- 积分
- 135842
- 经验
- 42862 点
- 热情
- 28809 点
- 魅力
- 11242 点
- 信誉
- 21783 度
- 金币
- 4920 枚
- 钻石
- 3843 颗
- 蓝光币
- 0 ¥
Post Share
- 金币
- 4920 枚
- 体力
- 33833 点
|
4 | {+ d% D3 T' [8 H2 w9 }/ ?! w& V; Q
◎片 名 Kung Fu Panda: Z) L4 C' L/ Y' E" T
◎译 名 功夫熊猫/阿宝正传/熊猫阿宝$ t8 E- \ d6 Z' z) W
◎年 代 2008+ T& d/ r" L" y+ Y- a' E
◎产 地 美国
8 P! H9 s5 r3 I. z◎类 别 喜剧/动作/动画/冒险
1 P! Z# U0 F- j3 u! O2 J# I3 E" s% O- e◎语 言 英语* o3 y' @" S- k4 v8 d
◎上映日期 2008-05-15(戛纳电影节)/2008-06-06(美国)/2008-06-20(中国大陆)6 r, R A6 B) Q1 l; M
◎IMDb评分 7.6/10 from 513,402 users4 P$ M: q$ i5 ^9 h6 x0 r6 W
◎IMDb链接 https://www.imdb.com/title/tt0441773/
/ g/ b% h1 p6 F1 ^◎豆瓣评分 8.2/10 from 588,260 users$ C8 l; Q2 b6 y9 M1 Z' }
◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/1783457/
4 {6 y, ]/ B: `/ H9 Z! s5 h' O◎片 长 1 h 32 min
5 ^# \ {5 R/ c1 I3 ~ h, @+ e% S◎导 演 马克·奥斯本 Mark Osborne9 I( k# |1 D! v; m5 o
约翰·斯蒂文森 John Stevenson
, {, K0 n& K) ^6 m" q1 f5 L◎编 剧 乔纳森·阿贝尔 Jonathan Aibel
4 G; P- ~, F- ]' b% r+ d 格伦·伯杰 Glenn Berger G* F" D! I! h# A9 j% q
伊森·瑞弗 Ethan Reiff
3 H* P, ~. |: }& W8 G 塞卢斯·沃瑞斯 Cyrus Voris
5 |6 Z4 r+ {: o2 s- g3 S' d◎制 片 人 比尔·达马切克 Bill Damaschke
8 T4 l0 @2 u% \$ F7 ~2 [◎音 乐 汉斯·季默 Hans Zimmer
' X. F7 ]5 }( _( C 约翰·鲍威尔 John Powell/ V( _, a1 r1 V% @; v
◎摄 影 永杜俊 Yong Duk Jhun
* d; e# R& |9 B2 Z) Y◎剪 辑 克莱尔·奈特 Clare Knight6 R( g" m$ D, A% K
◎美 术 雷蒙德·兹巴奇 Raymond Zibach
% g' J5 ?& F6 C◎视觉特效 罗恩·布朗 Ronn Brown7 t1 H9 \, |8 t3 i
永杜俊 Yong Duk Jhun
$ Z# z! ^% a3 h0 f1 [ 阿列克斯·帕金森 Alex Parkinson
( p5 Q5 J s9 x◎演 员 杰克·布莱克 Jack Black | 配 Po
3 g$ _; E/ Y3 u/ K; U) P# C; ]1 f 达斯汀·霍夫曼 Dustin Hoffman | 配 Shifu! R# G' [5 Y6 R8 Z: Z( p
安吉丽娜·朱莉 Angelina Jolie | 配 Tigress
9 o, a/ G- Q8 B. v4 [0 f 伊恩·麦柯肖恩 Ian McShane | 配 大龙 Tai Lung4 g! F! a" q: ?+ y2 U
成龙 Jackie Chan | 配 Monkey9 i, y* m H4 {7 y! \8 }
塞斯·罗根 Seth Rogen | 配 Mantis
# f% \$ [2 m: {2 ~$ Z 刘玉玲 Lucy Liu | 配 Viper, y! s% Z6 f5 N' `7 E/ F+ o
大卫·克罗斯 David Cross | 配 Crane) e1 l8 W9 s8 k- |2 R5 e7 N& _9 A% R; ]
兰德尔·杜克·金 Randall Duk Kim | 配 Oogway# E# D* H8 x8 @3 l
吴汉章 James Hong | 配 Mr. Ping
/ G7 C( g6 ? U 丹·福勒 Dan Fogler | 配 Zeng/ i' o# j |9 i# Q5 r. Z1 M: e
迈克·克拉克·邓肯 Michael Clarke Duncan | 配 Commander Vachir+ A! m3 _) G. _ x6 c
韦恩·奈特 Wayne Knight | 配 Gang Boss
2 V# C& W1 Z& v' V& `6 c4 f 凯尔·加斯 Kyle Gass | 配 KG Shaw
- j( D7 j! [, P5 q0 Q- V JR·里德 JR Reed | 配 JR Shaw7 h9 ]4 w, ` _: M# e; e
劳拉·奈特林格 Laura Kightlinger | 配 Awed Ninja1 O# `1 Z6 a- Y- N3 Y
坦雅·海登 Tanya Haden | 配 Smitten Bunny w% E {3 m" @; B
斯蒂芬·凯林 Stephen Kearin | 配 Gong Pig / Grateful Bunny
& Q1 K" x6 g q6 B, Z8 |" A 马克·奥斯本 Mark Osborne | 配 Pig Patron% B2 I# w$ @/ y ~6 Q
约翰·斯蒂文森 John Stevenson | 配 Rhino Guard
Y' {* p: K+ Y. j2 M( U' F5 i" K 肯特·奥斯博内 Kent Osborne | 配 Pig Fan+ T8 f1 r/ J# u- M5 l: r, z1 C, u0 I
瑞利·奥斯本 Riley Osborne | 配 Baby Tai Lung3 x( ], C# G+ r9 B; @. ^; p, ]
陈奕迅 Eason Chan1 X0 e5 ? n" b3 d! c9 \" C% p/ i
木村佳乃 Yoshino Kimura
) @2 m* h u7 K& X) f# O- ` 房祖名 Jaycee Chan- E; ^9 _$ K' B$ o4 t$ q8 r
笹野高史 Takashi Sasano
, H0 [/ O, S7 P+ a 吴文伦 Wenlun Wu
: @$ F' p( w# u1 W! e 符爽 Shuang Fu
6 E0 T6 y; v6 h+ j7 \* G8 e/ }' L# F; y# `7 n# |! w) A
◎简 介 7 ^ {) G. C! `6 c
! w3 e" a8 O1 c 首度以人见人爱的大熊猫和中国功夫作为故事主线,《功夫熊猫》定于6月全球上映,届时配合举世瞩目的2008年北京奥运,加上武术首度被列为奥运特设项目,相信定必在全世界掀起势不可挡的中国功夫热潮,电影有望打破纪录,勇夺全球动画票房金牌!
. X8 l/ ]# |; o* D) d) F
8 ?$ [ ]/ r$ L7 C4 g& C2 D3 C 梦工厂对这部重头戏非常重视,除了出动《怪物史瑞克》、《马达加斯加》班底精心构思故事、设计角色,钻研最先进的电脑特技外,更请来最星光熠熠的声演阵容,包括搞笑巨星杰克·布莱克( Jack Black )声演熊猫阿宝、金像影帝达斯汀·霍夫曼( Dustin Hoffman )声演施福大师、成龙大哥声演灵猴、性感巨星安吉丽娜·朱丽( Angelina Jolie )声演飞虎女、《霹雳天使》华裔红星刘玉玲( Lucy Liu )声演毒蛇,如此强劲卡士绝对前所未见!
0 W% W Y y: Y& ^+ t
; K: ~7 |. P9 i 梦工厂CEO杰弗瑞·卡森伯格( Jeffrey Katzenberg )早前更为电影将会铺天盖地的宣传攻势揭开序幕,亲自在一段45分钟短片亮相介绍剧情和特色。香港电影公司亦特别安排放映给业内人士及商业伙伴率先欣赏,片中熊猫阿宝、飞虎女、灵猴、毒蛇、仙鹤、猛螳螂、大豹等角色一出场,即引发笑声不绝,观众反应非常热烈,大家都很期望电影正式上映时,可看到熊猫阿宝使出「无敌扑楼梯」、「面条护身术」、「肚腩凸击」等独门绝招!
& E9 B# E6 M! d3 u
( q0 m9 h5 \0 e0 C" j9 F 故事讲述好食懒做的熊猫阿宝,一直醉心中国功夫,一次误打误撞竟然被认定为传说中的武林高手「龙战士」,奉命去对付刚逃狱的魔头大豹!一代宗师施福大师因而要面对人生最大的挑战──如何在迫切的时间内,将拥有一身豪华臀、麒麟臂、肚腩肉、不能看也不能打的大熊猫,训练成为名震江湖的功夫大师?
* ^) G8 R( F* R8 S& U' M# [* g- l; c! ]& I3 J9 [
Kung Fu Panda features Po the Panda, a lowly waiter in a noodle restaurant, who is a kung fu fanatic but whose shape doesn't exactly lend itself to kung fu fighting. That's a problem because powerful enemies are at the gates, and all hopes have been pinned on a prophesy naming Po as the "Chosen One" to save the day. A group of martial arts masters are going to need a black belt in patience if they are going to turn this slacker panda into a kung fu fighter before it's too late.
) B. w9 H; d* C. J T. v
! G# A H1 s+ d6 h◎获奖情况
2 `5 r' r( g( `$ D! @; D
1 s2 A. A" A* b4 m( r 第81届奥斯卡金像奖 (2009)& [6 `, W3 [, q( P7 e5 w4 s9 j
最佳动画长片(提名) 马克·奥斯本,约翰·斯蒂文森
5 U6 y k5 u. I. o$ N. H V8 P/ N 第66届金球奖 (2009)
) k* R, O4 V1 G. o/ { 电影类 最佳动画长片(提名); Y1 E8 g4 Q% T% i7 @
第36届动画安妮奖 (2009)0 Y- j* P" r+ F% G( p4 c
最佳动画长片(提名)
( z& o2 t y( s 最佳导演 马克·奥斯本,约翰·斯蒂文森
2 _! i {) o+ j2 h* F* j 最佳编剧 乔纳森·阿贝尔,格伦·伯杰
8 X( u+ |: P! z1 C% N: m- [ 最佳配音(提名) 达斯汀·霍夫曼,吴汉章,伊恩·麦柯肖恩
$ W/ q5 B$ ?+ t0 ?2 [8 G 最佳配乐 约翰·鲍威尔,汉斯·季默
7 s G" k/ ~" H' b 最佳分镜 吕寅荣
" \$ X0 A/ r; T& Y5 R 最佳分镜(提名) 亚历山德罗·卡罗尼
" N+ f% J- C0 J0 @9 B6 E3 I2 c! T. o3 H/ \ 最佳艺术指导
$ Y, r! q E% _$ B 最佳艺术指导(提名) 雷蒙德·兹巴奇% B$ y( o0 P9 ]# Y9 Y& S3 n
最佳动画角色 詹姆斯·巴克斯特
) o& o7 [/ N: }+ h3 p 最佳动画角色(提名), ` m9 X$ N& b3 q1 Y8 v) [
最佳角色设计 尼古拉斯·马莱特5 t7 E% p2 c$ x9 M" j* i) F
最佳动画效果
, y5 V% `* t9 F$ ^- }6 [( v( D5 z 第13届中国电影华表奖 (2009)8 E8 a- X8 z+ p4 V9 j; z: \; s8 h
优秀译制片奖! t% L4 o' }# H& W
, G4 |# y. x' P7 e4 k
◎台词金句 ) {4 a3 t1 S( k. F7 ?' m
% O$ v' m. n; E" g Oogway: There are no accidents.乌龟大师:这个世界上没有意外。Oogway: Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift.乌龟大师:昨天已成为历史,明天还是未知数,今天则是一份礼物。Viper: Are you ready? Po: I was born read... Viper: I'm sorry, Brother! I thought you said you were ready. Po: That was awesome! Let's go again! 蛇:你准备好了吗、阿波:我生来就准备……蛇:对不起,师弟。我以为你说已经准备好了。阿波:刚才太精彩了。让我们再来一次。Mantis: Sorry, it's just hard to find the right nerve centers under all this... Po: Fat? Mantis: Fur. I was gonna say fur. Po: Sure you were. 螳螂:对不起,你的穴位太难找到了,特别是因为这些……阿波:脂肪?螳螂:毛。我想说的是毛。阿波:你当然想说毛。Shifu: Po, you're alive... or we're both dead. 师父:阿波,你还活着……还是我们都死了?
9 |9 ?6 e+ I @% C
6 H0 x* a; c' C; \# s◎幕后揭秘 ' s7 ~9 `6 U" ^! O
8 g9 l8 c5 j1 Y* P
熊猫“滚”进了好莱坞5 \$ T, R, D1 \ ?# j6 V
不管是想找回自己做人应得的权利的绿色怪物——《怪物史莱克》,还是一群被不幸转移出动物园、努力想寻找回家的路的动物们——《马达加斯加》,梦工厂的动画部门一直致力于制作这种各个年龄段的观众们都喜欢的“笨蛋变英雄”的动画故事,因为每一个人都有过相似的经历、或相似的梦想,而这类以娱乐为主的动画大片,正好可以让他们产生某种移情作用,至少可以在道德的层面上引起你的共鸣。9 R" L' z% `, z7 V; N, D" K9 g3 ?
0 ]; r+ B; p2 }1 C5 d( v' A7 A7 } 那么,当你听说一只熊猫梦想着有一天自己能够成为一名功夫大师,这样的故事又会带给你一种什么样的感觉呢?没错,就是一只圆滚滚、倦怠、迟钝、惹人喜爱的黑色相间的大熊,本来他的生活应该是抱着竹子悠闲着过的,可是他的内心却有着一个一直未竟的梦想,那就是成为一个有着敏捷的速度、精神层面的威慑力以及轻盈迅猛的反射神经的格斗艺术领域的专家……这是一个令人敬畏的想法,也许有人会将此称为“有勇无谋”,但所谓的英雄主义,不都是开始于这样的诉求吗?导演约翰·史蒂芬森说:“我和另一位导演马克·奥斯本都已为人父,我有两个女儿,奥斯本自己也有孩子。所以我们的本意很简单,就是要制作一部能够让我们的孩子享受到快乐的同时又受教育的作品,中心精神就是‘成为你自己的英雄’,道理挺简单的,你可以将其理解为‘人不可貌相’。做好自己的同时,不要把希望寄托在别人身上,只要真正用心过,就可以得到你所期盼的一切,要努力把自己最好的那个部分呈现出来。”奥斯本接着说:“从一开始,这部影片对我和史蒂芬森就有着非凡的意义,《功夫熊猫》营造出的故事主题,传达的是一个非常正面、积极向上且我们都愿意相信的信息,然后再想办法用有趣的经历和搞笑、壮观异常的动作场面将这个主题充实起来。”' Y; r7 @0 {8 }& X* Z" z- l
K" _4 s: ]: E2 V* F3 U
对于约翰·史蒂芬森和马克·奥斯本来说,有了一个好的故事点子成竹在胸,下面的事情就好办多了,史蒂芬森说:“基本上而言,我们已经明确了想要延续的方向,不过同时也得面对的一个更加重要的难题,就是运用什么样的方法才能抵达我们预想好的终点?我们真的想为这部影片赋予一个永恒的主题,所以才将故事的背景地选在了古代中国,不过内容方面并不是那个时代特定的产物,因为伟大的故事是不会受到时间的局限的--我们清楚地知道自己想要的东西就应该具备这样的品质,一个经典的有关英雄成长的故事。当然,作为一部动画作品,《功夫熊猫》必须得是那种兼具了娱乐性与幽默的搞笑电影,而且还得有非常酷的动作决斗场面,不过,我们的目的不仅仅只是想制作一部暑期档通常会出现的那种欢快、明亮的影片,熊猫阿波和他所经历的事情,再加上中间穿插出现的其他有趣角色和有创造力的视觉特效……其实我们一直努力着想要超越那种既定的电影类型。”
1 C3 R, v& l, e& T" a' ]# j" v$ y" F6 Y. C7 t. a
用神话铸就生活
! b5 {, l* c, R1 f: z- S( p) b 在决定关于一只熊猫追求梦想的故事是否可以提供娱乐氛围和励志信息的过程中,两位导演约翰·史蒂芬森和马克·奥斯本的打算是创造一个神话,尤其是影片涉及的还是“熊猫”这种生物,一听就很像那种发生在古代中国的传奇故事。史蒂芬森之前曾作为电视剧的串连故事画家和插图画家一直为吉姆·汉森工作,后来在1999年加入了梦工厂的动画部门,他说:“我一直在梦工厂,给由那里发行的一部动画电视系列剧《自豪的爸爸》做导演,我正为那一季的终结做着准备工作,这时候梦工厂问我是否愿意制作一部名叫《功夫熊猫》的电影长片……在我还在成长的上世纪70年代,功夫电影可是我的最爱,当然也包括大卫·卡拉丁的系列电视剧《功夫》,我觉得这应该是一个非常有趣味性的挑战,所以我不假思索地回答:我愿意。”. X+ a. m" x0 b3 k |- l. L
+ R8 x. [4 ]! v) {# k& h 约翰·史蒂芬森表示自己一直在从近几年比较约定俗成的“会说话的动物”电影当中寻找着一种标新立异,而围绕着《功夫熊猫》所衍生出来的概念中的一些和谐元素,也一直影响着他的情绪,因为这使他回忆起了差不多从10年前就在他内心深处躁动的情感,那时候的他正为梦工厂的一部动画作品紧张地忙碌着,最开始很少有人给予关注,后来却因为影片的创造力而得到了电影工业的认可——就是那部改写了动画电影史的《怪物史莱克》。
% Z: ]0 Q# ]( a& j, F
" z e& @1 Q0 c5 F% t 在《怪物史莱克》还未正式公映之前,一个名叫马克·奥斯本的电影人在各大电影节上用定格动画短片《冬日的葬礼》制造了一个非常敏感的话题,《冬日的葬礼》在获得了奥斯卡最佳动画短片的提名的同时,也为这位极具天赋的电影导演创造了更多的机会,奥斯本说:“其中的一个机会就来自于梦工厂,我以导演的身份来到这里,寻找一部适合自己的电影,而且为此工作了许多年,做的一般都是杂活,有的时候是为影片写声明,有的时候是在别人不确定应该做什么时,我帮助他们延伸故事。后来,我听说了《功夫熊猫》的消息,我真的觉得这个故事点子不错,我为这部影片写了许多注解,不久之后,当梦工厂确定要把它带上大银幕时,就让我也加入进来了。那个时候对于这部影片,我们已经有了角色、一些有特色的场地以及主要故事线索,但是他们仍然不确定应该往什么样的方向发展它。我确实把《功夫熊猫》当成了一个跳板,它不但帮助我走进主流电影业,还将第一时间让我见识到CGI技术的发展速度。”
$ q* H! @* w/ t+ E, T$ v9 F6 O# N, s, {+ j6 Q/ L( Q9 h
《功夫熊猫》中所讲述的那个不朽的神话故事,自然是以一只熊猫作为中心角色展开的,为此,梦工厂花了几年的时间,就想给影片找一个基准点,可是所有的提议都没办法让参与其中的每一个人满意……好在在制作小组热情洋溢的帮助下,电影人们终于挖掘到了隐藏在表相之下非常丰富的资源脉络,事实上,已经到了用之不竭的地步了。有了如此丰富的素材做基石,差不多就到了需要用故事显示出一些特性的时候了。 N d4 K. z, Q) ~& [" t2 @4 g
0 U; c3 b, a Z* k R+ _5 R* \
随后,两个专门负责探索内容深度的编剧加入进来,他们就是在讲故事方面非常有天分的乔纳森·阿贝尔和格伦·伯杰,阿贝尔表示:“我想说的是,在我们提炼故事之前,他们手上就已经掌握了一个非常伟大的题材,我和伯杰用了一周的时间,也只是在给他们做顾问而已,帮助他们将一切具细化:这里都需要什么样的场景?角色的位置摆放正确吗?如何让某些细节成为所有人关注的焦点?所以,我们的工作就是提建议……可后来,一周的工作变成了一个月,然后又延伸至三个月,最后变成了19个月,我们真的完全沉浸在里面了,身份也从顾问变成了编剧。”另一位编剧伯杰所关注的地方就和阿贝尔不太一样了,他说:“故事本身可以利用的资源实在是太丰富了,甚至有点过了头,大量让人眼花缭乱的对打场面,许多精彩的喜剧时刻--我们就好像在修剪一处枝叶过于繁多的森林,寻找到他们一直瞄准的核心目标,在这样一个美丽的世界里,再加上许多有趣的角色,我们自然而然就萌生了创作欲望。”8 v' {+ j1 a+ O" V
0 z+ ~5 P' i3 N1 c, J 由于《功夫熊猫》是围绕着主角阿波展开的,所以电影人们被召集在一起好几次,单就为了讨论故事应该发展的方向:阿波是谁?他想要什么?他要怎么得到自己想要的?发生了什么?如何结束?所有这些都不是单靠一个特殊的场景、一个笑话或一个片断就能解决的,他们必须得保持住在讲述故事过程中的流畅性,一旦达成了统一意见,后面的事情就简单多了,格伦·伯杰说:“在制作影片的每一个阶段都有可能出现问题,所以无论是任何时候,只要有人就某个方面提出不同的意见,我们都会悉心思考,然后找到解决的办法。”乔纳森·阿贝尔继续说:“我们最常讨论的一般都是:是否能让它更有意思一点?更具戏剧性一些?或者动作场面更精彩一点?对于一部动画电影来说,是否有趣味性就成了一个非常实际的意义。”# e: B/ u$ E- n+ V/ Y; p& c! B' Q, w
Kung.Fu.Panda.2008.Hybrid.2160p.UHD.BluRayCD.HDR10.DDP.Atmos.7.1.x265-BiTOR 15.79 GB
: l- D7 r" L9 q* G- h* ?6 Y) w, G$ I: K
SOURCE.........: UHD REMUX DV FraMeSToR | (THX!)
9 Y/ Q% d. {9 s2 kSOURCE.........: 2160p WEB-DL HDR10+ FLUX | (THX!)+ G2 I$ Z( y& V) A, Z
FORMAT.........: Matroska MKV" D, E' o) m8 t: Y6 j j/ `; X
SiZE...........: 15.7 GiB
8 o) L& Q5 ?6 ]( J3 o; ?DURATiON.......: 01:32:20 (h:m:s)
( W8 M9 O% A' x. zVideo CODEC....: HEVC Main 10@L5.1@Main0 r8 I5 d' v, ^- |* m) E9 J5 h1 d
HDR FORMAT.....: Dolby Vision P8.L6 | HDR10 | HDR10+% f& k* b% q5 r( X8 a7 h# _* S7 b
REZOLUTiON.....: 3840 x 1636 | 2.35:1 | 2.347:1
' _0 s" E. f& r& `4 Y8 DBiT RATE.......: 21.9 Mb/s& y) _8 E, G( d
FRAME RATE.....: 23.976 (24000/1001) FPS' E5 X5 O' T4 d6 K* N
CHAPTERS.......: YES) s4 R$ Z- T: |, |8 d
ENCODER........: CR78 m* @3 D; V# M( D9 Z
$ n K, ]6 t( Z) ?AUDIO--------2: L. s1 u2 `: {. H8 L: o" z
Format.........: Dolby Digital Plus with Dolby Atmos! P) D! U. C f b& C4 p/ p0 j
Channels.......: 8 channels
2 g" t8 Y2 A; h0 M1 A; X* OSample rate....: 48.0 kHz
7 [+ v8 S* _& T1 g6 L! YBit rate.......: 1 536 kb/s# U: Y1 [* z* a! q& W; w* f
Language.......: English7 ~/ D7 ]8 R* `) \" w6 U. }
7 e# M! H% z8 h q: FAUDIO--------2
' t- W3 Z* Z( ?2 M6 |5 SFormat.........: Dolby Digital6 ^; q, P9 K) i1 T+ n* }
Channels.......: 6 channels
/ d8 h: J$ w& Z* j( [7 NSample rate....: 48.0 kHz
9 j$ g% ^2 X+ R+ o: `6 ` fBit rate.......: 224 kb/s; W- F; m% ?4 D( i! L
Language.......: English/ d" X, q0 U: H4 V. U# y; c
% m" e4 d4 ~. z; m+ p/ ~6 k
AUDIO--------3+ R% D, H& E# ]% r6 I3 E
Format.........: Dolby Digital8 {; @+ n4 C7 s$ A2 z0 ?" l$ X4 x6 G
Channels.......: 2 channels
! Z! d: N( i5 b$ G8 _! FSample rate....: 48.0 kHz N0 Q/ x+ l! f% A3 z0 h
Bit rate.......: 192 kb/s
S, F1 B5 n. H) V# JLanguage.......: English (Commentary by directors Mark Osborne and John Stevenson)
% v! I0 x+ |+ q! H) c8 y9 ^
x- U% w5 z) g( |SUBTITLES----
' k' @1 @3 n4 }& {English | English (SDH) | Arabic | Chinese (Cantonese) | Chinese (Traditional) | Danish
3 w* _) k( X% E FDutch | Estonian | Finnish French | German | Greek | Hindi | Hungarian | Indonesian1 |5 p. X; p; Z# E; O. H g
Italian | Japanese | Korean | Latvian | Lithuanian | Norwegian Polish | Portuguese (Brazilian)
. y4 k3 k3 [0 h, A4 u# E- p0 vPortuguese (Iberian) | Romanian | Russian | Spanish (Castilian) Spanish (Latin American)! d8 s6 e. V: u7 p
Swedish | Thai | Turkish | Ukrainian' ^3 b# ~9 q$ z5 g1 R6 J
, Y& O' B1 c3 d% F( T2 R" ?4 W9 T+ PCommentary: English | Danish | Dutch | Finnish | French | German | Hungarian | Italian4 c3 [. _5 ]7 n$ F
Japanese | Korean | Norwegian | Polish | Portuguese (Brazilian) | Portuguese (Iberian)3 ]" D0 v6 U) H5 A, x5 C
Russian | Spanish (Castilian) | Spanish (Latin American) | Swedish
) t% ?& a1 i T' r5 q8 o, ^! ^) Z1 | }, t6 E O. k
Trivia: English 功夫熊猫[国粤英多音轨/简繁英字幕].Kung.Fu.Panda.2008.2160p.BluRaycd.x265.10bit.Atmos.TrueHD7.1-CTRLHD 21.96 GB
# D0 M: _7 f) \+ w4 j @& H/ x/ E4 x
* B/ |2 O( A/ @4 r9 b. g6 \5 O2 Z; \##### MediaInfo ######
v( T8 F& _5 p* Q. o/ y" f1 _6 K" w6 A2 j9 W
General
1 M+ k1 s: f3 G" D0 RUnique ID : 58621406697328462515741088289526729236 (0x2C1A127F3DC8510ED090EF0E675D4A14), I0 u& f( m* |: S H
Complete name : Kung.Fu.Panda.2008.2160p.BluRay.x265.10bit.Atmos.TrueHD7.1-CTRLHD.mkv
1 I" @7 z3 ~- K& ?, g {Duration : 1 h 32 min; X' s" l) R) Z- c
Overall bit rate mode : Variable) k6 i* s$ D2 j$ X! k8 f
Overall bit rate : 34.0 Mb/s/ d4 L' G" p! O% i' M% ~6 v' e
3 e9 o5 |9 l. i6 e
Video: a( m+ t7 \3 ?, w# J1 j
ID : 1- I& ^! _+ ~' W) D
Format : HEVC8 T$ W# Y& T/ H- z8 G5 Y, ]) x" N: r
Format/Info : High Efficiency Video Coding3 Z- {6 g/ R$ P. I8 |
Format profile : Main 10@L5@High
0 G4 w8 G; h; C! q4 gHDR format : SMPTE ST 2086, HDR10 compatible
) r. e# L/ g+ x2 i' B b& R& p* DCodec ID : V_MPEGH/ISO/HEVC( P( D& _0 t5 l: o
Duration : 1 h 32 min5 g3 O! b; u1 D
Bit rate : 28.8 Mb/s
! R2 d& h4 f8 aWidth : 3 840 pixels, b( w6 r* A% V) |, k9 ]
Height : 1 632 pixels, w }; w: V) |' K" N- ]& d
Display aspect ratio : 2.35:1: k9 S, q. `5 }$ Z
Frame rate mode : Constant
7 e- v* {$ ^1 ?Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS
8 @! c& @3 ]1 c* w- e+ ?4 YColor space : YUV
. e! I, S+ k& @Chroma subsampling : 4:2:0 (Type 2)
; F$ Q7 g; ~& u' G! J: r8 v( nBit depth : 10 bits( _9 d. z! X+ h7 W( Y9 i: M; B0 D
Bits/(Pixel*Frame) : 0.192! N. g; u/ ?# E! ?' T- E; S: D) P) C' m
Stream size : 18.6 GiB (85%)
6 L+ o$ k3 B8 `Default : Yes1 I7 K- W" [' q1 E) i5 V9 I E: j
Forced : No
5 ?1 K0 l7 n+ A9 E8 i2 dColor range : Limited
' y4 C2 Y- I* r0 ?, f0 ~& TColor primaries : BT.2020
% \" J. A6 w8 W+ [' MTransfer characteristics : PQ
: a) u% n# M S! N. }Matrix coefficients : BT.2020 non-constant
; E: i- |- Z% e% ]Mastering display color primaries : Display P3
: v3 {, j' [$ }; ^: E9 {6 d$ _Mastering display luminance : min: 0.0050 cd/m2, max: 1000 cd/m2
, r( g' L7 @( _1 E% D/ pMaximum Content Light Level : 977 cd/m2
% D+ e. Z) [& |3 K% u. b5 W8 AMaximum Frame-Average Light Level : 177 cd/m2
" a/ l7 v$ t/ q& B" c0 v& ]* U7 \7 Z2 n0 m1 x' ^8 B# X
Audio #1) [& F# o! `7 K
ID : 2
; a0 N- W1 k) o- GFormat : MLP FBA 16-ch# A" F% D7 a6 d. o" D# Y2 z8 V3 G( N
Format/Info : Meridian Lossless Packing FBA with 16-channel presentation! }% k! p+ f9 n9 y
Commercial name : Dolby TrueHD with Dolby Atmos
6 y* b& X0 `" F; Q% c$ _Codec ID : A_TRUEHD4 _9 W# e$ J3 S; T5 I* L
Duration : 1 h 32 min0 N" D2 o% D4 K7 q; S9 I6 y! ?
Bit rate mode : Variable* h8 W8 X8 I6 L; k- `
Bit rate : 2 993 kb/s2 z( A& |% W2 t- P
Maximum bit rate : 4 728 kb/s
" x# l% s( `+ T" JChannel(s) : 8 channels
% z( ^- Y& [& Q: {6 vChannel layout : L R C LFE Ls Rs Lb Rb
8 l2 c: l2 \! z7 }Sampling rate : 48.0 kHz9 p7 S/ `! z/ k5 B8 b
Frame rate : 1 200.000 FPS (40 SPF)
0 A0 k" T# e. x, J2 X2 qCompression mode : Lossless
`- ~$ e4 i* b8 y+ |+ q8 ^Stream size : 1.93 GiB (9%)& P) N S+ D/ E) S4 | s8 d2 ~
Title : 英语
/ g! V+ v% F6 ^7 N2 f7 R5 Z# hLanguage : English5 L! T7 B3 w+ i, s* ^1 n" K
Default : No
0 s3 |' n5 F8 G8 x6 v, sForced : No; V+ Z+ A2 b! \. ^0 K, r
Number of dynamic objects : 11% a4 e1 V5 S, o
Bed channel count : 1 channel
' Z; ^" w8 Q9 U. z, y$ _; J5 jBed channel configuration : LFE; f, V+ H( C! ~$ \6 ` k6 V
$ S! N# q3 n/ I6 b; D2 V4 H0 I' j; r! {Audio #26 ]7 e7 Z2 }7 U) x, H; q4 h
ID : 3+ } b- Y! |( \2 Q0 E4 }
Format : AC-3
" |) w! U, l+ b& Q; FFormat/Info : Audio Coding 3
7 |1 t. ^2 Y& Z& n- R, r& v/ lCommercial name : Dolby Digital+ s6 @4 ?# v( W7 A/ i; A
Codec ID : A_AC3# E v, A5 S% r# A2 j
Duration : 1 h 32 min
. z* G- s& q! e. N6 J' f1 q7 @Bit rate mode : Constant
$ g5 p2 N( A8 D9 q+ S/ v1 HBit rate : 448 kb/s
; j$ }8 G& S3 T, U* vChannel(s) : 6 channels8 g# G: e; S: B+ e# Z% W+ G
Channel layout : L R C LFE Ls Rs! H5 F$ [ A+ T9 ~
Sampling rate : 48.0 kHz4 D2 H3 H C; D* ]
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)+ n' ^ Y& h! H& Q- z5 f) Z
Compression mode : Lossy+ `& d& P6 H1 F7 S
Stream size : 296 MiB (1%)- H" N6 I3 `5 E5 o8 Y7 f6 @8 b! k6 t3 ^
Title : 英语
; u* n1 M5 ~- q% PLanguage : English
3 R5 X- P+ ?) p7 r }: B. N( w* PService kind : Complete Main
; ]% Q. ~, K: ?9 z! z6 tDefault : No) T# v) u# ?- V; I0 X* g
Forced : No
: b8 C& d3 Z8 s3 I& o& L
$ C- r9 T& J: U9 T6 ^8 J2 qAudio #3! W9 F |% v6 j- R
ID : 4
% `' |$ U U& d- V6 Z. b: Y/ y6 h+ CFormat : AC-32 Q/ I ^2 j/ H: W f+ E1 l
Format/Info : Audio Coding 3' H. B w0 e- F- |9 y$ z* I! M
Commercial name : Dolby Digital
- C8 F1 `. ?( @. R% y n; g7 kCodec ID : A_AC3
) n; H+ v! x* K5 w1 \8 F0 t% x, aDuration : 1 h 32 min
3 d6 r7 l8 R, r5 cBit rate mode : Constant
& V* i& v+ A( NBit rate : 448 kb/s
8 V& H/ T+ U2 x: ~( b; NChannel(s) : 6 channels
0 {8 c! b' q2 B0 `Channel layout : L R C LFE Ls Rs
& S+ Q6 [8 f- b! T" |9 j7 t/ uSampling rate : 48.0 kHz
5 C0 E/ U/ N0 c. p# n7 HFrame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
6 S7 |# k2 D+ u" ?) |Compression mode : Lossy
& d0 n) P6 O4 z- O/ yStream size : 296 MiB (1%)% x1 {4 Y4 M! b5 u' I1 E7 U6 p/ a
Title : 上译国配; x( \/ ^+ Z: P M- }. `( z1 Y
Language : Chinese
: h' \- U9 D; H% I; yService kind : Complete Main) F8 R& w; q5 t+ r8 n
Default : Yes, W/ S5 B V3 j
Forced : No( Z: G5 T7 H( \2 r& L
3 {! w; \% {9 h) I B( kAudio #45 V- z" l9 w, P j
ID : 5
4 G7 i5 l& O/ ^$ z1 ^Format : AC-30 H9 L4 O y& C" L4 O' S
Format/Info : Audio Coding 3
# j# E* r9 |& F7 BCommercial name : Dolby Digital$ U2 c9 H& d4 ~' w
Codec ID : A_AC3) W, p3 @9 H7 E% D* C. Z
Duration : 1 h 32 min
. t" n& [2 Z1 q" ?Bit rate mode : Constant2 D0 l$ B1 Z: i4 {" K
Bit rate : 640 kb/s
8 z8 y+ @2 y, P9 fChannel(s) : 6 channels% S# T* D, }9 L+ V1 M4 J$ j! W
Channel layout : L R C LFE Ls Rs" o4 ^% |' p( x$ G( ]' U0 ~; j
Sampling rate : 48.0 kHz7 o2 [; ?% N4 Y$ q+ J J* ^
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
% S8 J% Y1 c- a1 c& tCompression mode : Lossy2 u" v" m4 g5 Q9 v
Stream size : 423 MiB (2%)
: F, t" |% A; [% f' {Title : 台配国语
. l/ q* s9 A$ O* `Language : Chinese
0 {' m7 V1 y- E, M7 f+ YService kind : Complete Main
A9 |! i# G! z3 h* w @( q4 ZDefault : No8 R8 T* \/ }5 s! i
Forced : No( z2 U2 S5 |4 J& O- R. m K
; R7 n7 z' o% L4 i& b8 \" I s
Audio #5
2 M% x7 x) Q" w ~. sID : 6
7 h9 n2 n* Q$ S. oFormat : AC-3 K* g4 ?7 D8 @0 \& d8 X0 T# S
Format/Info : Audio Coding 3
! N/ u8 e N1 O S: A: @8 ?- cCommercial name : Dolby Digital ~0 I* p+ M- K# F% v8 [
Codec ID : A_AC3
! F9 A: Z( s, o+ G$ b* PDuration : 1 h 32 min3 ]! \) q- t9 {) F9 \: Q2 n, j
Bit rate mode : Constant# g" ]+ q" }" C2 o% D
Bit rate : 640 kb/s5 J/ {) m+ X- D
Channel(s) : 6 channels
3 ?# u! K6 E3 o F9 {Channel layout : L R C LFE Ls Rs/ u! |& S* |2 ~. ^9 a
Sampling rate : 48.0 kHz5 v( I! |' ?. f' S* p( e0 f* G6 W
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
) A, `7 \* B# o5 c; _, R! wCompression mode : Lossy
: \- q0 c B3 Z5 D4 S6 AStream size : 423 MiB (2%)
2 u z0 i5 j/ {: ETitle : 粤语
0 B3 K5 Q' T: }- O8 B! [Language : Chinese
' \0 O2 n6 S- q! u) j( }) mService kind : Complete Main( E4 N; [$ u* v e: X5 O) ^: W" S
Default : No6 L+ a6 t1 H) a7 L9 U2 |
Forced : No, T3 g4 i- O' O P. y
+ ^1 W' W, O/ Q2 M! u% \1 \Text #1$ i: h5 I1 |! h
ID : 7 r+ E1 X7 a! r$ O" Q5 d
Format : PGS9 l7 i6 `+ T7 @& F
Muxing mode : zlib
) y" o3 f2 z, | p; o" `Codec ID : S_HDMV/PGS, d, b1 }3 q4 R+ \ X. E0 D# L
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
4 o. O) h+ V) O( I" z8 W, iDuration : 1 h 25 min: g7 k$ z2 `2 @! ~2 l4 D' r! z0 b
Bit rate : 19.3 kb/s
& q! o+ r+ Z& K" l( aFrame rate : 0.365 FPS$ F/ u! B/ ~' i3 |, j3 D' h* ]4 T5 O
Count of elements : 1864
& {0 y0 p# d7 t b- S5 H7 tStream size : 11.7 MiB (0%)
& ~ ]* q" {# m5 ]" ^+ ^Title : 上译国配简中: v) u- X1 q7 X% v
Language : Chinese
" F x* N- v3 y# G- J8 K- zDefault : Yes7 R% B1 W# H6 J5 P. [0 E: ^: A
Forced : No; [% c0 d# ?# x+ O) b4 Y* P- A/ l
1 G/ u9 \. a8 d: v2 mText #2' c% U( `( }9 _! x2 l
ID : 8
0 ^* l$ i( o4 k9 S' n, E- Y1 |- uFormat : PGS# F$ q! A' n7 B5 Y" ?3 A- ?: B5 I+ a
Muxing mode : zlib5 P4 ^( `$ y% ^1 N; G3 w4 l
Codec ID : S_HDMV/PGS
) ]* s0 [2 B7 E" |Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
* u5 C5 T- S9 v" H. yDuration : 1 h 22 min
3 \5 C8 i( s* s5 r/ C" KBit rate : 20.8 kb/s
! l! l" X& b/ L; w! y6 [Frame rate : 0.310 FPS
* L* ]; c2 U0 x+ r( u, `! dCount of elements : 1540
* U4 V" O- j8 s* F: \Stream size : 12.3 MiB (0%) U+ e+ ]8 a7 U; A$ k$ @7 w
Title : 台配国语繁中
3 B7 @* ?5 D Z$ U' fLanguage : Chinese, ]6 @1 ?% ]: H) e) h% L( m+ v3 S
Default : No0 P+ Q1 G2 Q5 M
Forced : No% S/ q* J- M* |5 g f, Q& j2 U4 p
; f% b) Z# L K+ p9 `* k: IText #3
2 v# B( `3 Q$ z b! c2 q; U8 h4 k! CID : 9
5 s& r4 F& G c% [% g" eFormat : PGS
3 C3 M& u3 w) R6 F6 k. a. S0 j: ]Muxing mode : zlib
# a, H a. V0 v5 ACodec ID : S_HDMV/PGS
( F1 n& v! m% Z2 A7 DCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs' s6 g4 v2 C2 k/ g: R7 i$ n9 t
Duration : 1 h 25 min
1 ]7 R' C" X) |' K F+ JBit rate : 34.6 kb/s! o$ |2 W2 E' _5 w
Frame rate : 0.467 FPS
% m" J( {3 A6 U2 V8 B8 S: U2 _Count of elements : 2384
! @8 R3 f! Q( EStream size : 21.1 MiB (0%)
/ s2 |/ \. G2 @Title : 原盘英文
( x+ X: k1 {/ K0 |9 S9 E5 e8 ]Language : English
( q; l% ]9 p; c- f4 ADefault : No
& Z7 j7 ~4 Z V- fForced : No Kung.Fu.Panda.2008.2160p.WEB-DL.TrueHD.5.1.DV.HDR.H.265-FLUX 17.88 GB
6 v: z0 z# K; X) m& O0 g0 _9 l8 s+ t0 L
GBGeneral: W0 x# }3 b( A& W! W- N- E! N
Filename.......: Kung.Fu.Panda.2008.2160p.WEB-DL.TrueHD.5.1.DV.HDR.H.265-FLUX.mkv
- K3 a/ R2 T) k) _FileSize.......: 17.9 GiB
0 F \. ]% s7 ~6 j9 RDuration.......: 1 h 32 min2 R/ j/ o3 C* z+ d) q5 i* C
! k: u# u% t/ R' G; RVideo# E6 o7 v4 I: o: O9 Q, f
Codec..........: HEVC Main 10@L5@High [9 {; `+ u9 }
Resolution.....: 3840x1622
$ [0 y: O9 i+ f) h% z2 u( y7 MAspect ratio...: 2.35:1
: \8 ?. t" w8 i6 o7 `Bit rate.......: 23.7 Mb/s" e4 E2 |8 n* }( O
Frame rate.....: 23.976 fps( b( a! P% \7 m
Color primaries: BT.2020 - HDR10 / HDR10+; H S; I2 ^- H8 Q! l
HDR format : Dolby Vision, Version 1.0, Profile 8.1, dvhe.08.06, BL+RPU, HDR10 compatible / SMPTE ST 2094 App 4, Version HDR10+ Profile B, HDR10+ Profile B compatible5 t) l% {: `7 Q) O5 l) p: ]. l
0 a5 d! B( {8 Q, l
Audio
, m9 x! T6 H( K3 d6 ?, a4 `Language.......: English
9 u* P3 P8 [$ y+ V7 hChannels.......: 6 CH
( y. A$ ]* ~" I% t2 H y. t% D1 RFormat.........: Dolby TrueHD
2 m5 Y5 N4 f% d0 |. [Bit rate.......: 3 258 kb/s# x2 T8 j( P5 z' {3 a2 ~9 I1 Z
(TrueHD 5.1)8 W4 I( I$ `* A, @" G0 B2 ~# W
{. m I) ^' _Audio (#2)0 _/ [* X. Q5 H1 d. z# g3 [! V# P
Language.......: English 0 J+ y8 M, R, ^. ?
Channels.......: 6 CH
& d( X; ]+ H3 V/ E. f5 E, tFormat.........: Dolby Digital
9 _- o8 ~& T" l- ~: P2 [Bit rate.......: 640 kb/s
$ Z8 u# f! F; \, u: t5 e(AC-3 5.1)1 n# c# L. I G/ h6 V* Z) b( D$ _
9 D: x9 K4 S* pAudio (#3)
e" x) b# A `! C$ Q! H% _Language.......: English T) W! N( o! i+ L# N
Channels.......: 2 CH! Z+ [- }" j# \8 V+ m2 k
Format.........: Dolby Digital
! h+ J G4 ^- L& |1 [Bit rate.......: 192 kb/s6 \& Q# j/ v! g3 W
(Commentary by directors Mark Osborne and John Stevenson)4 j, }0 f+ i% m2 J2 ~" l* ~# p; h1 h
1 |/ z$ c1 s! p4 w+ D: p5 PSubtitle.......: English
! h4 T; Q! b( N5 [Subtitle.......: English (SDH)
5 i! c) U7 V ^# `1 ~% S0 w1 n( |Subtitle.......: English (SDH)+ P' W* ?# ~( @
Subtitle.......: Arabic: W7 ^8 L3 h# K" I) _. T7 j
Subtitle.......: Chinese (Traditional)
- n0 R- W' B# r; j* ?: kSubtitle.......: Danish# q0 e) T! s: L- r% z! \2 C1 g [
Subtitle.......: German, q+ r* ^* f/ i2 x, y+ u' x3 X
Subtitle.......: Spanish (Latin American)& s% R$ o8 O9 X$ ^' m
Subtitle.......: Spanish0 E& h9 n$ V5 q1 f% u# P
Subtitle.......: Estonian
1 Z x1 B) L4 y& ?" VSubtitle.......: Finnish
! n# B, P0 j9 G/ O0 D, u! aSubtitle.......: French
! l( K. K4 S" ISubtitle.......: Hindi
8 e& ~; l" h6 x: r5 @; O8 vSubtitle.......: Indonesian" z; y, d& V& q. Y
Subtitle.......: Korean! O3 j) o2 t" a5 X& z+ g( r2 C# n, ?
Subtitle.......: Lithuanian
+ ~# @4 N E- I+ }6 S. u# qSubtitle.......: Latvian. z3 ^2 w; U& G; O
Subtitle.......: Dutch
1 ^7 {" [1 B) ?" c. `Subtitle.......: Norwegian
2 G/ v1 f& K/ T ?5 W F3 @% K0 x: SSubtitle.......: Romanian
+ t" i4 f: F/ v; \% N' J2 W4 BSubtitle.......: Russian; |4 Q- k) ?8 z4 ]7 w
Subtitle.......: Swedish
+ J8 Z) m* Y9 ySubtitle.......: Turkish
+ S' Y$ z: R- j. a/ c |
|