C' i9 Q; c4 k }) dTitle : English-FORCED-SRT
5 R3 s) y& ]) o! E' l4 {Language : English
9 g) t- k. w/ [& C; ?Default : Yes# A+ s4 _5 ~" h+ t& @ Q' {3 Q/ e2 ^
Forced : Yes
2 X+ A0 x; s9 M( V
% F5 C% a& b7 y- F8 eText #2+ v7 [8 @0 O+ B, e
ID : 4; a, o0 f( T$ k$ W4 |: S" J
Format : PGS1 C1 c4 G: W2 b7 f+ U1 W
Muxing mode : zlib6 e2 X& z ? I5 h
Codec ID : S_HDMV/PGS0 W- e# `$ j( i
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 y1 @+ ^5 D1 X' O( [
Title : English-PGS
+ u) l) A4 P; z* i8 ~Language : English3 i6 F* }* f l* ~
Default : No, r9 c2 E, I, E6 ^, P
Forced : No
5 a7 O; A- N: N+ {! ]. g5 {, ^2 E3 q* j7 n. G2 L4 U
Text #3
4 f' A0 [: a7 @ID : 5
# E# b/ {1 g4 c6 a" G; F) ?3 WFormat : PGS
5 w& M# @; R8 gMuxing mode : zlib
, I& _0 A; {2 A( A' eCodec ID : S_HDMV/PGS
& `% M1 V0 s1 H5 q' Y2 \, RCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
4 ]3 Q7 {3 h0 G( M3 nTitle : English-SDH-PGS
4 }2 G, D+ i9 n; H& s& v, A# ILanguage : English- p6 q+ I# P) o! f
Default : No& i m: _6 m: K& d0 R, O" f
Forced : No5 N9 C4 V. ?5 B+ O# Z9 B
' Q3 ]* {% R7 b$ r! i& ZText #4
/ C0 e4 w5 O) n* Z: o) kID : 6
/ ?6 ^& }4 A% {: n8 D3 v% [Format : PGS
& |8 j$ [' M6 N3 w& iMuxing mode : zlib& E8 V/ {! e1 A5 I0 o1 d
Codec ID : S_HDMV/PGS
n2 k+ y! w$ [; y p; P& K! KCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs# P# v: q2 i/ n5 H
Title : English-FORCED-PGS; G3 h- X, Q7 t: l# d
Language : English
l5 u: `( F( i1 L' H' B; dDefault : No
- F% S7 c% E7 X( w0 C! PForced : No, i+ o2 i; f( p
; T0 o, ]- \9 [- \Text #5
7 O% k; W/ w- M+ Z+ c cID : 7, t" I7 r7 I; P/ B; v1 }" R; @4 T
Format : PGS
9 l* b! a4 G2 @* X8 K7 K/ aMuxing mode : zlib
% U2 [5 U6 t+ d6 n0 q& X3 ~) kCodec ID : S_HDMV/PGS
. {2 X5 r* }2 j1 WCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- P$ T5 n- X6 r. C6 i8 s. P* N: TTitle : French-PGS
4 h: o5 _# A, t: \; tLanguage : French) g1 g) H/ u- E& g- j8 V$ a$ a
Default : No
4 g& L' h" r2 \Forced : No: L! \9 E' G2 a
6 L7 T" _% [3 b% x6 w8 S# Q% R# }Text #6
l' I9 b6 D) K7 IID : 85 N; K/ L1 K! ]/ a: u' }& [
Format : PGS
2 {3 P6 w. f' A2 ?2 M2 [4 f% sMuxing mode : zlib* h. r9 v0 I+ U6 Q* v2 }4 |* o
Codec ID : S_HDMV/PGS$ H/ P. M# C1 X: A
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 j/ | b/ ?0 h8 g1 N+ j% Y/ F
Title : Spanish-PGS" g" V/ E$ {# ?8 Y" w% g4 P
Language : Spanish
# s: K% ~3 `. W0 F0 x# VDefault : No8 T! R/ C3 x& S+ N6 M0 F! l! w
Forced : No# y3 _# u, j T2 h7 @( F4 \
9 x Y3 o4 F3 ]3 J, Q6 W" b
Text #7
; N0 J! [5 Q. S2 w# j4 fID : 9- h' f' {4 n2 S* o) S! v/ N' z4 x
Format : PGS/ K: m" E1 H! m
Muxing mode : zlib
* ]0 e1 @$ Z1 B7 ?+ I6 m; D. e: {Codec ID : S_HDMV/PGS2 ~( ~3 @. z$ {( C, V- m5 t5 \
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs1 c3 _& h8 w: ?
Title : Portuguese-PGS7 j, ^4 b8 |: Y7 M" z2 e% H+ c3 F/ f/ ?
Language : Portuguese
7 U# {+ R- K7 ^Default : No
: ~7 m3 w# `2 E0 m! I" ~Forced : No, L* @) I9 U' s5 t' ^0 w- ~
2 \: t9 s, j+ U7 N# YMenu
- ]( k+ l) Q4 T5 m4 e6 z5 _00:00:00.000 : en:00:00:00.0001 f: o, _8 H- q( m
00:09:23.730 : en:00:09:23.730
5 N+ T2 U# e5 }+ x* I1 }00:19:57.071 : en:00:19:57.0713 x& D& [9 b0 N( n f
00:28:45.015 : en:00:28:45.0153 j1 J; n% y' y0 x# \$ g* u. \% R
00:35:35.050 : en:00:35:35.050
" U6 a. `) o- q00:44:05.768 : en:00:44:05.7683 I, y6 s: I: f& C! f
00:55:54.726 : en:00:55:54.7265 s* U$ [( l8 |
01:03:21.047 : en:01:03:21.047
- E: }1 K2 |/ ^01:12:08.199 : en:01:12:08.199' i n6 Q( z) r6 A+ y1 G
01:21:58.205 : en:01:21:58.205
* s5 P# C9 L2 `& G2 P# g9 V01:31:15.261 : en:01:31:15.261
( t2 y' q7 m" N1 J
7 t2 ~% m6 {" E& `Notes:
, R) V5 O7 c5 E8 k# I4 pDTS-X / DTS-HDMA tracks are both present. For labeling purposes we choose to use DTS HDMA label as default because we dont have a DTS-X hardware player to test.
! T1 Z% \, d2 ^3 u6 Y |
|