- 积分
- 136826
- 经验
- 43072 点
- 热情
- 28949 点
- 魅力
- 11304 点
- 信誉
- 21926 度
- 金币
- 5072 枚
- 钻石
- 3978 颗
- 蓝光币
- 0 ¥

Post Share
- 金币
- 5072 枚
- 体力
- 34045 点
  
|
# E9 Q! u3 |; f0 H1 Y
* V% |, w& \) D5 n1 v◎译 名 老爸当家/亲爹回来了/亲爹回来啦/好爸成双/家有两个爸(台)/左一爸右一爸(港)
8 M- u! X/ k" q- @7 r◎片 名 Daddy's Home / World's Greatest Brad ; H9 \) h) M0 t- Z# h0 B
◎年 代 20155 q+ l3 |2 u) ^: `0 k0 L
◎产 地 美国
, `' L, o/ H1 Z _1 b8 a R* r1 z& B◎类 别 喜剧! T5 t: U: U% U$ V* y+ L b
◎语 言 英语
2 G9 p* ?( ]. ]% L; h y◎上映日期 2015-12-25(美国)
/ l3 G' R# f" D( f◎IMDb评分 6.2/10 from 107,736 users X. b5 L: x: N% T" \5 x
◎IMDb链接 https://www.imdb.com/title/tt1528854/3 {; f* I' T& d/ u: N# S" U3 r. k
◎豆瓣评分 6.5/10 from 8,072 users
2 [, ?0 h3 y5 l1 Z0 D7 ]+ v+ H◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/4095250/
$ O5 M1 |3 p$ {$ e0 @◎片 长 1h 36mn( }: k( K2 \1 ]
◎导 演 希恩·安德鲁斯 Sean Anders" P0 c, W. H/ D$ c: |& j# s
◎编 剧 布莱恩·伯恩斯 Brian Burns
" ` B$ s: V8 P3 l$ I! f" r" y 希恩·安德鲁斯 Sean Anders
: z; `1 c" z( x 约翰·莫里斯 John Morris
; U0 k" I* E: }4 z9 p◎主 演 威尔·法瑞尔 Will Ferrell& s9 P2 W+ N5 I) p. P
马克·沃尔伯格 Mark Wahlberg ^" |3 G9 H$ u) H8 g
琳达·卡德里尼 Linda Cardellini
' N) h. X0 P" C& B1 n; o% i9 t, W f 托马斯·哈登·丘奇 Thomas Haden Church
, D9 v& z8 g0 d$ N/ m 斯嘉丽·艾斯特维兹 Scarlett Estevez( H) N% e5 o# M$ K3 F* v' }
欧文·瓦卡罗 Owen Vaccaro
7 W/ t- Z& E) b" [/ t! p5 _8 N 鲍比·坎纳瓦尔 Bobby Cannavale; c5 T- Z9 I$ [6 H4 |
汉尼拔·布勒斯 Hannibal Buress, F" e% \3 Z0 e$ H1 C. K5 u
比尔·伯尔 Bill Burr7 c$ h p2 A) n* a L1 Q& T b
杰米·登博 Jamie Denbo
$ c7 \1 S. h# Z* {! i' p, v 马克·L·扬 Mark L. Young& g0 D: x6 W( [: D5 b! |
/ Z% D X k) S( d% E◎标 签 喜剧 | 美国 | 家庭 | 搞笑 | 2015 | 温情 | 剧情 | 孩子
7 g- _1 k) Y# u2 Y: i* E5 `+ ^
8 o0 ?: b# v1 P# J◎简 介 3 }! O1 P. @7 Z
$ Y) W8 R9 v/ d4 I; V 性格温和的老爸布拉德(威尔·法瑞尔 Will Ferrell 饰),他的人生目标就是要成为继子女心目中最棒的父亲。当孩子们游手好闲的亲父达斯蒂(马克·沃尔伯格 Mark Wahlberg 饰)登门造访之后,两位老爸为了争取孩子们的欢心开始明争暗斗,闹出不少笑话。. k( e9 B+ o3 O& |( ~
/ r! Q c$ Z) V/ n" O Brad Whitaker is a radio host trying to get his stepchildren to love him and call him Dad. But his plans turn upside down when their biological father, Dusty Mayron, returns.$ e8 R6 @; S" t. E" j/ ?% [, u9 v1 w( |
9 y5 `* W: t# ~
      Video
* t ]0 z5 `6 Q8 Z* sID : 1
' ?3 Q& J; Q& q9 UFormat : AVC9 C. A- b6 J5 j8 R, F
Format/Info : Advanced Video Codec
9 _2 |2 l5 N( s" n5 K! jFormat profile : High@L4.1 h* w" T+ A7 s6 ]1 J
Format settings, CABAC : Yes' V! }+ d0 \6 w9 F* L ~
Format settings, ReFrames : 4 frames
0 _' I' B2 {) z- g$ d8 FCodec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
; _6 S7 ~1 _) C/ P; @* w% Z ADuration : 1h 36mn3 \6 F( M0 g; h* h
Nominal bit rate : 9 897 Kbps
! ]" n* {$ l2 s5 F5 sWidth : 1 920 pixels7 a1 {6 `, `3 _( w% w% k) G
Height : 1 080 pixels' h# G3 [: a; Z3 F6 K
Display aspect ratio : 16:9: p2 I$ _8 b4 e8 o. y
Frame rate mode : Constant
) p0 ]+ g/ n; s" \0 I8 a. J' U9 VFrame rate : 23.976 fps$ K% {! o0 _- r
Color space : YUV1 C+ b0 s3 }. c8 B# f* D1 n
Chroma subsampling : 4:2:0
S" [' F, u9 [) b3 T) uBit depth : 8 bits
" j9 X- t# `3 CScan type : Progressive$ c7 `9 h1 ?, S0 o8 [
Bits/(Pixel*Frame) : 0.199
6 g" _+ _* \; r' LTitle : Daddys.Home.2015.1080p.BluRayCD.x264.DTS-HD.MA.7.1-RARBG
; m2 i3 \( J$ U( c" {7 BWriting library : x264 core 148 r2665 a01e339
( Z l/ n3 W1 ?* {0 c# V* tEncoding settings : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=7 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=18 / lookahead_threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=9897 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
2 [; D: J" l! P% }: _% a; z5 U% PLanguage : English& Y4 \# t" T* d- _* N
Default : Yes9 |8 R. F6 q6 \" x
Forced : No
9 m# \ Y1 v# ^% x7 z: y0 J; `% p a# v6 T% w( P! r, p
Audio% ~5 ? q( p% {7 M1 y7 ]
ID : 21 ]2 @9 u% t. }3 [- T
Format : DTS; X- I4 l" V3 e1 ~
Format/Info : Digital Theater Systems: C) ?% H7 N0 e. F' W) |) q) D
Format profile : X / MA / Core/ a1 k6 Q3 A; `
Mode : 168 Y( h6 G7 A' t! a. i
Format settings, Endianness : Big
& G* J6 C2 r9 K; `3 \! YCodec ID : A_DTS
- `5 o' G' \% v6 A3 n6 rBit rate mode : Variable / Variable / Constant
! r7 q! _+ U( a/ h0 CBit rate : Unknown / Unknown / 1 509 Kbps
8 b9 H8 z7 t* S* g' PChannel(s) : Object Based / 8 channels / 6 channels S2 `$ `5 ~* F
Channel positions : Object Based / Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE
3 |9 N$ p& @/ V: k* v. [( jSampling rate : / 48.0 KHz / 48.0 KHz+ [2 b8 w" {8 e" l/ _
Frame rate : 93.750 fps (512 spf), u/ L2 N! D9 d- n. q! b
Bit depth : / 24 bits / 24 bits
8 k9 \( n/ z. V. e- O, sCompression mode : / Lossless / Lossy
. @1 F* e" x. t: R* h+ a0 WTitle : Daddys.Home.2015.1080p.BluRaycd.x264.DTS-HD.MA.7.1-RARBG
9 G5 `7 Y& U) M2 ?/ H8 WLanguage : English. O ^/ |+ h. C; y
Default : Yes
+ x$ J! e6 W0 U' W# a. o' VForced : No( d& h7 c% m4 u! {/ [4 h1 r D
) F) n% q" Y9 U5 g3 k+ v2 F
Text #1
- X. L# e* ]& P# qID : 3
$ A: B" S5 o0 D& l' U! x2 E& S) Y+ mFormat : UTF-8: Y% N) e7 p9 h- R
Codec ID : S_TEXT/UTF8
& ^& |6 U& P- k1 D) F0 I4 yCodec ID/Info : UTF-8 Plain Text
: F5 e3 {0 h, C. N- ]Title : English-FORCED-SRT8 f' z6 `6 L6 `# i: W; p: L9 a
Language : English
, M( B9 [5 b( [( P k' qDefault : Yes3 O0 {6 W( u" m! u3 H/ j
Forced : Yes* }% {4 T% g0 p- ~ J0 p
2 |0 U+ {+ a& p* ?3 }
Text #2
9 q* t0 _* \; V7 I+ MID : 4
2 y0 a2 M- k4 o+ A, |: SFormat : PGS
2 n) U) K& U4 ~* \& ]3 KMuxing mode : zlib3 t: A* \1 j& H$ w9 t
Codec ID : S_HDMV/PGS7 V- K# i8 H' e# p1 ^" ~
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 x1 ^4 F5 y' s& x8 V9 ^+ w+ w
Title : English-PGS
. j# b/ o1 D- rLanguage : English
" Q% ?' h" [# Q5 d7 D6 G1 [Default : No
, n2 z4 B5 M! S+ m1 k" \Forced : No
6 j7 v7 l( Z: D+ e$ F1 X7 M& ^; [) f' B0 C
Text #3+ Z7 S( R- d9 e5 j6 W
ID : 5
+ b* k) a/ Y& H' `' i8 Y! J7 `Format : PGS
8 o# C& d- k/ _1 DMuxing mode : zlib
% }$ O. V! `9 o1 [" \2 _1 [Codec ID : S_HDMV/PGS- N- w5 Y, W: h6 |1 R2 f5 E# M
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
! U4 n+ y, T" Z5 J) R7 gTitle : English-SDH-PGS
0 w/ D4 x& j. k" a4 ULanguage : English: o; `) h' I! n; j
Default : No5 f/ h1 R3 c) n, D' {
Forced : No9 {/ t3 ~' u: v7 t6 d$ }5 i
0 ?. ?6 k0 D* h N V% z
Text #4
* @ L4 Y+ Y5 [4 |/ r' M. ~ID : 6
% M3 Q4 X9 q: l* G- [& s# v5 kFormat : PGS4 N7 ?3 Y7 B$ [
Muxing mode : zlib
6 [: S- B. |/ S) ]5 RCodec ID : S_HDMV/PGS
$ [; D2 Z2 W2 @ T( l I6 m4 _Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
# V$ H% H0 O" X1 l/ ETitle : English-FORCED-PGS
! H, H/ ]* ]2 r& e6 bLanguage : English9 O; \: h; x. H8 {' I/ l
Default : No
! H4 e* z5 p4 D9 p8 M( iForced : No/ o$ W2 ?& b# h9 C, W. n2 ~
. Y- Y* ~$ B( |
Text #5
6 N! E0 f) t$ v4 R! p, a' i% CID : 7' [( j' E- Z6 h7 Z3 x L/ _
Format : PGS5 O1 X) E! m6 T8 i
Muxing mode : zlib7 {9 N- n1 e( E, o
Codec ID : S_HDMV/PGS& M& I/ \( G+ u& E
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs) |+ J9 V# M' C# l& A) v# D
Title : French-PGS
& W7 x' z* \! \" E/ I* g+ P. J0 mLanguage : French
' V7 Z/ }* q8 z- c; rDefault : No
1 {( h3 B: B7 K- aForced : No
5 m; _! k+ Z" Y/ |- I4 Q6 R
8 J& U8 b' K8 j5 D& r2 V* BText #6
/ z& y. P4 S0 j% cID : 8 C( |/ w9 k/ y0 J9 W8 d3 w9 D
Format : PGS- D5 r" F* }, ~3 y8 k
Muxing mode : zlib
- `# N4 a+ L% {1 Q/ SCodec ID : S_HDMV/PGS8 W5 \3 Z0 X2 ~2 |. t# S5 g
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs, S, M; X. `2 t* W' {) C
Title : Spanish-PGS
$ j) r* T' c" A1 l4 N5 P- @, lLanguage : Spanish3 G g3 h( t- U" b
Default : No6 q& C- D5 a$ O# |( J
Forced : No
" z9 V1 _0 h0 n" J. G
2 h$ F+ |" L$ }Text #74 t7 Y6 D& ?. W
ID : 9
6 N2 ?( A) q) t; N3 `Format : PGS; w% M: b+ j7 k2 h" I
Muxing mode : zlib) g* E+ W# F" b) S, \9 f/ A9 g
Codec ID : S_HDMV/PGS
9 Y$ Y9 S+ w' O: d: T/ v6 o, s- O- gCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 L+ y0 \! U$ H0 Y* ^2 R
Title : Portuguese-PGS4 R2 v* T2 o4 B2 Q2 _- e) h
Language : Portuguese
8 @* w8 q$ [! W! T' YDefault : No
0 q) F+ M9 `' ~3 t4 g5 j$ lForced : No, d9 F$ L+ v( I
# R; ~; v# p% }3 N0 P2 a" |Menu. v) b0 Z }, ]9 `9 I
00:00:00.000 : en:00:00:00.000
$ d+ Z8 E7 I& h00:09:23.730 : en:00:09:23.730
. F* t" S5 z* F) E7 u00:19:57.071 : en:00:19:57.0710 \- a+ ~2 r; t6 r
00:28:45.015 : en:00:28:45.015
! @% Q! V( h6 k' d7 W3 x' T00:35:35.050 : en:00:35:35.0509 i5 b) ~6 H/ z$ D* w x% e4 |
00:44:05.768 : en:00:44:05.768; u2 V q( l( _
00:55:54.726 : en:00:55:54.726
3 Q5 G6 ?6 P' ?' {3 a4 }2 E" s01:03:21.047 : en:01:03:21.047
- V* ~5 L5 |% Y% F01:12:08.199 : en:01:12:08.199
1 Y" H- Y, h5 Y8 N01:21:58.205 : en:01:21:58.205 H( C: x- T# ^# h
01:31:15.261 : en:01:31:15.2618 Y: ?2 S2 [9 c* T+ O
6 `5 p @- \; Q4 P- KNotes:
2 a+ M: a& V6 l( m7 x4 I/ dDTS-X / DTS-HDMA tracks are both present. For labeling purposes we choose to use DTS HDMA label as default because we dont have a DTS-X hardware player to test. 
1 F% F. O% s, z1 z$ D1 ~% s |
|