- 积分
- 132101
- 经验
- 42004 点
- 热情
- 28237 点
- 魅力
- 10982 点
- 信誉
- 21296 度
- 金币
- 4374 枚
- 钻石
- 3384 颗
- 蓝光币
- 0 ¥
Post Share
- 金币
- 4374 枚
- 体力
- 32988 点
|
" b+ o0 m: o+ j# L% _/ {
' g S* p6 h% X' J& @* ?) \
◎译 名 老爸当家/亲爹回来了/亲爹回来啦/好爸成双/家有两个爸(台)/左一爸右一爸(港); d) q% j1 O2 o% B0 C
◎片 名 Daddy's Home / World's Greatest Brad
3 L1 n) P& c/ ]+ H& R3 C◎年 代 20154 K3 J- y; _" I/ N; n
◎产 地 美国( p6 G- I8 m& `4 p' }* m
◎类 别 喜剧" h# Y! t+ ?: F2 u4 @- {6 e; I
◎语 言 英语
, z7 w4 k5 C1 x4 @1 Q◎上映日期 2015-12-25(美国)+ ]. f" H- ^% }. j
◎IMDb评分 6.2/10 from 107,736 users
2 y7 G: _# ^( Q6 y◎IMDb链接 https://www.imdb.com/title/tt1528854/; l1 K; R9 a* W& J+ H
◎豆瓣评分 6.5/10 from 8,072 users
( Y5 `' W/ T5 t/ G# j, H% @. h◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/4095250/
5 ]% R$ o7 M" X. @/ i◎片 长 1h 36mn
. Y- S Z4 ]; V* q. o◎导 演 希恩·安德鲁斯 Sean Anders1 X0 l/ O7 |& l
◎编 剧 布莱恩·伯恩斯 Brian Burns 4 R( q* {% r2 O% {+ N9 D4 D
希恩·安德鲁斯 Sean Anders
5 k/ w* v. H1 w1 ?% ]7 H 约翰·莫里斯 John Morris5 b0 |, {! z2 x" i- I. x5 o" x
◎主 演 威尔·法瑞尔 Will Ferrell2 W& m& a7 H: N* u
马克·沃尔伯格 Mark Wahlberg
' }! e, o3 b8 u 琳达·卡德里尼 Linda Cardellini
& `; E5 u7 q7 R( J, Q! R 托马斯·哈登·丘奇 Thomas Haden Church$ ?9 d7 P/ O0 s1 E) _" u
斯嘉丽·艾斯特维兹 Scarlett Estevez
# h! O% y4 R5 T! [9 g. p 欧文·瓦卡罗 Owen Vaccaro" ] Z9 F7 @& ?1 V p
鲍比·坎纳瓦尔 Bobby Cannavale
, _% r2 ^9 w7 h8 D; t+ |" u 汉尼拔·布勒斯 Hannibal Buress" u2 ^( @% f% T$ Z% L& Q9 M8 h1 s8 O
比尔·伯尔 Bill Burr
) x/ `/ s9 B' L 杰米·登博 Jamie Denbo! P- O" ^4 y" d2 `( x" d
马克·L·扬 Mark L. Young
$ m: ~3 A1 a( V0 b2 w* T+ ~$ z) d9 z
- P x. A% F G5 P* x$ A( Y◎标 签 喜剧 | 美国 | 家庭 | 搞笑 | 2015 | 温情 | 剧情 | 孩子
: {! x% T( S* c% ~3 e* l- O5 Y2 q
: ~' P0 u8 C2 f◎简 介
- A2 x& t4 J3 D/ D Y7 O. I- |: Z. h, h2 ?& ]# n! x$ M
性格温和的老爸布拉德(威尔·法瑞尔 Will Ferrell 饰),他的人生目标就是要成为继子女心目中最棒的父亲。当孩子们游手好闲的亲父达斯蒂(马克·沃尔伯格 Mark Wahlberg 饰)登门造访之后,两位老爸为了争取孩子们的欢心开始明争暗斗,闹出不少笑话。- _ J. f3 Y4 k0 Z* Z" e
* X) h) @( D$ e7 X f% c7 h
Brad Whitaker is a radio host trying to get his stepchildren to love him and call him Dad. But his plans turn upside down when their biological father, Dusty Mayron, returns.
. a8 @# P( @/ G0 Y! S' M! ] t" I
% Z4 B1 q% P A/ g8 GVideo
0 `& q- L* P! ?# EID : 1! m+ D; V. _/ `! T& M) @# v
Format : AVC. j1 k9 c" U0 p: Y6 d
Format/Info : Advanced Video Codec: U$ Y/ ~2 K) [5 H! M" S
Format profile : High@L4.1. v- @6 X9 I. Q: D$ Q9 d1 R' b: m/ C
Format settings, CABAC : Yes' c a* N# |8 l8 M* X1 y
Format settings, ReFrames : 4 frames
$ _) ]% W a) L+ H* }( Q) d7 cCodec ID : V_MPEG4/ISO/AVC# [) N5 s5 k5 r9 E
Duration : 1h 36mn# }- g2 i- N2 Z9 \+ A: Q( e
Nominal bit rate : 9 897 Kbps$ _; e, O! g! r% R) }* n
Width : 1 920 pixels: A; B3 X) h" i& a: O
Height : 1 080 pixels2 |# u0 u+ R+ O# t$ B9 k( ? {
Display aspect ratio : 16:9
/ M) w2 }( {% R2 {4 t8 I# X- tFrame rate mode : Constant
1 I, y+ {$ P4 @! ^Frame rate : 23.976 fps
# m% h. c7 R- Z1 c! j+ L$ nColor space : YUV
# x, b; j. u$ n4 D$ i, S' eChroma subsampling : 4:2:0
# w% X% C q0 Y% O9 YBit depth : 8 bits
# D+ ]- i$ ~$ m' xScan type : Progressive- [$ [4 C+ P, n* h$ W' n
Bits/(Pixel*Frame) : 0.199* z% w9 p* r* n$ y
Title : Daddys.Home.2015.1080p.BluRayCD.x264.DTS-HD.MA.7.1-RARBG
3 h6 c- V5 X1 s. U% m7 cWriting library : x264 core 148 r2665 a01e339
5 X( o( I% z$ F$ W# `& p) R' I4 ]Encoding settings : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=7 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=18 / lookahead_threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=9897 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
: d) F, q: _# }Language : English! w( l: d3 {1 y. V
Default : Yes
5 X4 m9 J/ D: r2 m; uForced : No
& R1 w9 N/ C- @4 D
4 ]: y4 \% F: A, u4 S2 mAudio$ v: M- J6 z9 j% i- x5 L( p% ? O
ID : 2
/ u/ x$ V9 Z' v3 y$ z6 HFormat : DTS& A0 l" r4 S8 I
Format/Info : Digital Theater Systems6 P9 y! ~, X* X' x( l6 v1 F
Format profile : X / MA / Core
2 V6 N+ h" `2 Z2 Q" [Mode : 16
* R' N5 D# I3 z4 oFormat settings, Endianness : Big$ h2 z" j6 v# L( W, O1 v
Codec ID : A_DTS
$ T% X; |* d5 m; vBit rate mode : Variable / Variable / Constant
0 g3 ?7 i. E: n' r, D' Y! o" tBit rate : Unknown / Unknown / 1 509 Kbps
' n K* Y/ q1 H- E7 z# }6 xChannel(s) : Object Based / 8 channels / 6 channels+ x. ^4 _/ r8 m6 Y- y% r
Channel positions : Object Based / Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE
; Y- X% f0 @; }; ?# N. N) FSampling rate : / 48.0 KHz / 48.0 KHz) H4 ?/ k8 |9 k, l
Frame rate : 93.750 fps (512 spf)
& W$ y$ L" Z, _Bit depth : / 24 bits / 24 bits1 X k& E7 g7 M7 {; }8 q
Compression mode : / Lossless / Lossy$ }/ T% H; S* k$ m0 ?
Title : Daddys.Home.2015.1080p.BluRaycd.x264.DTS-HD.MA.7.1-RARBG# Z# a: b0 @/ p1 g1 @
Language : English' `1 y m9 F( M, p5 P j$ y: w I
Default : Yes8 |* I' i3 A4 M
Forced : No
W& _5 |, N F( `' s# [% G( r4 E% t$ O5 n0 v
Text #1
* u& a9 s. b+ v7 C2 J7 H+ u/ I' BID : 3
' \; ]4 q5 h2 ^& @, f; _Format : UTF-8
% X: z# b" q; TCodec ID : S_TEXT/UTF81 V2 G& _' {3 j
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
1 A, r7 M) l7 r: A, cTitle : English-FORCED-SRT' z* o/ [+ s O# f4 b2 ~& ~
Language : English* U5 Y' }. a$ I2 h b4 Z! u
Default : Yes
! Z4 a& L5 r& [% bForced : Yes* U6 \9 t- w3 ~0 P$ U$ Y. ^' D
6 t2 j7 s$ O( b
Text #2
9 s, D2 R4 P8 K" l* WID : 4
; M, s* t: T" @; ]" u% E/ r0 yFormat : PGS
( n7 [9 y3 a' j7 u0 M ^% ~: }7 ]# `Muxing mode : zlib
/ L' b$ F7 H7 sCodec ID : S_HDMV/PGS9 M: Z3 o! ]# f; t1 [; F- S
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs3 h7 G1 Z) d. F" q. {5 e
Title : English-PGS$ T0 n7 b2 a1 ]4 q8 L& u5 F
Language : English( D1 {: x# [6 n
Default : No
' @7 }6 d2 T8 e9 ]1 g0 FForced : No
( z; | p" \( C8 C+ z; w7 k* A
2 i7 ?7 V* q/ w* h6 UText #3
! V& w7 {4 g$ o8 a2 M7 ^% r& {: S5 pID : 51 Q. `$ P8 }, b. d) k }: Z5 e
Format : PGS. Q; d7 C6 Q( X& m( `& ~
Muxing mode : zlib
: Q+ q6 G# A; f) U9 n" WCodec ID : S_HDMV/PGS
' c! M+ @, E; ?* G) C7 z$ y) LCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 |+ M! k3 N; A* G' I6 {
Title : English-SDH-PGS8 K9 d/ W1 O/ ^. _1 P. C3 P
Language : English
7 n: Q' w9 W6 [+ s* R" N7 |% u" k) uDefault : No* h9 ^( t5 u0 t A6 S% N4 W
Forced : No' J: C0 A7 R9 n4 d S0 ?
' K+ N/ m& W. y; y1 A# t8 a6 UText #42 X( r4 i! K9 n$ l' v
ID : 6; v" {. q* k' b0 C' Z* x
Format : PGS- `# ]) Y ^# e; H5 z
Muxing mode : zlib
1 h7 y- ?0 O1 C+ \Codec ID : S_HDMV/PGS
, q! Q& q5 @2 |Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs5 ^" E; P" S7 L5 F, W$ }
Title : English-FORCED-PGS3 H9 ^) d/ C; ?% K, z6 i
Language : English
# R4 |8 \( K* b. nDefault : No
% X( b$ Y$ j$ D |8 T' eForced : No/ h* |! b. `* Q% K# }6 T
! y0 |5 k" ~ H# o/ [Text #5' q( A. t' p% w0 c) j' d! b8 R+ F
ID : 78 T9 k$ r2 S# p+ j; {1 P: ]/ g) f
Format : PGS. V+ x5 }4 ?) C4 O3 S1 [4 w) Q* E @5 T4 H
Muxing mode : zlib H% b1 {0 v; V f' h9 x
Codec ID : S_HDMV/PGS
8 m. M) g) ^3 v3 H; f/ \Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs/ |$ N$ A0 v4 p# c! F
Title : French-PGS9 c0 Z5 _3 G- ^% z* ~& z6 |, L( e
Language : French
2 ^& l% r, a# x6 C1 F4 G, J& A6 vDefault : No
; y1 v* `7 O! ~# \' l- T$ j* s+ F! \Forced : No M b8 S- [) U5 H& p% R" s2 t
" f& `' Q* C0 U d( ^- l7 w
Text #6
1 [6 Y( ~+ W- Q( L4 y' C* R; P2 LID : 8
$ |3 F0 |+ c' C$ u; p' `2 U7 ^Format : PGS+ t: C+ [$ G% i: j R3 o/ y* T+ `- I
Muxing mode : zlib
% f, `9 [& s! e! V0 BCodec ID : S_HDMV/PGS
: M+ _0 v3 }; xCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs. P* q4 b; v9 f) a: p
Title : Spanish-PGS
* t' h9 `' ~5 N2 c: l3 [8 oLanguage : Spanish) L( e6 n/ K1 c/ q0 A! r9 m
Default : No' ]6 u8 d, w$ e% \7 _- P# w
Forced : No
O# F/ q. \5 j' v& B& l% @" q
& h- j" q$ {& jText #7, ^! Q: F* _- W) `, Y) {6 g, T
ID : 92 C8 u5 C) b# ?. }% O% B t
Format : PGS& r$ s$ i4 L8 ~
Muxing mode : zlib
; u0 d( C, z _, |( B" H2 \Codec ID : S_HDMV/PGS5 h8 c! ]# _/ Y3 C2 c& A2 P/ M
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs1 a1 n& i8 o9 q5 Z8 l* d4 t
Title : Portuguese-PGS
/ v7 ^: T* _3 |3 iLanguage : Portuguese
% P% e( T3 { [. U: K* J( QDefault : No
* f ~* S" V3 WForced : No
6 O0 p- n) u& c9 f! R3 |
# e) x( h* q/ h& _2 j; d9 `Menu# H4 j/ a& M9 H) z
00:00:00.000 : en:00:00:00.000
2 M& D6 K8 a n" c7 D6 Z; N# C00:09:23.730 : en:00:09:23.7307 U, V: k# a. o; s" m, `
00:19:57.071 : en:00:19:57.071
; b- u* x% t- E+ e. |00:28:45.015 : en:00:28:45.015- g9 g9 T# @8 k
00:35:35.050 : en:00:35:35.050
4 F2 A G ^; ^% h# h00:44:05.768 : en:00:44:05.768) q4 F/ k. U4 }2 n% x0 `& g
00:55:54.726 : en:00:55:54.726
9 k# D# e1 [" ^2 q* |, W: e01:03:21.047 : en:01:03:21.047
( k6 i5 e \; m1 T01:12:08.199 : en:01:12:08.199. U/ N2 a$ l" o& U0 L9 I
01:21:58.205 : en:01:21:58.205
( m/ E6 f2 U3 S6 s3 J$ _# A: |# K01:31:15.261 : en:01:31:15.261
& B9 [$ R+ J) i- g9 }" r. R" s2 m' |! k+ Y0 U" |. H5 H
Notes:
# s- e- H. d# [# ]* ]8 B8 b& ^DTS-X / DTS-HDMA tracks are both present. For labeling purposes we choose to use DTS HDMA label as default because we dont have a DTS-X hardware player to test. 6 @6 ^2 A* }, h7 P. D
|
|