- 积分
- 135480
- 经验
- 42778 点
- 热情
- 28753 点
- 魅力
- 11215 点
- 信誉
- 21742 度
- 金币
- 4858 枚
- 钻石
- 3803 颗
- 蓝光币
- 0 ¥
Post Share
- 金币
- 4858 枚
- 体力
- 33753 点
|
( u6 g1 o/ ` {; q7 l- k9 k1 U# C6 z
◎译 名 老爸当家/亲爹回来了/亲爹回来啦/好爸成双/家有两个爸(台)/左一爸右一爸(港). M8 y: O) B# J5 r1 s
◎片 名 Daddy's Home / World's Greatest Brad 8 p9 X/ L& Z2 a7 s7 M+ r) W
◎年 代 2015
7 |) e; `! h J3 R2 c3 v◎产 地 美国
" X! \( z% T- I( B& r◎类 别 喜剧
) ?0 }5 N8 n4 o X# V◎语 言 英语6 c. \ K! {7 _- Z w {, z* a
◎上映日期 2015-12-25(美国)
( r k, B# d, \4 r◎IMDb评分 6.2/10 from 107,736 users
' s A- x; ~1 p: X◎IMDb链接 https://www.imdb.com/title/tt1528854/
' t7 q* u1 k# b% v' |◎豆瓣评分 6.5/10 from 8,072 users+ ~8 l- W9 n4 N( q: m
◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/4095250/
+ f8 N4 f- t% d$ g: Z◎片 长 1h 36mn
$ I& ?5 Z. b; x- l: b0 k◎导 演 希恩·安德鲁斯 Sean Anders1 `- K; W0 t. F* f
◎编 剧 布莱恩·伯恩斯 Brian Burns 6 L( h. R7 s6 t p- m
希恩·安德鲁斯 Sean Anders
* j3 z! N0 E( z6 ` 约翰·莫里斯 John Morris/ {# h$ e, Z3 R# z/ u# I7 F' ?
◎主 演 威尔·法瑞尔 Will Ferrell
+ O: v/ j1 ?) B' l% {9 M& K 马克·沃尔伯格 Mark Wahlberg$ ?: M( i' N: |/ g
琳达·卡德里尼 Linda Cardellini
& ^% _ s3 H' Z: @- t0 m 托马斯·哈登·丘奇 Thomas Haden Church
8 y& U9 b4 p! z3 `4 n 斯嘉丽·艾斯特维兹 Scarlett Estevez
1 K: q9 E3 R9 }1 j8 i8 p4 T 欧文·瓦卡罗 Owen Vaccaro/ ]9 Z3 _2 J+ M' P4 U, u" U
鲍比·坎纳瓦尔 Bobby Cannavale( ~! I' y- X2 x& j" P) z/ T- q2 J
汉尼拔·布勒斯 Hannibal Buress; s* m0 R3 I _: M
比尔·伯尔 Bill Burr9 T% x, z3 l6 \+ S' @( `
杰米·登博 Jamie Denbo
1 M/ i( u. ^! v4 p8 b# T 马克·L·扬 Mark L. Young" p) J+ x1 m: R1 n/ t2 e; z7 q( E G
$ ^: p- P. L) C& L◎标 签 喜剧 | 美国 | 家庭 | 搞笑 | 2015 | 温情 | 剧情 | 孩子
7 a; q' b2 d7 k8 \' ~# o& p
/ R) R' O* `; M" b& N: P◎简 介 2 S. m! u8 u1 y7 m7 A" ^4 ~
6 K' ~' s4 o0 \8 S y* d
性格温和的老爸布拉德(威尔·法瑞尔 Will Ferrell 饰),他的人生目标就是要成为继子女心目中最棒的父亲。当孩子们游手好闲的亲父达斯蒂(马克·沃尔伯格 Mark Wahlberg 饰)登门造访之后,两位老爸为了争取孩子们的欢心开始明争暗斗,闹出不少笑话。: n2 G6 L4 Q3 a6 d/ d$ O% U2 T
: ^! s, I4 o- x' x: i/ y. L Brad Whitaker is a radio host trying to get his stepchildren to love him and call him Dad. But his plans turn upside down when their biological father, Dusty Mayron, returns.
8 P6 N7 S9 i" I: j" s( V2 ?
0 q) H: I% z4 @5 vVideo
/ @* K. Y/ F6 ]2 p. CID : 1+ l! K% A* `9 ^
Format : AVC, h1 L0 P2 J2 @8 t6 C& o# C7 f8 M
Format/Info : Advanced Video Codec
! K3 d1 N' f5 j# nFormat profile : High@L4.1
. [ m9 _* B3 xFormat settings, CABAC : Yes% G: x0 Z0 I7 V% I6 i3 x$ z U
Format settings, ReFrames : 4 frames
/ ~. P @& z& s! a( j. PCodec ID : V_MPEG4/ISO/AVC, y+ a+ i! `1 y; H/ o+ D
Duration : 1h 36mn
/ ?( y/ _! _" w* h0 j' _/ X1 n' xNominal bit rate : 9 897 Kbps
% U9 K- B( Z7 @) p+ N, q& W* p, iWidth : 1 920 pixels
3 M; H. ^9 X; V2 `0 \& r# oHeight : 1 080 pixels# A6 \+ I) _$ e) s% X
Display aspect ratio : 16:9" I# K z: A; {( e3 O; [
Frame rate mode : Constant
& V+ m, X% Z. X. e: O$ FFrame rate : 23.976 fps
# M8 T4 i G# S# QColor space : YUV5 c4 E$ v1 j9 K/ r
Chroma subsampling : 4:2:0- J* A; J& O. {9 C' G3 B2 y
Bit depth : 8 bits
& |6 l: |: b) a; B8 EScan type : Progressive r' [$ w" w2 Z A6 @. C. p
Bits/(Pixel*Frame) : 0.199- Q; ?! M" c' [! f
Title : Daddys.Home.2015.1080p.BluRayCD.x264.DTS-HD.MA.7.1-RARBG- s" h9 k1 u1 y$ x+ M0 O
Writing library : x264 core 148 r2665 a01e339
4 u9 v8 K4 q2 B+ E( `) u- VEncoding settings : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=7 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=18 / lookahead_threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=9897 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
' C$ k6 {- @* n: T* T. N9 }Language : English# d9 N: B2 a; ]; R' n' f& S- P
Default : Yes4 o3 A, S* L- }# Z3 ~: |
Forced : No
; h/ u) K8 s/ ]' J
6 s* F; z7 g5 X# O! u; t) fAudio9 g6 }5 L# ` _( `
ID : 2: w4 T6 b6 `$ J3 |+ A- H3 q
Format : DTS% v* A7 b6 u, D) ^0 v; g5 c0 z
Format/Info : Digital Theater Systems
3 V% `2 w4 I6 fFormat profile : X / MA / Core
1 }( V1 L/ h4 b( z% ^$ NMode : 16! S$ {3 d! C/ l1 y) o% z! C, k
Format settings, Endianness : Big
9 }( g* }# ?9 sCodec ID : A_DTS
& j; B" z2 d0 G( VBit rate mode : Variable / Variable / Constant0 t( @& i5 n6 J' J# b( E7 D5 V- ^5 F f
Bit rate : Unknown / Unknown / 1 509 Kbps# S/ {0 E3 b3 ]( ?* ?/ F9 u1 ]
Channel(s) : Object Based / 8 channels / 6 channels9 }- R. {2 n% h c3 @+ }
Channel positions : Object Based / Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE
; K8 W% a' f, r3 }Sampling rate : / 48.0 KHz / 48.0 KHz
9 {, l$ G0 U! ^$ y3 b6 CFrame rate : 93.750 fps (512 spf): D2 b- ?4 g- {, O
Bit depth : / 24 bits / 24 bits
5 `+ \% \' e. p' f3 r+ ~Compression mode : / Lossless / Lossy, p0 _, g# z3 }8 }% o& j
Title : Daddys.Home.2015.1080p.BluRaycd.x264.DTS-HD.MA.7.1-RARBG
7 Z, ~% }2 W7 V' Z) f0 |- T( K" |6 kLanguage : English% L9 h: i# [; @. Q& ~0 i) c( \
Default : Yes
0 B6 u" y9 a4 f6 g. oForced : No; f- Y1 q5 k) S, M2 U' u
3 W* K0 @1 p0 Z! PText #1
2 z% J1 t9 S8 F' p( kID : 3
- b: w P% V# ]. \4 xFormat : UTF-8
- M/ p2 w1 Q" N' |1 D% [6 |Codec ID : S_TEXT/UTF8
, l G8 C+ n7 n) xCodec ID/Info : UTF-8 Plain Text& K7 F4 s% _& f9 x9 i, C- d
Title : English-FORCED-SRT
7 z) [. B. s/ r8 \$ ALanguage : English2 F! l1 y; d1 I
Default : Yes
b8 f7 s* z5 V* r BForced : Yes
" t! X0 n- z! a T0 h" ]! U: l0 I$ y! m+ F! U% D
Text #2
; ]% v# j. I" B, v& ]7 i. DID : 40 {, A: i. u& ^6 w. N
Format : PGS# h" M. I! Q9 ]/ W9 a4 G
Muxing mode : zlib W5 T9 }& S; _$ G% |& w5 N( U
Codec ID : S_HDMV/PGS
5 y8 b! m; y) l& yCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
v4 \6 u8 W7 W4 P; p& D7 UTitle : English-PGS
9 X, l+ l9 f0 Y4 `" d! vLanguage : English. t! h, u7 o/ @/ E3 f
Default : No
+ ]. l4 n8 Q- m4 b) a3 I. U% ]Forced : No
6 Y2 b' n. u$ t! z* W- ?( z. L2 H- j5 F7 `3 u8 q; D& {
Text #36 {4 ~. Q1 D. n8 {
ID : 55 l8 X- s; C. i0 s* k6 j/ ?& G {& g1 `
Format : PGS
7 q8 B$ @+ g7 `Muxing mode : zlib
5 z2 ^# k9 n8 Y5 B! Q7 B8 H3 B! yCodec ID : S_HDMV/PGS
% U" r. g$ t7 S$ G5 uCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs) I( I3 ]3 ?: T+ H7 t
Title : English-SDH-PGS0 ^1 p" I4 b. B) Q" E4 [0 C+ Y
Language : English4 E/ E' w1 T# ~/ S8 P
Default : No
; n' N" w; Y, e+ i1 S6 b) [/ ]; vForced : No% o1 h1 E0 z+ O! r) M6 q- w+ M- U
, i3 `9 O; m4 m: v/ wText #4
) q! i% ~/ e) {; y# N8 M/ tID : 6
# |. ?7 Z9 k* qFormat : PGS/ Z, S' B$ O) ^$ N* ]- P* H
Muxing mode : zlib
* k, K. n* D3 C/ N' LCodec ID : S_HDMV/PGS
7 F+ t) S+ d2 d; i/ xCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
. N; f9 ~. }# i' f; t4 _5 ZTitle : English-FORCED-PGS
% `* W% d8 \. r& @: g/ \Language : English7 D. ]- `' [8 n6 k7 C
Default : No- C4 ^" w) l1 x5 E4 A
Forced : No& O- E6 u9 ^& K' ]5 p" Z+ J6 {% m! C
" e6 X2 u% Y2 f* H A$ r
Text #5
1 V3 F; H9 Y8 m) f+ XID : 7
6 e" E- w9 @- `' } q2 @Format : PGS: \! k* V8 z( N: N R
Muxing mode : zlib0 x( \9 Y5 x4 T: C1 Y1 z
Codec ID : S_HDMV/PGS4 f! n* b' Q9 y8 v
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
( W/ s o5 ~2 w0 L+ lTitle : French-PGS5 ?3 m& _4 `/ N. w6 O
Language : French! R2 |; Y' a; Q1 h4 _
Default : No& Y4 @& z9 P2 V
Forced : No- V1 a, H$ E' Z$ `, |5 {- U y* X
" a8 c( V7 x6 E8 J5 @* ?Text #6- }: h- n! K7 j5 o
ID : 8# X5 e6 J+ Y' d( D' G* S( \
Format : PGS
+ s; `, x' S' @ X9 N. DMuxing mode : zlib
2 h; Q& z8 I. ^) p3 qCodec ID : S_HDMV/PGS. ? b" [' F+ H- H% R: U
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs! Y9 d- c( X! v' f# Q
Title : Spanish-PGS
$ L7 r) D/ ]" X1 L' o: h8 ULanguage : Spanish
# I; O: q8 ~8 ODefault : No
" y! l3 ^1 `) f8 i4 T% T7 jForced : No( h8 C H4 ~) E) W: W
; P: b: U( t6 A1 H1 `+ aText #7$ C$ Q' ?$ O; ^
ID : 9; d2 P0 H7 K0 W! `; m$ d6 _7 M
Format : PGS
) _) m& |$ _- V: j3 yMuxing mode : zlib. T, F# Y+ B2 y7 } R/ H
Codec ID : S_HDMV/PGS
- f2 P9 c& r5 F5 H7 B$ cCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
% d, e6 ~' d, ]9 {Title : Portuguese-PGS
: q ?4 ~3 q1 Z2 L9 R! f7 KLanguage : Portuguese
7 u$ B5 M2 b5 I" kDefault : No
4 P% }* k) f; L* ^Forced : No
" e& J9 R2 g! @/ C
7 M( L! V6 N6 p& N/ c* N# ]. l; zMenu0 \& @9 k" N" A0 F6 ^4 G3 d
00:00:00.000 : en:00:00:00.000% ^0 t6 E' [9 C: P g ?
00:09:23.730 : en:00:09:23.7306 o3 @8 t) J- O& s% N, g
00:19:57.071 : en:00:19:57.071
6 @# K/ t$ i+ O! Z8 O! F! x00:28:45.015 : en:00:28:45.015
" y1 p/ s7 m2 z9 j, w5 |7 |- ^00:35:35.050 : en:00:35:35.0506 a0 h' Y. _8 J# \; C6 \
00:44:05.768 : en:00:44:05.768+ v* C2 r5 g) d; l5 j( X- V7 U* ~. K9 o- k
00:55:54.726 : en:00:55:54.726
4 B: c# b" J7 p" i7 V& n01:03:21.047 : en:01:03:21.047
. s1 ?2 V- l6 ~- ~1 W# b01:12:08.199 : en:01:12:08.199
4 x( W! r* M/ `- E) O01:21:58.205 : en:01:21:58.2055 {# R/ i+ A; F9 U6 Y9 C @
01:31:15.261 : en:01:31:15.261
2 y+ Z- [2 k7 w) `5 B! @
8 Q6 [1 z' V+ N! @& o1 QNotes:9 }9 x) N: W: ]( D, U6 q) x
DTS-X / DTS-HDMA tracks are both present. For labeling purposes we choose to use DTS HDMA label as default because we dont have a DTS-X hardware player to test.
1 C5 R; q' D3 ^ |
|