|繁體中文

BluRayCD Forum

 找回密码
 立即注册【分享大片】
查看: 995|回复: 0
收起左侧

[科幻恐怖] 吵闹鬼/鬼驱人/鬼哭神嚎 [自带中字] Poltergeist 1982 1080p BluRaycd x264 DTS-HD MA 5.1-FGT 10.15GB & 13.16GB

[复制链接]

9713

主题

393

回帖

9万

积分

Super moderators

金币
957 枚
体力
46239 点

最高荣誉勋章

24xs 发表于 2013-7-28 01:51:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
鬼驱人/吵闹鬼/鬼哭神嚎 [25周年纪念版 中文字幕][第55届奥斯卡金像奖(1983)最佳音效剪辑(提名)、最佳视觉效果(提名)以及最佳配乐(提名)]
2 B# D: [# `/ `) c, X5 H( Y8 C0 @  D6 {# O  ~/ z% ^
01a.jpg $ Z$ [, Q" D* Z: |. C% p
4 F1 F& r4 C; H; ?- C  n
◎译  名 吵闹鬼/鬼驱人/鬼哭神嚎
$ E, S$ M2 D! k6 w5 Y: K) c◎片  名 Poltergeist / It's Night Time8 G9 n! r% I( z( f
◎年  代 1982- H9 ~: P  q" p1 f! ?. X1 P4 g
◎产  地 美国
% V1 W/ ~# A! R$ [◎类  别 恐怖/奇幻
. j5 |+ I1 S5 O6 w! i. F- E! H3 ]◎语  言 英语  C+ ]) y- X3 `, }
◎上映日期 1982-06-04(美国)
: Y3 K1 x" E. ?0 S$ A. |" E◎IMDb评分  7.3/10 from 161,846 users" V* ?3 h, V7 [9 I9 F
◎IMDb链接  https://www.imdb.com/title/tt0084516/
9 \- |! t$ q; S2 |- M5 t% |# ?1 E/ V! {◎豆瓣评分 6.8/10 from 2,184 users/ }& D/ D- ^: ?' B
◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/1293042/. K( S/ ~* D4 q7 l2 Y( b# e% ^
◎片  长 1 h 54 min
. \, v) a  X# M& }4 }◎导  演 托比·霍珀 Tobe Hooper
3 K* I+ _% `2 V9 J6 N       迈克尔·卡恩 Michael Kahn
# k) T: a1 C  i/ Y◎编  剧 史蒂文·斯皮尔伯格 Steven Spielberg
; s* X( d; }$ h$ I1 @       Michael Grais
1 Y: _1 W# R8 I! E; X5 F       Mark Victor
9 \; T; i+ d% |0 r6 Y◎演  员 格雷格·T·尼尔森 Craig T. Nelson
6 q7 H5 X* W) Q+ C- w. T       乔贝兹·威廉姆斯 JoBeth Williams
8 m4 ^7 [2 N. U4 `/ g* h8 ^; C       比阿特丽斯·斯特雷特 Beatrice Straight$ t% V/ n& P5 _" t  [0 r8 I2 U
       多米妮克·邓恩 Dominique Dunne# `# M0 G$ X( v& v- Z1 `" N1 c# S
       奥利弗·罗宾斯 Oliver Robins+ }  B  T) i) u: R& D  G- ?) c
       赛尔达·鲁宾斯特恩 Zelda Rubinstein2 k% y) w% r# e/ J. Z- p. a
       詹姆斯·凯伦 James Karen
% J7 B  n3 b  O       海瑟·欧罗克 Heather O'Rourke
1 y3 _5 e& c  p       Michael McManus! G  T3 R1 z4 p& @
       维吉妮娅·凯泽 Virginia Kiser; `2 ?/ U$ T+ D/ r0 ~/ H4 O
       Martin Casella
1 H2 b* K) `' T3 y, {' f       理查德·劳森 Richard Lawson/ E& W, y; M- \, X
       卢·佩里曼 Lou Perryman
7 W$ U) w$ U/ \7 C5 x       Clair E. Leucart
; k0 B  q( h6 \4 Y( R( Z1 c       德克·布罗克 Dirk Blocker
0 x+ ~! o( q) Y: v7 |6 O4 }8 h8 a1 ?% i       阿兰·格拉夫 Allan Graf; H* {3 B6 ^4 b9 I% ^
/ }6 z6 R9 H: _5 i
◎标  签 恐怖 | 美国 | 惊悚 | 斯皮尔伯格 | 1982 | 美国电影 | StevenSpielberg | 1980s$ d, S) L1 u+ M* `5 M; w8 n9 n$ j) i

9 I. m( j% V( `1 W& D6 _, P6 f◎简  介   1 O2 P* t6 w$ F) D1 I4 p. P& P

8 X5 X2 _( t" A# `  事业有成、意气风发的史蒂文·弗瑞林(Craig T. Nelson 饰)带着妻子戴安(JoBeth Williams 饰)和三个孩子搬进了加利福尼亚某郊外社区。但在入住不久,怪事便频繁发生。先是小女儿卡萝(Heather O'Rourke 饰)梦游,对着自动开启漫屏雪花的电视机自言自语。接着便又不明物体从电视机中飘出,莫名的地震,破碎的玻璃杯……如此种种,搅得弗瑞林一家坐卧不定。过了不久,恐怖事件逐渐升级,卡萝最终竟被拉入电视机中……
4 D* S% k) g! I* h, M1 G. e4 {) o. b. ?; m
  本片荣获1983年美国科幻恐怖电影节最佳恐怖片、最佳化装和最佳女配角(Zelda Rubinstein)三个奖项;1983年英国电视与电影协会最佳特效奖。4 |% Y9 G1 {( ~; c+ N7 r  e
* l4 D0 x. w8 d  X2 K
  A family's home is haunted by a host of demonic ghosts.
3 U$ F$ e; t1 `# Y7 Y6 \/ G' e& D- H: k5 i) S, S1 p, g, R0 ^2 i
◎获奖情况
( @( |' a7 h7 a' F# C. F& v+ k% i: e4 ~5 {
  第55届奥斯卡金像奖 (1983)
. a0 O2 l+ v" b; j4 G8 |0 L  最佳视觉效果(提名) 理查德·艾德兰德 / Michael Wood / Bruce Nicholson
2 D" f2 w) I% t( J" h$ G) |  最佳音效剪辑(提名) 理查德·路易斯·安德森 / Stephen Hunter Flick
( |. ^& T  Z/ e1 O- T/ `" [  }, o  最佳原创配乐(提名) 杰瑞·高史密斯5 H) S7 a$ C0 G/ i  Q5 O
Poltergeist.1982.1080p.BluRayCD.x264.DTS-HD.MA.5.1-FGT 10.15 GB
' n+ [. D# P/ y" D1 ]3 |( c6 R0 r. a! p' a1 }1 X
Video
1 C2 l" [3 z( R  I" e1 pID                                       : 11 @3 V$ C# [2 j5 H% i' F: h
Format                                   : AVC
  c' r& Z+ q: ^+ h2 Z9 hFormat/Info                              : Advanced Video Codec
/ b" U0 {5 |' |" }* ^- B( YFormat profile                           : High@L4.16 u! X# v0 V+ o( b1 w& }, @& R) ?
Format settings, CABAC                   : Yes
8 y2 R, s: i% Q$ `0 `Format settings, ReFrames                : 4 frames) J+ {; E5 [& R+ k2 }$ L# D
Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC7 [; X" g  M* c" o
Duration                                 : 1h 54mn) v! K( s  ?& |
Nominal bit rate                         : 10.8 Mbps
3 Q' f) L/ m4 H# a8 K9 @" `Width                                    : 1 920 pixels
( |- F6 [7 Z' V  a* W) @Height                                   : 800 pixels: d. d; {5 F0 T, V
Display aspect ratio                     : 2.40:1
1 R) k$ V8 D1 U; [4 @8 P: nFrame rate mode                          : Constant9 X  o" L. T- e  _7 O$ y- D0 d1 S2 n
Frame rate                               : 23.976 fps
+ X4 u, d4 Y/ RColor space                              : YUV
2 J$ [- X. W$ z5 K, r( G1 B; kChroma subsampling                       : 4:2:0
1 A6 Q3 f5 x6 C) U. n0 cBit depth                                : 8 bits
: n4 C; G9 D& v* m3 P; a6 OScan type                                : Progressive
/ w6 I, e( r% l, @+ J+ ?9 JBits/(Pixel*Frame)                       : 0.292
# r7 Y/ I0 Z3 OWriting library                          : x264 core 146 r2538 121396c1 p. L& a8 Z4 P) k* X
Encoding settings                        : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:-2:-1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.20 / mixed_ref=1 / me_range=48 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-3 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=10750 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=18500 / vbv_bufsize=28500 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=1:0.80
8 ^) i/ M8 p1 W$ d0 j1 _6 bLanguage                                 : English
: A+ _- Y3 f0 U7 gDefault                                  : Yes
, H! b  p" G- O6 r3 `/ ]Forced                                   : No
& A! j- K8 A# I7 z
: Q* l! H( L2 W" a, {3 L$ `' cAudio
8 u$ A; h3 K/ g7 `ID                                       : 2
; `5 e1 ]0 X# [3 R% q; }, K: ?Format                                   : DTS) {- h" q% v& W8 Z
Format/Info                              : Digital Theater Systems
1 u, h5 ^" Z1 G: XFormat profile                           : MA / Core) Q' ~4 G; ~; M& `" g3 ]
Mode                                     : 16$ V( X, W1 a' T6 z
Format settings, Endianness              : Big, {& W6 Y+ v2 Y, ~* ~/ S
Codec ID                                 : A_DTS
) L' m- W2 V, \# w' F- BDuration                                 : 1h 54mn7 r+ R# G. L0 a" K
Bit rate mode                            : Variable7 u* [* h! d1 Y" B, K4 @% x7 n
Bit rate                                 : Unknown / 1 509 Kbps
: z) [9 C2 L4 ?/ _Channel(s)                               : 6 channels
' u% W( c$ |& lChannel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE4 ^3 {6 T1 I+ S5 c7 c% h
Sampling rate                            : 48.0 KHz+ K2 c# k3 v4 R5 B  Q1 S
Bit depth                                : 16 bits
& ~. W& P; Z5 k3 Q% jCompression mode                         : Lossless / Lossy
  Z9 v( P; i1 [# I# fLanguage                                 : English# P$ \* S4 d6 m# T" ~
Default                                  : Yes3 u- ?6 B* C$ N; Z9 Q5 L: C5 s
Forced                                   : No9 t0 q4 {1 L: i+ r& v

. q% V+ A* q; a8 t( W. |5 s4 K, tText #1
6 a' c8 ~' N. P& V4 }  N; MID                                       : 3
' v+ G# O7 B. l- v3 P& b5 j1 D: `Format                                   : PGS3 z: h  E. h% W  v
Muxing mode                              : zlib' z/ s3 J0 Q3 r( g
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS+ W& _( `1 O& v2 h
Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
5 ^$ A( r) Y" w% J' wTitle                                    : English SDH2 \" a* c" G6 l  {% p$ u6 |
Language                                 : English
/ s/ D% I' l6 ?/ x9 z0 aDefault                                  : No
( z8 I: ~& B2 @% aForced                                   : No6 h) o6 _4 y5 O% F. D

6 B& V- f* G! h( ~$ ^Text #2
  [! q4 @6 \" ^3 `. L6 tID                                       : 4
. t  o' T( R% @  \- p1 ~5 t/ H1 O; EFormat                                   : PGS
' B# o# E1 ]' v& \7 \Muxing mode                              : zlib
3 o) C9 g5 I9 p2 n8 dCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
) T) B. Q& j% m. P/ v& [" ~4 ZCodec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 R$ J% ~0 F6 D. L" q
Title                                    : Chinese Mandarin Traditional
+ w; t3 ]& b* ALanguage                                 : Chinese
7 M/ o1 u  Z- e6 I4 ]$ x7 fDefault                                  : No
+ M- B& `) |- Q4 E* o9 W* GForced                                   : No
/ x0 t: T4 a& a" r4 G  T, @- k, t. ^& e
' z2 }" S7 X, u$ `" B7 EText #3& b3 j7 j7 ~( N2 n
ID                                       : 5
  h+ K- R9 T+ bFormat                                   : PGS
% O, ~3 w. W# t9 [  aMuxing mode                              : zlib( Q0 W, F1 E' {  G" T4 Z
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS5 u/ w) Y( Y8 |9 l! M  b" U
Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs: U8 O( h# ]& B. A
Title                                    : Danish
- @* t' S, _, K2 ELanguage                                 : Danish4 o4 G# g. |* h" g/ }
Default                                  : No
+ T" {5 W. U$ E) zForced                                   : No
& [! |! p! W! g
" M6 W; g& @( }+ }$ N- _/ JText #4
+ z$ M. ?5 f7 HID                                       : 6
9 B/ ~8 r4 A# `Format                                   : PGS$ M0 u3 N# T' C1 `
Muxing mode                              : zlib
5 R2 }9 \( S$ LCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
: W# b; y+ [+ N4 F; M* Q/ ?Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs" l+ K( k" B& c- {
Title                                    : Dutch
, a/ z8 s% K6 O" W6 ]: z( @" WLanguage                                 : Dutch  W4 E3 }7 T9 `5 W
Default                                  : No3 H8 v6 m, n9 \
Forced                                   : No
9 C, M* N# m1 I) z1 F
& K3 s0 Q3 g- z3 c/ v) F6 zText #5
! T) U& _( [! r3 gID                                       : 7: v( u. f# `6 Y+ n3 U0 q8 T, ~3 z( i
Format                                   : PGS' G+ D9 ~7 w$ n6 r6 G$ Z& @
Muxing mode                              : zlib4 Q& T" i" s  o" T
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
# a+ Q2 I  l, t8 m8 S0 _  PCodec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
) p3 G& O) G. S' }+ Y, e. ]- uTitle                                    : Finnish
& h# _0 y$ ^: dLanguage                                 : Finnish. Z! \0 [1 W6 b" |! _/ K
Default                                  : No3 L, Z, D8 w# F" a, c& k" }
Forced                                   : No
( W. W- V' d( m
- z' p! @+ l* rText #6( M, ^3 N. h  f) ]+ e) ]
ID                                       : 8& s+ ~3 p( D, C9 `# L
Format                                   : PGS
) M. G& g8 L& L& I  fMuxing mode                              : zlib5 N0 k7 L) N9 u8 d
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
9 u- c2 e; M  K4 O' Y# KCodec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs: G" F" y: C9 Q+ S
Title                                    : French. w" N  s3 A9 x5 X/ t! Z& A$ V
Language                                 : French
& A; O+ J: i% s+ D/ t, Y0 Y1 \; kDefault                                  : No6 C5 l* v6 [+ j8 [$ j: |+ G: T2 }7 {
Forced                                   : No, O- g( K( n" P
! z9 W5 X/ E8 b0 W' A' o4 I- r3 d
Text #72 p; Y6 _* i) f. K2 s; N
ID                                       : 9. \1 G! H& ~, _
Format                                   : PGS: l0 w+ G" |5 h8 u* v4 j
Muxing mode                              : zlib
& x1 y7 V/ f3 j# g5 ^+ j& G# hCodec ID                                 : S_HDMV/PGS# z. V) P1 p, A2 O) e8 h9 ^1 O; ]
Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs* I, ?* k2 w9 f7 _. Z( V1 m
Title                                    : German, G  g/ w7 t% p; l, O" [2 h
Language                                 : German
  i( @5 O: E8 o% `2 V, ?( bDefault                                  : No- {, X( E7 F3 e8 D3 t& a
Forced                                   : No, x6 G; @& |/ H$ `# J! U1 T- x
0 p% b. P0 W' U: B8 r" z, F
Text #8
! u% G3 w' U0 H6 BID                                       : 10
2 V* u/ e( Q4 @( h. LFormat                                   : PGS( X. v9 Z& j& [4 I
Muxing mode                              : zlib
" S8 B1 x' z" `9 N% P' c  sCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
  U7 G' r" O- xCodec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs+ b/ z8 f' N8 }$ R+ J8 H
Title                                    : German SDH
( ^4 R) J/ U% L4 h/ \# m- C. uLanguage                                 : German
% Q$ G! L: f1 T& p$ F+ \* bDefault                                  : No
, b* C1 H& {! r1 m  k; `Forced                                   : No
- Y5 B8 [# V- b$ E! n1 b
9 X1 M2 C: ]8 D+ f4 M/ U, ~9 EText #9# ?% L6 S; |3 J. _8 f( Y
ID                                       : 11
- y; W: d, s& _- f7 X$ [- j# pFormat                                   : PGS4 j0 C2 X" O& ?4 G7 i+ i
Muxing mode                              : zlib
6 _3 }" f. M- N/ GCodec ID                                 : S_HDMV/PGS' q* ]0 U$ K& q+ v! D: l9 J- U" M
Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) j  q& ?* G6 `
Title                                    : Italian
, f% o! i, w6 a8 h; l. w2 dLanguage                                 : Italian* X8 o8 f2 f3 f0 e7 B
Default                                  : No
7 i. E, A8 ^) q3 U. P+ YForced                                   : No6 y2 n  ?! k6 r8 X" G+ b

+ f. w. C  S; w' B- a0 }/ QText #107 d+ _( j* X: ?* I8 G. |9 M
ID                                       : 12! d# F. n, ~" Z$ x4 x/ @7 T
Format                                   : PGS- p7 ~# J8 `$ J  y! R7 l( h
Muxing mode                              : zlib) f/ i& e5 p) |
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
$ h! v/ V  v5 m& f( Q* rCodec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  r8 h0 d1 B, Q6 u9 e2 h# PTitle                                    : Italian SDH
: o. i+ ~/ g3 d2 p; tLanguage                                 : Italian8 m6 ], c: i- ?4 n! z& {
Default                                  : No" x( Y: t. T, _" ^6 I
Forced                                   : No& ?( F7 w+ D9 S3 ~
6 m8 C4 b( ]/ Z" N: D. ^, q; K
Text #11
# z" c2 f* z$ {9 x2 z$ m$ g/ A) o8 yID                                       : 13
. c6 ^5 Z. t1 t8 AFormat                                   : PGS
, {' }, f1 j# U( x5 }+ F8 b% `( RMuxing mode                              : zlib  E$ m4 F2 e0 `& J8 J! \$ l" X
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS* o) o* u, l9 f/ ~7 f0 X8 F0 e7 }3 M
Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
2 w9 N  m) W; K/ i7 RTitle                                    : Japanese
- }; ~1 m3 u( t0 D- Z4 cLanguage                                 : Japanese
( D% z+ k, u5 j9 F# O- zDefault                                  : No
" U* m6 W( B+ L) PForced                                   : No( ~! _" L- T% V% z

7 J% s% V/ X) @5 K1 FText #127 l8 \1 p/ U& O' q
ID                                       : 14" e+ z" s7 K2 N% ^
Format                                   : PGS
9 N+ ^0 K  Q. g% c" j9 T" P& YMuxing mode                              : zlib( j/ ?) _; p2 l
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
1 i- p4 B! L5 {1 k( C, r% F8 s: tCodec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs& s/ b8 {. L# B
Title                                    : Korean
9 u& K2 f$ M% C  T- M: HLanguage                                 : Korean( y3 m3 Z3 S# ~7 m3 b
Default                                  : No
  B7 \& v, R, ?! J7 qForced                                   : No
; n' z5 ]. {. n2 S/ K, A- N  m: e
Text #13; X# x; H1 n6 h' X% C7 P7 b/ `  g
ID                                       : 159 @. F7 s# U: [% p
Format                                   : PGS& u* [2 d4 L7 J/ F' P
Muxing mode                              : zlib
6 p7 U; e) b0 F3 r3 nCodec ID                                 : S_HDMV/PGS. j, f- S4 w1 V) Y1 V" z
Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
. s. _2 c7 d& Z8 `- E) t) ]Title                                    : Norwegian7 O% _# N1 E+ ^
Language                                 : Norwegian
' N. K9 }) B* }, o6 @Default                                  : No
0 E& q8 P8 `4 t3 Y" ?( _( @Forced                                   : No) n/ Z& s+ k. c8 ^/ g7 a6 B& V9 ~% J
0 |/ s, ]: b8 I: h, U& U
Text #14
9 R% S/ f* B# C4 F7 B( _ID                                       : 168 `6 \2 y2 ~$ ]- R: f" _) }# K
Format                                   : PGS8 U4 x& H; b3 k. s. L8 s/ G! o! m
Muxing mode                              : zlib2 N7 }+ h6 r9 \0 O4 K
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
  a4 d2 g# u. W: g! F% A1 YCodec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
' K; i& N0 {9 i# |% c2 pTitle                                    : Brazilian Portuguese
" L& |# }, ~0 y3 W& zLanguage                                 : Portuguese
3 b- }; n0 P+ y, G8 D6 g7 ZDefault                                  : No$ w) l* F1 _( r- P8 W
Forced                                   : No
# S1 y: u/ u# q6 }; G& r7 {! A9 S9 G/ H4 z1 @  |
Text #15
3 g6 {" U( `3 P! }/ ?, Q0 [: N7 AID                                       : 17$ K: P3 h0 l$ D1 Z* s& _" s
Format                                   : PGS
. Q: L3 I% g! s- q+ kMuxing mode                              : zlib: ]+ t+ t5 r6 O( n& _; p/ n
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS. V9 k- T, T( \: x5 a" j
Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs( ~, C! b5 B7 r+ b& J
Title                                    : Castilian Spanish
2 u/ m  y/ j2 K1 I" oLanguage                                 : Spanish
- _, O8 m2 n1 w( M' qDefault                                  : No
8 ~- U! |) k' O4 OForced                                   : No8 [& [, w+ P2 C9 w5 _) i$ n4 V

/ L: [4 h* r0 [- ~. PText #16: j9 E* I3 _' k4 E; F
ID                                       : 18# D4 _+ D2 m" {2 q0 R1 X* j
Format                                   : PGS& P7 E" a1 B- U0 L8 [
Muxing mode                              : zlib  u& W  p0 `" R$ f. s. e1 W- z2 c
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
2 u6 a: x, ~9 R, L' `' R- BCodec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
" ]: v' l. c+ W- D/ q( sTitle                                    : Latin American Spanish% o$ t1 k  Z5 m+ v+ _5 x
Language                                 : Spanish
: N" {- q3 q  r6 L% T1 NDefault                                  : No
. q9 x' ^# u0 j8 T5 xForced                                   : No! L- O) y( y2 }/ N$ M+ `' L+ w

! X" x+ m4 s" ^) r2 n, O+ fText #17
( V3 ?. f+ _: ]: ^; OID                                       : 199 R4 f7 P( M& ?9 e* z8 v
Format                                   : PGS
/ a9 Q6 u0 E& e, o" m, N2 r2 t9 fMuxing mode                              : zlib' t7 Q, D! J. N+ A  k. a: ~
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
  q# H0 g2 ?; X* G( J, uCodec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 ?; r7 b+ R: P$ X
Title                                    : Swedish6 p) C+ p3 w' @/ n0 h
Language                                 : Swedish, H: W4 \$ ^' p7 e  R9 I
Default                                  : No
0 ^* m9 X# u: O( t. }Forced                                   : No$ i* y9 }* z2 A' \! M
5 l, y: Z+ I, O
Menu
' X, ]/ H+ y$ X0 }4 |00:00:00.000                             : en:Late-Night Talk% E0 F9 K3 W1 H% x! S4 [; D4 U' c
00:04:38.611                             : en:Credits; P5 G: k) ]/ P" Q) k/ w: K* c
00:07:00.586                             : en:Remotes and Rituals0 F2 J7 z) w, N, }" ^/ G! O
00:11:45.413                             : en:Bedtime Joint Time
+ Z# {$ A& Z* X# s3 P% f; S00:16:44.712                             : en:Storm Jitters
( v, q* T+ R9 l* ?- e9 p00:21:24.950                             : en:They\'re Here
; M3 _, B2 B3 \4 j- p( ]! U00:24:33.638                             : en:TV People
5 f# s- \9 }! k00:28:43.388                             : en:Moving Objects  A1 S& `- j8 I* G
00:34:14.761                             : en:Robbie vs. the Tree6 {, J5 b" a9 [$ q
00:37:16.067                             : en:Taking Carol Anne
/ S! e. Z' ^/ L& `, v- c+ T& c0 l00:42:46.397                             : en:Spinning Room& k7 X  k! G# Y+ k6 I" }
00:45:46.618                             : en:Calling Carol Anne  Z* o! J0 ?4 N4 T
00:50:25.856                             : en:She Just Moved Through Me8 Q' g6 t% L- ~. R' p
00:53:35.045                             : en:The Light
9 c& b: }9 L0 S1 Y6 l) C00:59:45.623                             : en:Marty\'s Midnight Snack
4 z8 {- J$ X* |$ w! t01:03:12.455                             : en:Night Visitors
0 {% s3 U! [0 R1 D7 X) `01:07:24.040                             : enepartures
! k" Q  d$ F+ F) d01:11:13.769                             : en:Expansion Plots
$ a# C. a" \" g01:14:10.946                             : en:Enter Tangina
, o' f1 {- f) q3 J( H01:16:40.929                             : en:Window to the Next Plane
' q; s) L5 t- N+ X01:22:01.583                             : en:Run to the Light: Z; |' Q- H+ B6 W: r; L+ P" H
01:24:56.758                             : en:Rope Across Dimensions/ K$ B: `3 F) i+ F
01:29:06.007                             : en:Reunion
9 c* x" Q- n7 V" h. m$ i" `01:33:03.244                             : en:Moving Day
: q# v0 ~4 ]; w4 [; A8 ]% q+ s% t% l01:35:37.231                             : en:Bath and Bedtime
( D6 L5 @# f, Z. A; f5 w' V! D0 @01:38:56.263                             : en:The Clown and the Beast- b& U$ j" L# R! Q1 G
01:42:18.298                             : en:From Evil\'s Grasp
. C6 G* B- C5 X. g" ^3 X8 g01:45:47.674                             : en:You Left the Bodies7 a: N. D6 m& X4 B5 s
01:47:38.618                             : en:Escapees From Implosion# w/ V# F! \1 B/ x: Y6 u
01:49:40.740                             : en:End Credits
  1. Poltergeist.1982.25th.Anniversary.Bluraycd.1080p.TrueHD.x264-Grym 13.16GB: m4 x8 T7 G3 U& Q; n' w
  2. A family's home is haunted by a host of ghosts. 8 q" p/ q8 l5 ?( n- z$ B2 _
  3. Directors.......:  Tobe Hooper( }8 m; p' i2 C0 @
  4. Writers.........:  Steven Spielberg (Story), Michael Grais, Mark Victor% l( w. v0 ~* |  U' X3 Y! r
  5. Starring........:  Craig T. Nelson, JoBeth Williams, Beatrice Straight 5 A* A; b% d; |* u
  6. iMDB URL........:  https://www.imdb.com/title/tt00845166 K* z5 A6 N0 C9 X0 U
  7. iMDB RATING.....:  7.4/10 from  64,924 users                     
    # M* @$ N# J; b, \: H" F
  8. SOURCE TYPE.....:  Retail Blu-Ray 1080p 25th Anniversary Edition (18,5 GB)
    ! d) K! u& I7 w% @- K) W
  9. ViDEO BiTRATE...:  x264 2PASS @ 14000+ kbps (AVC-High@L4.1)2 z  s$ d2 V# N2 Y2 N& Q
  10. AUDiO 1.........:  English TrueHD Master 5.1 1138 kbps (Embedded: 640 kbps)
    2 l# T; H$ V1 G- A, |" H/ ?
  11. RUNTiME.........:  1h 54 min
    0 t4 {2 i- f" q( U" `' S) H  ]
  12. MOViE CROPPED...:  No
    $ O6 Y# T5 v! r6 J
  13. ASPECT RATiO....:  2.35:1 Anamorphic Widescreen (Film AR Not Butchered by Cropping
    3 W: i* Q' l4 W. o: o+ U& ^& A6 c
  14. RESOLUTiON......:  1920 X 1080p% ?$ k& K; l% R5 E# q6 x  {
  15. EXTRAS..........:  Yes
    " H0 Z0 c2 W9 b/ R* I+ o0 x
  16. SUBTiTLES.......:  English, Danish, Finnish, Norwegian, Swedish, Spanish, French,
    % A8 M2 b- n* }& |5 S9 h0 R7 `
  17. Dutch, German, Italian, Chinese, Korean, Portuguese, Japanese
    : h/ M0 m/ \2 h! W% o
  18. SUBTiTLES EXTRAS:  Same as Above/ H, c, U* E0 {0 B
  19. NOTE: I've loved this flick since childhood. It has this Spielberg feel to it and3 W. j, e9 ]4 K; Z' f( m, T
  20. it's made with so much soul, warmth and humor. Poltergeist is pure horror0 E' B& M2 W4 {
  21. fun for all. A real classic!
复制代码

. M$ E2 ]1 E( `4 f( U( m7 {
游客,查看本帖隐藏内容请回复 | 加入VIP可免积分免回复 了解详情 | 还不是会员:点击获取邀请码 Invitation Code

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|4K蓝光论坛

GMT+8, 2025-4-6 14:24

Copyright © 2001-2021, Gadaddy Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表