BluRayCD Forum

 找回密码
 立即注册【分享大片】
查看: 991|回复: 0
收起左侧

[科幻恐怖] 吵闹鬼/鬼驱人/鬼哭神嚎 [自带中字] Poltergeist 1982 1080p BluRaycd x264 DTS-HD MA 5.1-FGT 10.15GB & 13.16GB

[复制链接]

9713

主题

393

回帖

9万

积分

Super moderators

金币
957 枚
体力
46239 点

最高荣誉勋章

24xs 发表于 2013-7-28 01:51:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
鬼驱人/吵闹鬼/鬼哭神嚎 [25周年纪念版 中文字幕][第55届奥斯卡金像奖(1983)最佳音效剪辑(提名)、最佳视觉效果(提名)以及最佳配乐(提名)]8 L" i+ q" M/ f9 [2 R& c, W
7 H* }# ?& Z( X. G3 k; q
01a.jpg
( e& T, t2 P+ \. L' }8 P
+ h; M% j1 T% L7 a◎译  名 吵闹鬼/鬼驱人/鬼哭神嚎
  B: {: F/ j, g- `◎片  名 Poltergeist / It's Night Time
8 o- n5 }6 `% H9 c◎年  代 1982
$ s: C) X. I6 i$ u' N) H& o◎产  地 美国) {. s/ M: K4 b) |! K: n+ I
◎类  别 恐怖/奇幻
5 v3 x+ V' c( j% L2 O; I3 E◎语  言 英语2 C! g- Y) |; K( Y8 k- }/ m
◎上映日期 1982-06-04(美国)
" O; m$ p1 [6 L7 j! q% @◎IMDb评分  7.3/10 from 161,846 users, n9 G$ c$ L' h% |
◎IMDb链接  https://www.imdb.com/title/tt0084516/- g. n0 r- n) W5 K; l& Z* u
◎豆瓣评分 6.8/10 from 2,184 users# H7 m% ^  q" h: g
◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/1293042/
: H% u! [9 s# ]◎片  长 1 h 54 min
5 p0 h! v% g7 m  h2 Z$ H' }◎导  演 托比·霍珀 Tobe Hooper( k& [# F$ T! ~  J' d# e
       迈克尔·卡恩 Michael Kahn: P3 ?' l/ r) F7 }6 C8 c
◎编  剧 史蒂文·斯皮尔伯格 Steven Spielberg  m5 U" E+ L# ]  r, {& F
       Michael Grais! r+ h! N. n8 ]2 R, Y9 B
       Mark Victor9 }( k, E( |+ V8 `# t
◎演  员 格雷格·T·尼尔森 Craig T. Nelson9 R2 w+ A7 k# j6 n' d7 y& f* ]3 W7 c4 E
       乔贝兹·威廉姆斯 JoBeth Williams
( ~; ^' z$ ]( o  N, `, A       比阿特丽斯·斯特雷特 Beatrice Straight* Y/ k% D- K& U3 C1 l
       多米妮克·邓恩 Dominique Dunne, i) O9 ~- L1 b  b
       奥利弗·罗宾斯 Oliver Robins/ y" t) M! o5 P7 y) ?
       赛尔达·鲁宾斯特恩 Zelda Rubinstein
! g1 o* G+ |2 |$ T       詹姆斯·凯伦 James Karen
" M6 c( `, P  y3 |       海瑟·欧罗克 Heather O'Rourke
4 q: i' I' [5 G       Michael McManus
2 ^; d* F5 _/ X5 [. h* B& v- G       维吉妮娅·凯泽 Virginia Kiser( j; r* U  ]: V( T* f+ z2 k
       Martin Casella) |* f6 B# Y7 |8 x' [
       理查德·劳森 Richard Lawson
& x3 n- H! [& D4 Z7 j) W       卢·佩里曼 Lou Perryman0 g8 e/ k8 ?5 N" G" P2 X
       Clair E. Leucart% [; b8 i5 O- `4 d5 k
       德克·布罗克 Dirk Blocker
- n3 r" X' _6 t3 e. _  T7 A6 g       阿兰·格拉夫 Allan Graf
, v% }0 k  ^8 n7 @7 w* T" J0 q% k0 @0 S  [6 W
◎标  签 恐怖 | 美国 | 惊悚 | 斯皮尔伯格 | 1982 | 美国电影 | StevenSpielberg | 1980s
3 g' ^% B+ K2 w( b8 \! K: h+ C- A0 ~5 D. U: A  h2 O
◎简  介   5 t6 Q, ]! O8 J: s

& t$ V$ N7 b# x; X* ]. o: Z9 p9 t  事业有成、意气风发的史蒂文·弗瑞林(Craig T. Nelson 饰)带着妻子戴安(JoBeth Williams 饰)和三个孩子搬进了加利福尼亚某郊外社区。但在入住不久,怪事便频繁发生。先是小女儿卡萝(Heather O'Rourke 饰)梦游,对着自动开启漫屏雪花的电视机自言自语。接着便又不明物体从电视机中飘出,莫名的地震,破碎的玻璃杯……如此种种,搅得弗瑞林一家坐卧不定。过了不久,恐怖事件逐渐升级,卡萝最终竟被拉入电视机中……6 v, ]9 h. F1 S3 ^* p8 o, h

# q9 @4 w! W) |1 r% l8 t  本片荣获1983年美国科幻恐怖电影节最佳恐怖片、最佳化装和最佳女配角(Zelda Rubinstein)三个奖项;1983年英国电视与电影协会最佳特效奖。! _9 O$ J% g, P1 f3 L
/ T* @/ d0 V7 R
  A family's home is haunted by a host of demonic ghosts.
0 C# b4 u5 W# `% Y# ?- Z' D
7 Z6 [. {, @7 K6 b' K6 ?◎获奖情况' f1 i% M% T4 Y3 C3 V$ d$ R

1 h8 v% u% z' c# ]( g  第55届奥斯卡金像奖 (1983)
% e& B/ L; [" f/ r0 W' o& P4 k$ @8 Y  最佳视觉效果(提名) 理查德·艾德兰德 / Michael Wood / Bruce Nicholson% b9 b5 e: f2 d5 ]; g- y8 p2 D: |
  最佳音效剪辑(提名) 理查德·路易斯·安德森 / Stephen Hunter Flick& P- Z2 `- Y5 s! a; ]( C
  最佳原创配乐(提名) 杰瑞·高史密斯  i) Q$ w, f) B3 ]. x
Poltergeist.1982.1080p.BluRayCD.x264.DTS-HD.MA.5.1-FGT 10.15 GB
- [7 k+ J8 G* x; b5 n5 `% S
0 w- U0 P5 y' W2 \. L$ E$ QVideo$ f/ x/ N$ t* |, D2 n# D
ID                                       : 10 ^; K3 N9 A. v8 w8 A& Y1 ^9 ~0 `
Format                                   : AVC8 }2 N6 d. {* c( B
Format/Info                              : Advanced Video Codec
; h4 M8 O& O1 C: |Format profile                           : High@L4.1. j3 s, l7 V" o* S' r3 ~
Format settings, CABAC                   : Yes
- {$ C3 W# n! N& {7 k% ZFormat settings, ReFrames                : 4 frames! z9 l( L8 O5 e& x& ~4 L
Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC0 @4 d5 [# P, l$ E7 Z7 |0 i) N
Duration                                 : 1h 54mn
- `  g! y  C. |Nominal bit rate                         : 10.8 Mbps0 f; |0 x4 D* C
Width                                    : 1 920 pixels- L2 V! P5 {* a6 P; h. s+ c
Height                                   : 800 pixels
/ Q, f+ }, x0 T6 L" R/ sDisplay aspect ratio                     : 2.40:1, i8 m' t2 ~/ _8 e) u% i+ W4 a* r
Frame rate mode                          : Constant
, {) ^/ V3 C/ `& v. OFrame rate                               : 23.976 fps
* _5 ^& N6 @' D) y' ZColor space                              : YUV
% B0 M4 g7 I, U$ ~Chroma subsampling                       : 4:2:0: {. D* B8 ?: n( x& w4 U
Bit depth                                : 8 bits
6 `1 Z& B) F! hScan type                                : Progressive
& C$ r. Y/ r! y! m  t+ LBits/(Pixel*Frame)                       : 0.292
4 J) G# E' d, K8 U; a* Y. W* X3 hWriting library                          : x264 core 146 r2538 121396c
+ T8 _, b& l9 j2 f, aEncoding settings                        : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:-2:-1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.20 / mixed_ref=1 / me_range=48 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-3 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=10750 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=18500 / vbv_bufsize=28500 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=1:0.80. y' g) o' @: \: B6 l! @* C
Language                                 : English( ]" V6 b6 \7 \# e# A
Default                                  : Yes
4 p8 Z# g; Q4 L  D: ?# oForced                                   : No2 d6 V) R6 P9 T

- O, Y+ G5 ^7 JAudio
2 J) T  O/ B$ R4 {* e4 DID                                       : 2
# N5 v/ W5 n1 FFormat                                   : DTS* f& _# f6 E- _% ]# ]) q  a
Format/Info                              : Digital Theater Systems
4 `" E( |5 C. n& [5 tFormat profile                           : MA / Core7 ~) N2 I% Y6 J; U
Mode                                     : 160 A2 r: u/ d( u# y* L5 Y
Format settings, Endianness              : Big
: g. T) F2 I7 {, CCodec ID                                 : A_DTS# R- @& ~. b! j3 r0 a
Duration                                 : 1h 54mn
6 y+ ]! n8 C/ c6 H* pBit rate mode                            : Variable) ~' y5 ]9 L6 y* w
Bit rate                                 : Unknown / 1 509 Kbps
( A# l7 J) ^; w& C) Y# f# GChannel(s)                               : 6 channels# z9 Y- f( H) _- X" C
Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE
8 Q5 h! x9 g  ~) \; @Sampling rate                            : 48.0 KHz/ k" u4 d! v; Y7 L1 |
Bit depth                                : 16 bits0 t3 k" [$ o, O: j! _- T
Compression mode                         : Lossless / Lossy
8 [' @5 E5 e8 ]1 _4 ^1 jLanguage                                 : English: K5 m+ j% u7 g7 g
Default                                  : Yes, a0 ^" L! t/ V- F  i) [0 g6 O
Forced                                   : No
1 S8 m- z# S/ f$ R8 [2 c1 c
; s/ o+ c8 n. Y$ h( N* r& {2 ]1 TText #1" w0 o0 C6 l1 a5 P& E  V5 E
ID                                       : 3
% c6 e7 i: E" c; d. @0 r! xFormat                                   : PGS% B9 }1 k4 J: _
Muxing mode                              : zlib
# }6 k  u# {: ?; qCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
# X3 {" w5 N- ]! j. l  s1 ACodec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
! G" I7 E7 U! b' r. \5 l8 TTitle                                    : English SDH7 t/ I  Y9 `/ s% a( K3 V
Language                                 : English7 P/ ?) {8 ?) p) J/ a
Default                                  : No! Q: ]( F: C: Q) K( F$ ?
Forced                                   : No, r# }- ?7 m3 A5 f

, X$ x+ S$ h% Q( TText #2
9 v% {* x% R4 v# DID                                       : 45 p) l/ M  ^. e7 ]' j
Format                                   : PGS
1 G4 M0 x9 i& }, F6 e9 }Muxing mode                              : zlib
' V- m3 I. T: q$ i% oCodec ID                                 : S_HDMV/PGS2 ]# {: ]' n" U$ |7 A# n- d! y" R1 t
Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
4 K8 |5 m7 ]9 Z3 ?4 @7 h6 h* s5 hTitle                                    : Chinese Mandarin Traditional2 X1 F+ G9 i) B* ^
Language                                 : Chinese* r7 s5 K5 F" B! b5 _
Default                                  : No
( ~" R7 A5 h! O1 E5 {% q9 H% KForced                                   : No
1 H0 |0 \# j1 D& L
, [$ x6 Z& S) z9 I- w) dText #3: c+ z- f) D4 t5 i, p
ID                                       : 5
3 `4 n9 J9 T0 X& x& z% mFormat                                   : PGS
1 H" A( I% M. a& S9 cMuxing mode                              : zlib
- w5 N* {" I* l! W- t3 G# v8 MCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
- N+ f# s7 Y3 I  U; cCodec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) q; i+ q( H! y* V* `+ X  W2 c8 _, a1 O
Title                                    : Danish, |6 \0 B- j8 e) m* A$ q
Language                                 : Danish( m7 b- R5 u1 Q$ P
Default                                  : No: V4 {  _$ _& a' n, I1 v
Forced                                   : No9 G$ [, y0 `" U: W

4 B% Q7 X4 O* f% s/ J: {0 cText #4
0 i7 i) _. |! ~# J8 J. |9 MID                                       : 6. b9 I5 |" Z6 E# k) Y
Format                                   : PGS
6 C& f: D, W. u( i2 Z. L( Z6 b6 _Muxing mode                              : zlib3 i) x! W, x4 G0 X1 L- [. G2 F
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
+ Z+ O) [; N& ~2 z* LCodec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
& m2 m0 D. o: N9 MTitle                                    : Dutch
. |6 l* L! Z) nLanguage                                 : Dutch
% h& ?. j2 R- ]6 g) I( ADefault                                  : No
. T( ]+ n' f: g: q" }+ c: N3 w) LForced                                   : No+ M3 y( H4 M4 E% f1 [8 ^+ Z5 b

/ ^2 H# w0 e( P+ I4 ^Text #5! Z2 g; f6 V+ @( G& S' V7 l' h
ID                                       : 72 I8 Y& f0 {* w3 w" C6 y- t: q, ~
Format                                   : PGS
: e# f) z" B* [- z/ y$ pMuxing mode                              : zlib
% t5 D- |& z0 E4 pCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
6 F! e3 H/ ?2 k. P) w& jCodec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
3 v6 }7 ~4 s7 z" L1 {# N' O, pTitle                                    : Finnish: ^% F) l2 O" \* {5 r( b( u% Z
Language                                 : Finnish/ m8 l9 ?% x) P( p/ h' J
Default                                  : No
% q" y7 r# Y- c4 h! B9 Z3 ]Forced                                   : No9 ^' y) C8 T! f; I; Y1 V
( J) z9 T/ O/ n& M7 E* p
Text #6
3 w& M8 A* f' r: S. oID                                       : 80 U# S% p  i9 p
Format                                   : PGS
5 ~  d3 S; H! H1 m/ s% hMuxing mode                              : zlib/ u- w" _! J( x& ~6 B1 y7 c
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
9 C/ p2 W6 r  N! WCodec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
3 b8 i1 l: Y1 \$ K1 y. d( T: XTitle                                    : French& W$ F5 V) B7 P2 O6 I
Language                                 : French
8 i4 q, z0 h, L- VDefault                                  : No, V; ?% J* Q. l) G" E) ]
Forced                                   : No- X4 v, y0 S6 T( C
8 C3 t7 z! Y2 V2 ]# f
Text #7
0 T) ^$ e. q1 O' O$ t. L1 mID                                       : 97 B# L& r' Z3 M5 @* `& r
Format                                   : PGS& k6 b5 w( k( @0 o
Muxing mode                              : zlib
- l3 V: L/ |7 m* c5 kCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
8 j6 D" L! _9 P* ACodec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
$ g: Y5 E8 T3 _Title                                    : German: n- ?9 k; k8 H6 e% j
Language                                 : German
) V$ ]2 P5 q# ?# JDefault                                  : No
2 P& A* j  c- O, j# E! Z# \" ZForced                                   : No: M, A. [% V! @5 `2 d* X

$ w2 M6 W7 [0 Y5 {. z* VText #8* W7 s4 B" T1 X% b- g
ID                                       : 10
: p, l; x8 K! `% dFormat                                   : PGS
5 F3 p( r3 s' c* [2 eMuxing mode                              : zlib  ~1 w3 c8 _4 f  |5 q8 c6 o4 P
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
7 N9 u8 A) ]: x# dCodec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs1 i8 H+ u$ A/ ]
Title                                    : German SDH, c# k9 Z6 [! r0 [' Z5 I
Language                                 : German/ `& a9 T" I7 L) s/ ?4 U
Default                                  : No6 N6 [6 C1 O0 b2 D" s& O% m
Forced                                   : No
3 D0 f1 o5 ~" v& G0 C5 G5 @, D* s/ o6 d
Text #9! m! H5 b/ n! G$ v+ v
ID                                       : 11
9 A2 x5 s% D( w" LFormat                                   : PGS
$ f2 Y# v) p8 h% v+ fMuxing mode                              : zlib) {7 |/ H) F8 p5 s, L: o! D
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
- p- ?  H7 T1 r+ h2 X% XCodec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs/ k; D7 G2 Z7 l" M
Title                                    : Italian3 P3 G* c. H9 J' D& _8 G
Language                                 : Italian
5 a) O. U) H& p! @0 u7 y/ LDefault                                  : No
) b7 x9 k! Q& A1 E' E0 j; gForced                                   : No9 e$ T! y! W' M$ p
: Y0 j3 d  W* C; o1 K
Text #10- R9 {3 ?4 S/ x7 T
ID                                       : 12% Z/ Z0 R% g$ l" z* D
Format                                   : PGS
! D! d) V1 K4 L2 S) O, rMuxing mode                              : zlib
: l$ v* R: X: t* q+ H6 \. {Codec ID                                 : S_HDMV/PGS1 y. s+ l9 _& Q
Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs, b6 X- ^/ l0 P7 S2 o6 c
Title                                    : Italian SDH
6 L  l1 x: q& b( f$ }' d! E* [Language                                 : Italian+ Q, y* m7 Q' z- G" Q" W
Default                                  : No
% }1 W2 n* Y7 |0 g5 J" O) `8 R3 A) XForced                                   : No1 _' m. U1 @3 ?" f1 P
4 d1 Y/ \* A1 F
Text #11' w& u0 e9 U" u
ID                                       : 137 o% e! y$ ~& ?) e
Format                                   : PGS
. y7 I. i& E6 d* A- G* ~" qMuxing mode                              : zlib6 {% p  ^+ d4 N( x1 J
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
) m, f0 U9 U  u" U, j0 xCodec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  c8 T3 y6 L- b& ~( pTitle                                    : Japanese
* Q6 H& X3 O# ^7 BLanguage                                 : Japanese& v4 P, T! E) Y$ B/ Y$ U8 @% e& C
Default                                  : No3 p: a# r8 B) s' z7 Y2 S5 y
Forced                                   : No
& w. M1 S9 Q+ |- T% {6 L* Q4 M$ j3 Q; ?0 y! M& ?' c( O
Text #123 {3 O" i; O) _9 L: ]
ID                                       : 14+ r5 b4 z" n8 }( A
Format                                   : PGS
* J$ |6 B' W. Y8 ^4 I3 n: LMuxing mode                              : zlib+ Z4 Y& c, _1 Y5 V  j  u
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
+ N7 X4 W% B1 p; r+ ~* a2 |, ~1 \! l0 vCodec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs: R5 G8 O( I+ U* }. L5 j: m4 D
Title                                    : Korean
: K/ w% K7 L0 ULanguage                                 : Korean1 l0 `# E3 J7 P  U
Default                                  : No
; f1 D& D8 C+ b3 n9 MForced                                   : No
/ N' `5 V* E# r# P0 r
. |* U) }+ C9 A* `- {9 ^8 e8 qText #132 @% |9 n& C. V' ~+ J
ID                                       : 15: W: D, l3 L  l# l
Format                                   : PGS
" Z0 d  [& d2 Z6 `6 j0 aMuxing mode                              : zlib
: v# `1 b& M% B0 S% F! Z1 W2 |Codec ID                                 : S_HDMV/PGS& ^- x4 p4 r; l7 r7 I
Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
; g: ^! @- g. }5 s9 v/ a7 S3 |Title                                    : Norwegian
8 l* r/ k) X6 y# f" x& MLanguage                                 : Norwegian- R( w: y7 k9 p. {
Default                                  : No3 H1 s8 l; v& e( f$ e" R
Forced                                   : No
. {7 O3 C5 g8 ?# e2 I$ D  T
) x/ [' H/ \9 U! qText #14( d3 q# n1 ]( c
ID                                       : 16
# ^) a! R2 P- vFormat                                   : PGS3 j2 U: K+ ^, ^+ R) ], B3 P
Muxing mode                              : zlib
( R" P8 B* S* o+ p# o7 w5 s$ mCodec ID                                 : S_HDMV/PGS+ h$ H$ S- |! ]7 a) h- u8 @
Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs' a8 M/ ^7 j4 q5 d, U" N
Title                                    : Brazilian Portuguese
& u$ q0 U" l. u$ q9 x. s: j) LLanguage                                 : Portuguese  Q  P. o/ }  f. D; x: f0 ^
Default                                  : No
+ f6 e5 ^% x8 ^  p  jForced                                   : No; Z0 s) }5 e3 `$ q4 H
7 c/ U9 [7 j# `8 l
Text #15
/ \7 {9 m9 q) S' RID                                       : 172 S9 k" W) d) y" x& R, ]
Format                                   : PGS6 N" x* H2 O' e4 ^. U
Muxing mode                              : zlib: v4 x2 F% k4 D* x
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
5 Q. V$ S+ |/ v! rCodec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
( I( v3 y3 G2 g8 K8 UTitle                                    : Castilian Spanish8 H9 b# C) F3 f0 [0 u! ?
Language                                 : Spanish5 N# E" S, |1 M! }1 V9 T1 k
Default                                  : No
# u' h) W% t/ H6 X8 `* E. d0 n" sForced                                   : No) ^" H, [, X9 C) g/ B% e8 k
2 |2 r" G$ X8 T& ~: F" C3 x" w
Text #16" x( t. |3 ?! R# E
ID                                       : 183 v" s* b7 |& ^9 X! K3 x6 |! l- U
Format                                   : PGS
) G0 `: n+ n' h7 j1 dMuxing mode                              : zlib$ }, }" }! C! z) Q9 u
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS; _5 n, Z5 U1 f+ }3 L
Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
2 y( M+ j1 t' x4 T  f. ATitle                                    : Latin American Spanish8 b' G1 n' E9 K
Language                                 : Spanish
6 s- }. y2 ~" @1 X' sDefault                                  : No$ @3 ^+ K- Z3 q0 \
Forced                                   : No. I! _' K6 e1 P# ]& z- L+ H

' J( z+ O6 O0 }Text #17
/ [7 T) X# p9 T: x$ {ID                                       : 199 r' g. F& W: d$ x) _
Format                                   : PGS. y* \: [" W$ ^" L1 D/ o8 e
Muxing mode                              : zlib
9 L, c1 N$ I% b* W, t% O, rCodec ID                                 : S_HDMV/PGS" q4 R. ]9 N( [0 R, G8 {. @9 J
Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
7 U& U/ X* d5 y+ b" gTitle                                    : Swedish% D9 Q7 Z- b8 D( x# h8 S5 n
Language                                 : Swedish% [" o& W% F7 l* |3 \+ t! m( R
Default                                  : No
/ G" j0 f& t- x8 }1 ^8 wForced                                   : No
5 Q2 }. ~# k  ^  a; N, Q, ~3 M; B" B5 H9 f
Menu
. b( g5 l! o+ ~* Y. p$ u00:00:00.000                             : en:Late-Night Talk: ^8 A! I* x. i' d8 x
00:04:38.611                             : en:Credits2 ~1 `! d* e& A  Z) h; Q
00:07:00.586                             : en:Remotes and Rituals" O! ?" {% R% n* g" i5 ]3 A( z( B  t
00:11:45.413                             : en:Bedtime Joint Time
6 h5 X5 r4 m- }/ d& W% m6 G00:16:44.712                             : en:Storm Jitters
% r& u6 g6 S7 m5 X00:21:24.950                             : en:They\'re Here5 h. b( ^; B$ Y# i) \
00:24:33.638                             : en:TV People
4 g9 _& h! L' Z4 h% G! V$ U00:28:43.388                             : en:Moving Objects
6 d! y' q! R( l7 J0 [9 u2 U00:34:14.761                             : en:Robbie vs. the Tree
7 x8 Y7 D7 `# a2 g' ~00:37:16.067                             : en:Taking Carol Anne7 R( H! C4 R) Q7 n8 h' E( S
00:42:46.397                             : en:Spinning Room
6 G# l+ [0 W9 O8 M00:45:46.618                             : en:Calling Carol Anne7 I% ~$ H+ H0 Y- P2 s
00:50:25.856                             : en:She Just Moved Through Me
$ l. l3 h. [4 j& Y$ s7 z! R- B00:53:35.045                             : en:The Light5 p4 D: F$ f. }3 ]6 l8 X: I3 C  H
00:59:45.623                             : en:Marty\'s Midnight Snack
/ k6 n- d: C/ m, t8 [01:03:12.455                             : en:Night Visitors
) ]" n7 j' b! q2 o5 b. _01:07:24.040                             : enepartures- v+ F2 ?8 ^( ^, B4 A" P% p! C
01:11:13.769                             : en:Expansion Plots6 K4 d3 S& T) x& H5 g3 D
01:14:10.946                             : en:Enter Tangina
4 n5 P/ X' j& ^& q/ W9 S% ~% @" U1 E01:16:40.929                             : en:Window to the Next Plane
. R7 V9 q# c# |01:22:01.583                             : en:Run to the Light6 I/ r: L4 r* F" z7 e
01:24:56.758                             : en:Rope Across Dimensions
" e# J/ w. [* |9 r( t! J( q$ e) X01:29:06.007                             : en:Reunion
' m& Y& T9 [( u; m/ l6 o01:33:03.244                             : en:Moving Day: `$ W! ?$ S( F6 P* n! h6 D
01:35:37.231                             : en:Bath and Bedtime/ \8 z/ k) r# a4 `* I
01:38:56.263                             : en:The Clown and the Beast$ z: s; v2 w+ q& {/ U! i& ~' P8 U# A
01:42:18.298                             : en:From Evil\'s Grasp1 v! X0 z. V6 y) L3 |
01:45:47.674                             : en:You Left the Bodies' H& ^7 b" |' d" e
01:47:38.618                             : en:Escapees From Implosion5 A* E) e. T4 T1 D
01:49:40.740                             : en:End Credits
  1. Poltergeist.1982.25th.Anniversary.Bluraycd.1080p.TrueHD.x264-Grym 13.16GB
    $ K3 Y. Y; @0 @$ A4 t
  2. A family's home is haunted by a host of ghosts. % g5 r  w1 O7 M3 n
  3. Directors.......:  Tobe Hooper
    . ]+ x5 b8 F  G3 k/ E
  4. Writers.........:  Steven Spielberg (Story), Michael Grais, Mark Victor# Y5 E$ ~& W3 H0 f
  5. Starring........:  Craig T. Nelson, JoBeth Williams, Beatrice Straight
    ! I# Y( I# Q$ V1 I# a0 s
  6. iMDB URL........:  https://www.imdb.com/title/tt0084516
    4 H0 e( `4 K& p: w8 s
  7. iMDB RATING.....:  7.4/10 from  64,924 users                     
    , o9 [. |& o5 l0 \' W5 |7 c; x
  8. SOURCE TYPE.....:  Retail Blu-Ray 1080p 25th Anniversary Edition (18,5 GB)
    . x) a1 R2 ^9 o
  9. ViDEO BiTRATE...:  x264 2PASS @ 14000+ kbps (AVC-High@L4.1)# F# L6 N& X: J* r: Z& p: g
  10. AUDiO 1.........:  English TrueHD Master 5.1 1138 kbps (Embedded: 640 kbps) 6 s$ |' o5 \& c9 r1 H5 `
  11. RUNTiME.........:  1h 54 min; g+ {0 W; M# y$ j. Q5 u9 z
  12. MOViE CROPPED...:  No8 s. ]8 m9 d5 H6 }7 l4 y2 O* Q/ w
  13. ASPECT RATiO....:  2.35:1 Anamorphic Widescreen (Film AR Not Butchered by Cropping
    & V0 L5 s# a+ X0 F" Q$ ]
  14. RESOLUTiON......:  1920 X 1080p
    " Y4 H, d% S5 q# \2 q4 M. T+ f* i5 {
  15. EXTRAS..........:  Yes
    0 r, o5 P! `7 H9 B9 S
  16. SUBTiTLES.......:  English, Danish, Finnish, Norwegian, Swedish, Spanish, French,
    ( {# J( k% J' u8 c' V7 g# K
  17. Dutch, German, Italian, Chinese, Korean, Portuguese, Japanese
    - M: J8 X9 S) T( `# O  O
  18. SUBTiTLES EXTRAS:  Same as Above
    3 v: |, B; c+ g6 o+ `$ q! x
  19. NOTE: I've loved this flick since childhood. It has this Spielberg feel to it and; j& _: ~9 |6 |2 d
  20. it's made with so much soul, warmth and humor. Poltergeist is pure horror
    * X8 L/ E7 Q; H+ M$ }. p- C
  21. fun for all. A real classic!
复制代码

  e$ D1 x; [( a$ E* l* _
游客,查看本帖隐藏内容请回复 | 加入VIP可免积分免回复 了解详情 | 还不是会员:点击获取邀请码 Invitation Code

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|4K蓝光论坛

GMT+8, 2025-3-5 06:19

Copyright © 2001-2021, Gadaddy Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表