BluRayCD Forum

 找回密码
 立即注册【分享大片】
查看: 988|回复: 0
收起左侧

[科幻恐怖] 吵闹鬼/鬼驱人/鬼哭神嚎 [自带中字] Poltergeist 1982 1080p BluRaycd x264 DTS-HD MA 5.1-FGT 10.15GB & 13.16GB

[复制链接]

9713

主题

393

回帖

9万

积分

Super moderators

金币
957 枚
体力
46239 点

最高荣誉勋章

24xs 发表于 2013-7-28 01:51:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
鬼驱人/吵闹鬼/鬼哭神嚎 [25周年纪念版 中文字幕][第55届奥斯卡金像奖(1983)最佳音效剪辑(提名)、最佳视觉效果(提名)以及最佳配乐(提名)]
" C" |2 V6 W+ v) [
  z7 E3 r# ]! b; t2 _ 01a.jpg
$ A$ r$ w* \8 G5 [( y9 _, y
8 R' L. {. g$ i9 m◎译  名 吵闹鬼/鬼驱人/鬼哭神嚎
. G% t. M! D1 E) g4 f0 F. h◎片  名 Poltergeist / It's Night Time  \* ]8 M' l& N5 ?8 x: z
◎年  代 1982
( w) i, h) A  t6 r+ r◎产  地 美国5 ^4 `$ V: g% y* s- o+ F' R$ {
◎类  别 恐怖/奇幻. b! v9 A$ b; s, \! `* s& ~' N
◎语  言 英语
$ ^! Y" L7 v6 w◎上映日期 1982-06-04(美国)
8 ^( S4 Z+ C* _$ f0 J  V◎IMDb评分  7.3/10 from 161,846 users
! Y0 C; `* A4 g' o◎IMDb链接  https://www.imdb.com/title/tt0084516/9 J+ h: H4 @/ P( Y; Q  w( M- F, x
◎豆瓣评分 6.8/10 from 2,184 users
4 K" n% Y7 i! G+ Y( l◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/1293042/
+ Z4 O" e4 h) u. \- M) R2 O◎片  长 1 h 54 min$ ?$ `/ y, \7 e/ L' F3 O+ \2 J
◎导  演 托比·霍珀 Tobe Hooper2 R+ u' q% b7 v/ r/ u
       迈克尔·卡恩 Michael Kahn
# d* U- f2 K/ X) E1 D◎编  剧 史蒂文·斯皮尔伯格 Steven Spielberg
/ a5 p& g$ q+ l/ M       Michael Grais' f' p6 G" Q9 I" C1 o
       Mark Victor2 _  f% g3 Y! z
◎演  员 格雷格·T·尼尔森 Craig T. Nelson" G& ^+ ?# c: Z# C9 O* {
       乔贝兹·威廉姆斯 JoBeth Williams
6 s, R4 m3 K! g* H$ I       比阿特丽斯·斯特雷特 Beatrice Straight
1 R0 \: p. F0 \+ |5 k       多米妮克·邓恩 Dominique Dunne
; `' N. J- n; i6 m' Z% N. b       奥利弗·罗宾斯 Oliver Robins: |( ?" ~$ n# F0 l
       赛尔达·鲁宾斯特恩 Zelda Rubinstein' Y9 q( M! e2 a6 u& W6 O9 J' w2 Y6 B& V
       詹姆斯·凯伦 James Karen8 N- Z' m# c" p1 p9 n7 d
       海瑟·欧罗克 Heather O'Rourke6 S1 l; D$ H( Z6 g
       Michael McManus
% m& j5 M: N2 ~: I. V4 }       维吉妮娅·凯泽 Virginia Kiser/ f5 r: f  z& ^. R  C4 j
       Martin Casella
. P# T; {2 G7 @% Y7 w; N* n       理查德·劳森 Richard Lawson1 M) i9 ]+ F2 I$ A' a! g+ |
       卢·佩里曼 Lou Perryman
& \, ], t2 H& i, e       Clair E. Leucart* j1 Y& R% ?" J
       德克·布罗克 Dirk Blocker" v8 l" @2 u# S- w& E
       阿兰·格拉夫 Allan Graf1 F3 h6 ]. S) R7 `
/ |4 s# |3 J5 c7 e
◎标  签 恐怖 | 美国 | 惊悚 | 斯皮尔伯格 | 1982 | 美国电影 | StevenSpielberg | 1980s
* j! }3 X1 j3 p" k# m# P- Z
0 \" L0 N/ Q3 r& B2 c4 w2 y◎简  介   , S8 W8 s. Y; l2 |* W
' {% ]8 |2 I6 E8 S
  事业有成、意气风发的史蒂文·弗瑞林(Craig T. Nelson 饰)带着妻子戴安(JoBeth Williams 饰)和三个孩子搬进了加利福尼亚某郊外社区。但在入住不久,怪事便频繁发生。先是小女儿卡萝(Heather O'Rourke 饰)梦游,对着自动开启漫屏雪花的电视机自言自语。接着便又不明物体从电视机中飘出,莫名的地震,破碎的玻璃杯……如此种种,搅得弗瑞林一家坐卧不定。过了不久,恐怖事件逐渐升级,卡萝最终竟被拉入电视机中……
: ?8 Q' H7 }7 J9 H
/ y8 m6 N+ c; W4 r2 a, J  本片荣获1983年美国科幻恐怖电影节最佳恐怖片、最佳化装和最佳女配角(Zelda Rubinstein)三个奖项;1983年英国电视与电影协会最佳特效奖。/ o* D# s- k  I6 U% g+ ^* o

# \" V6 J3 n, i; y6 I  A family's home is haunted by a host of demonic ghosts.
# x* N2 g9 ]) e5 X  c! C1 V0 w6 p3 n& \' I. `! s7 _( e
◎获奖情况% B/ \3 s2 a2 @) W3 y4 P. b

5 l( S' ~0 y" \1 R  第55届奥斯卡金像奖 (1983)
" i' S1 S8 z6 S  H: I% `  P" J  最佳视觉效果(提名) 理查德·艾德兰德 / Michael Wood / Bruce Nicholson# H9 u7 b$ m3 R8 Z
  最佳音效剪辑(提名) 理查德·路易斯·安德森 / Stephen Hunter Flick
, |- F% ]; a  D  o! H  最佳原创配乐(提名) 杰瑞·高史密斯
4 w/ t0 V, \8 f
Poltergeist.1982.1080p.BluRayCD.x264.DTS-HD.MA.5.1-FGT 10.15 GB
5 s8 B4 `3 x, y. m" s: t7 X( K' _9 R9 |- S
Video0 ]4 d1 y! a  ^, s: X
ID                                       : 1
. J4 h6 r1 d$ W" v; j& e1 w# [Format                                   : AVC3 ?% B4 x" K. y9 g4 @
Format/Info                              : Advanced Video Codec
2 F( R1 r' \- G! b# A& YFormat profile                           : High@L4.1) f/ `  T! w# Y% Q! D7 ]7 v+ U
Format settings, CABAC                   : Yes' `0 C. P* g5 m% _7 g( {
Format settings, ReFrames                : 4 frames  I# n, B7 x/ e4 i3 j
Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC3 L2 z8 @. x+ V& ?  @) ]
Duration                                 : 1h 54mn
9 Q  e. |1 R/ m# e& U& jNominal bit rate                         : 10.8 Mbps
, _2 s( G9 a  `Width                                    : 1 920 pixels
+ K0 k: b0 O; l7 aHeight                                   : 800 pixels
4 a9 \, G) B, ?& G! h) R% Z: aDisplay aspect ratio                     : 2.40:1
$ h- h# g( q7 I- D. Q7 sFrame rate mode                          : Constant1 W; g* R# z4 ^, p/ O" h2 Q
Frame rate                               : 23.976 fps
; d( b$ {1 |* A% P  DColor space                              : YUV
! m3 P) m$ A3 w: zChroma subsampling                       : 4:2:0
- \: E; D$ V" p6 d- l7 R3 HBit depth                                : 8 bits
& ^  R  w) X9 ~  ?! @Scan type                                : Progressive2 G' l8 k, a9 X- X- h" |: {( ?
Bits/(Pixel*Frame)                       : 0.292+ a3 |; t1 ~- R+ T9 [) |% J$ [
Writing library                          : x264 core 146 r2538 121396c& C- |4 h& l& P7 y
Encoding settings                        : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:-2:-1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.20 / mixed_ref=1 / me_range=48 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-3 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=10750 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=18500 / vbv_bufsize=28500 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=1:0.802 t# S6 s: u/ R0 q( v
Language                                 : English- R1 l% P: ^/ C' u3 P& S  b, r
Default                                  : Yes/ D# @1 M: `9 O
Forced                                   : No
( D: n8 e) ~0 R% n( D
' W' \8 @. f; h+ O6 ]3 }$ dAudio0 R! ^6 c- y/ J6 G& K
ID                                       : 2  R  B0 k0 G9 G
Format                                   : DTS1 j6 _0 _8 G# d6 _: [  Y
Format/Info                              : Digital Theater Systems- c6 b1 U2 x6 D+ |+ e9 W; g( W* C3 Y
Format profile                           : MA / Core
' {* G8 v: D- K* B, ]& \Mode                                     : 16
" V- ?5 b7 F) A* l( V7 H. ZFormat settings, Endianness              : Big
' `% v, `/ X" @Codec ID                                 : A_DTS
: A! R& v% y+ h% MDuration                                 : 1h 54mn$ X3 _. i3 R3 Y8 N- Z! K3 n
Bit rate mode                            : Variable
! U2 b, w5 z$ E5 F( C) @$ ~Bit rate                                 : Unknown / 1 509 Kbps) x1 e" V& J: J, m/ O* J. d& X$ X
Channel(s)                               : 6 channels  I" ^: M" }6 _! [
Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE
" A& y( o' ^3 @: @5 o! O- d' \  @Sampling rate                            : 48.0 KHz7 B& E+ {4 V/ h  ]- S1 R3 ^, X" a' G
Bit depth                                : 16 bits
4 {$ v9 h. S5 r, \" i" rCompression mode                         : Lossless / Lossy
) y) M) ~3 m/ `+ \" Z; x5 M& qLanguage                                 : English
' o  Y) ]' j% [Default                                  : Yes
, `, c8 e3 P, Q1 y" G/ v2 G- sForced                                   : No+ J0 w/ ]+ x2 V8 T
% C$ Q. R* ?! b0 G
Text #1
# c" c1 Q7 R; K4 IID                                       : 3
; I) ]/ Y: _6 \6 |7 Y3 gFormat                                   : PGS* h; n) E! \6 ^0 |0 K) w
Muxing mode                              : zlib! j5 q: l' X1 s1 L+ N7 Y6 m
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS: S0 `9 W4 Q; y& k
Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
! g9 A& g% b1 A9 M! T) UTitle                                    : English SDH3 B% k' [$ J% b! b9 V8 n' b" E% N: `2 f
Language                                 : English9 {# {% o. H* w8 N6 F( M6 S
Default                                  : No
% t# ?+ ?% P. G/ I( Q4 a0 qForced                                   : No
! f  d% N( O& V( R- p. E2 b9 p0 C% p! }/ H: I; \. x/ K2 N
Text #2
5 x* g6 H1 o& r/ F. ZID                                       : 47 T6 F, q  I, F: t9 I
Format                                   : PGS% S( F" t) t" J$ w0 K
Muxing mode                              : zlib
: S- h- t9 u, Q4 q- }$ c+ k' M! Z6 oCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
4 j5 [6 j/ s- j& ~1 D6 f9 s" H  zCodec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
' a  P7 g: f2 r' t) q. jTitle                                    : Chinese Mandarin Traditional' y: V) u0 P3 R2 L
Language                                 : Chinese
$ ]- y4 O, y: \$ Z7 S2 C/ }Default                                  : No+ M! K" K& l7 \
Forced                                   : No/ {7 x+ A% m1 }$ u: M. M
2 u6 v7 t1 G- z" I5 `
Text #3* Y4 f- \. w1 i! i' n
ID                                       : 55 L& b2 s% F3 R6 Z
Format                                   : PGS$ _  U! b2 E2 s/ f2 \
Muxing mode                              : zlib
4 D6 w/ G8 [7 S( dCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
  n0 \2 g: D" q& bCodec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
! g5 h# r. G0 pTitle                                    : Danish4 B. ?+ p8 }3 i0 E& y
Language                                 : Danish
7 ?) b: _- f4 P: [* IDefault                                  : No
6 ?+ Y9 g8 m# `8 O' Y& ?, SForced                                   : No
& E6 L' _5 I0 o4 p' q& F
( j0 h% m7 ~3 ?9 P6 ~, U- C+ \& WText #4
. @  [: w- i5 V1 z6 f$ U9 WID                                       : 67 G; N8 d$ ]' B# Z) y; ]  h6 N
Format                                   : PGS1 Y, [! [* G2 u
Muxing mode                              : zlib
7 s/ }' F4 _  d" D& }/ z( mCodec ID                                 : S_HDMV/PGS+ q; ^# I: N' d5 r1 D2 Q; x7 x
Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  Z7 {/ d; u5 XTitle                                    : Dutch
" d4 V/ w& {  x& }2 }/ f$ y; @6 mLanguage                                 : Dutch
" {6 ~/ e4 G+ c1 i5 t2 c$ FDefault                                  : No
7 l! \. p: v9 f& DForced                                   : No
8 p+ n+ y7 e5 C4 K* S+ P1 ~1 ]+ Z* q  J, P$ D  L: x
Text #5% L* \+ f; [7 H" j5 `" y) A
ID                                       : 7
& Q0 E9 P, w! x* r; P1 P6 VFormat                                   : PGS( w! M, L% U7 q* M  Z; O; g
Muxing mode                              : zlib
7 ?1 H+ U, O( D. M# D, W5 F6 `/ U, x8 MCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
6 i4 i& ?& x# e: k* _4 L* YCodec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
+ q8 H) T  y8 M5 ITitle                                    : Finnish
- s+ g1 h) w. x& C% LLanguage                                 : Finnish
. n8 P# v& \$ }7 j; P6 ]3 sDefault                                  : No- A1 u3 o+ D3 `  _, B  J
Forced                                   : No
0 v0 @2 [% h" [- }! h: A" K
5 h& T% d& }( K+ q9 X' z: Y( |Text #68 R2 P& `1 T. F( I1 v! E6 k
ID                                       : 8
+ |/ O7 |2 e2 e- qFormat                                   : PGS! I/ A" ^( T' R3 m( U
Muxing mode                              : zlib
( t5 p" {. h2 h+ `8 HCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
# |! k( M  `' jCodec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
0 T8 [3 w4 F6 y! X  Q5 |Title                                    : French
3 ^' y4 T8 [1 xLanguage                                 : French
' ^9 B( B, V2 u; fDefault                                  : No
/ S6 x( t. o. A2 k" J0 w% N( s! UForced                                   : No
5 t$ e0 G4 t" H: R
9 z  f# T1 D# w/ n8 {0 s* }8 q8 jText #7. m& q/ x- d% q3 ^( q9 D
ID                                       : 9, I8 F; }, C4 |: u1 e# e
Format                                   : PGS! w" w) U& m7 o. P& C$ i4 a. d
Muxing mode                              : zlib
% x: ?1 c+ l. [7 t8 k9 M$ MCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
1 S' z0 U, ]# w9 U8 ^; h8 d/ uCodec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
+ w, L) K& f) z! }0 GTitle                                    : German, y9 a0 ?/ m/ I8 \, t2 e7 o
Language                                 : German
/ y- G! Y' f4 o! }2 s4 lDefault                                  : No
' r) e+ y& Q* z! YForced                                   : No+ Z9 }' L4 w( |" n) t; ~

+ f8 b: i& @6 q: eText #83 O" Q- A0 D+ y+ L1 p3 w) w1 t1 ?4 |
ID                                       : 105 i  {. G& S% c& v
Format                                   : PGS* W; C) r  \" ^9 M. m
Muxing mode                              : zlib
9 E2 |  ]) S. o4 D% lCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
& ^3 J, z$ A1 E8 @2 DCodec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
/ A( K* \% o! W/ x- o( A: bTitle                                    : German SDH* Z$ k- H' [7 g8 Q/ m7 y7 t, D
Language                                 : German
/ k$ C. r' n9 Y1 D) tDefault                                  : No- ?+ J( l: Q% [$ M) q
Forced                                   : No
1 f3 I) P* J& v5 n& Y. W. w# J$ l' A2 d# [
Text #90 k; j5 Z- I% y* L& }
ID                                       : 11
( K# W3 S4 ^; j. g8 D& m, T( X  q7 nFormat                                   : PGS
+ K( D2 W3 W! rMuxing mode                              : zlib6 F$ {# a5 T9 m: x. K
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
# Z4 y/ s+ R+ v' t, ACodec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
# G/ K( j- _1 }) [* ]- e$ d) p% y5 `6 pTitle                                    : Italian% H& ]9 [# G8 I$ @
Language                                 : Italian
" ^* |- c  F; F; ~4 p9 n" XDefault                                  : No, B' ~& z4 ]+ Q( q6 e( \
Forced                                   : No
! T- g' ~, ?9 `" O" y# R
% W) N$ ?4 F& P% Z* m5 s: [; HText #10& K3 f$ x  `! B* J
ID                                       : 12: V& o8 m1 ^4 J* J) f
Format                                   : PGS
, `& J2 W, a" k/ ?& T) ^Muxing mode                              : zlib3 P% B, Q* f( U/ a. F, e
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
% M. B$ `/ a1 R; ]) g% O7 u0 _0 fCodec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
" [- G9 H2 \; u, Y$ P+ p1 |" b& S) iTitle                                    : Italian SDH8 ^8 H( X4 v3 D/ b4 v3 W6 y
Language                                 : Italian
$ f$ B, h3 s$ J$ T8 b" JDefault                                  : No5 @9 J2 o6 y- O8 @: C) V$ E
Forced                                   : No
9 ^/ p2 f! V4 g. b1 t0 [3 V7 L2 L( m* n6 N
Text #11
5 p7 A0 @8 |: Y: q2 h. o9 o2 b- q. GID                                       : 13
! s* h. a' [* GFormat                                   : PGS
7 L% N' M9 @! _8 J" M; _Muxing mode                              : zlib
0 |. {/ |( T, w3 yCodec ID                                 : S_HDMV/PGS$ V2 l& n: V* X! H; h3 S
Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
7 N& p$ Z' D' k* o/ g' Z7 i- Z) H7 \% }Title                                    : Japanese
7 B5 {8 [. g, \$ S3 fLanguage                                 : Japanese
) W: |& _. Q/ P$ r4 V# C+ K0 jDefault                                  : No/ ]& A0 L  J$ {6 R  Q8 I! A# a( q( B
Forced                                   : No. N% S$ G% A( E! }0 F, M
5 q  l2 A8 p  G$ G5 ~
Text #12
/ K; Y' `/ ^; y# dID                                       : 14  Q+ [+ E( }# H( S
Format                                   : PGS
# [$ H+ `2 k) w" ^Muxing mode                              : zlib
- Z2 ^* C. s- r% F* oCodec ID                                 : S_HDMV/PGS* r% A1 \% p- B2 |& O% h, ?
Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
% G) {; B. k! m0 M) a3 g- R" NTitle                                    : Korean
. X- O4 f0 z1 [4 R% }( }5 [Language                                 : Korean7 f! z8 ^$ u  Q. r$ ]* [0 d" u8 |, u
Default                                  : No5 o& p  ~, }* \5 w! n; X
Forced                                   : No& s" t% j0 V. y1 W% W6 ]

" j! g9 a# B- |4 @Text #13
- T6 w2 ~5 v1 ]4 O. I" V1 DID                                       : 15
, A$ t# q7 N1 {, N1 vFormat                                   : PGS; c5 E. K) j4 v0 S+ j+ ~
Muxing mode                              : zlib1 W! w; Y" `$ m! ?0 i; k3 G
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS( U* Y9 {) I/ A/ |9 z2 y' X
Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
9 ^3 U8 U7 K" `) {# oTitle                                    : Norwegian, k: ~  u3 Q2 |8 O! C8 X5 L
Language                                 : Norwegian, g8 N/ ~3 n5 D; |$ m& ~
Default                                  : No. L0 p8 y$ R9 K8 L+ z
Forced                                   : No
6 ^) W2 }6 v2 E$ E  _0 ~5 R5 a  L+ j) J' i9 t% {. r) p. z+ T
Text #14% |# m5 A) r6 z; M$ m& X' ^
ID                                       : 16% C) b2 d% r) v; W% }) N8 k5 D- K2 p
Format                                   : PGS% L; ^- H: r6 k! \
Muxing mode                              : zlib. B9 h& n# `% q7 r
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
0 B5 |. U' l. B# w2 kCodec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs: K+ n: N* t* G+ i0 [3 @
Title                                    : Brazilian Portuguese* l; [; i, w  e8 F" c
Language                                 : Portuguese; a3 O: L, P! a* f6 _  X
Default                                  : No/ ]: b6 l( k% N
Forced                                   : No$ B' H" i) S) B$ S) a3 d9 P: w
2 L1 f% _. v9 N* b4 Y4 k
Text #158 ]& S7 Q% j: {" @
ID                                       : 17' p) V5 \% j7 d/ W
Format                                   : PGS
3 }) z/ S8 T+ m0 `% a8 ^Muxing mode                              : zlib
; r# Q8 R' {! C* FCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
8 [2 R& i3 _, s; T& j" D! W$ uCodec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
% l4 E; ?. G7 W7 l# [% JTitle                                    : Castilian Spanish3 h0 Z5 J+ G. L8 `+ B
Language                                 : Spanish
  A2 c, t( A! Q% _Default                                  : No
6 M5 T9 {4 R' N" f7 D6 YForced                                   : No
3 a0 E* X# ?7 [9 W, e3 ]4 ?, V0 [5 o7 U7 W  l
Text #16
1 Z' m+ g+ N! I0 r/ ]ID                                       : 18" t. u, S+ y  C' S- w2 F
Format                                   : PGS* @+ W3 t. M2 Q1 i7 g& z' Z1 {
Muxing mode                              : zlib
3 B; R- T" W" G: I$ `' bCodec ID                                 : S_HDMV/PGS6 S- Q' n6 Q- b/ e8 h
Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
! q$ R$ `1 E- Q' }5 l8 o( z. [+ YTitle                                    : Latin American Spanish. N, L  X- M" h
Language                                 : Spanish
2 _& P; X. s5 W6 O7 ZDefault                                  : No
* ~; G% I! S& K% f$ lForced                                   : No. b0 k! D6 I0 K/ u$ x) \- z& Q

9 l( M' K2 \8 T, n5 s) ?Text #17+ ^- M7 `( d! R9 i
ID                                       : 19
. I" `. X$ y* pFormat                                   : PGS
6 C, A1 e" r! ?) c4 kMuxing mode                              : zlib& [0 O4 j: i, P7 M0 ~. N
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS2 k6 h+ S0 d; |( ?  N0 q, [
Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
1 N. v6 t" Z7 [) O' e  U: f3 S8 l; P% RTitle                                    : Swedish
  X* r9 l. }+ X7 tLanguage                                 : Swedish; G; Y% ~: T# ]4 A
Default                                  : No& t) t$ ^* X( Q! v
Forced                                   : No
' ?9 Z" e; a$ E; l4 u- x1 b! z
2 u3 v+ \* c) b; ^  H' F: ^Menu
% t6 ~# ]7 c3 A) X/ n9 h00:00:00.000                             : en:Late-Night Talk8 w; z6 c5 p0 |: L+ Y8 E* C6 U- P1 F
00:04:38.611                             : en:Credits
% i9 k5 \( }# r- l0 c) C( N3 y% c5 ?00:07:00.586                             : en:Remotes and Rituals8 x: P% t2 E  n, @3 b# }$ A5 F1 m
00:11:45.413                             : en:Bedtime Joint Time: [+ c5 e9 v0 ?4 x' _7 I
00:16:44.712                             : en:Storm Jitters
# k. T. C8 t8 l5 T+ I00:21:24.950                             : en:They\'re Here- ^' ]9 z. ~% L, C
00:24:33.638                             : en:TV People3 O8 v' l; a; N5 H1 C
00:28:43.388                             : en:Moving Objects
: g* x3 ^, f8 K$ F00:34:14.761                             : en:Robbie vs. the Tree; N( j7 D! o" w1 X. q0 @# b' C
00:37:16.067                             : en:Taking Carol Anne, y2 @; C- J* r; z6 o+ j
00:42:46.397                             : en:Spinning Room
9 c0 S+ e) D: a* m0 ]' z00:45:46.618                             : en:Calling Carol Anne
% B) ^6 V3 [; c8 i00:50:25.856                             : en:She Just Moved Through Me
2 \0 Q: R2 d/ |( c- \* f5 D00:53:35.045                             : en:The Light
' O) q! G" ~2 L- [; r00:59:45.623                             : en:Marty\'s Midnight Snack( Z4 U, p0 x9 u( `$ d6 m
01:03:12.455                             : en:Night Visitors
# B( `: @$ p% G# l5 P" m01:07:24.040                             : enepartures
3 D3 F: g. e2 o5 J4 y01:11:13.769                             : en:Expansion Plots1 I* j+ y% V, u% R$ r5 y" e. N
01:14:10.946                             : en:Enter Tangina) F3 Q' Y, [7 U& [+ f" M) S
01:16:40.929                             : en:Window to the Next Plane8 q; B; G: a5 V7 Z' n+ `
01:22:01.583                             : en:Run to the Light
, r7 I# I2 Q7 ~6 m/ y3 r; W* e01:24:56.758                             : en:Rope Across Dimensions5 O9 h. [. Y* y& \( o  r( D
01:29:06.007                             : en:Reunion
( Q/ ]9 k/ l" W2 l( ~% K01:33:03.244                             : en:Moving Day2 X9 D4 y. c& y. l+ J  a
01:35:37.231                             : en:Bath and Bedtime" j( C' {* h3 d, n
01:38:56.263                             : en:The Clown and the Beast
' u% {2 t6 j' |) @- A01:42:18.298                             : en:From Evil\'s Grasp
$ Z. C" ~: w9 p! h* ]& G* t  [01:45:47.674                             : en:You Left the Bodies
4 d) K# z6 W) ^7 ]! _01:47:38.618                             : en:Escapees From Implosion" n; q8 @3 c; E8 ^
01:49:40.740                             : en:End Credits
  1. Poltergeist.1982.25th.Anniversary.Bluraycd.1080p.TrueHD.x264-Grym 13.16GB
    " R( `. ^2 k$ z: V+ r# ]' v
  2. A family's home is haunted by a host of ghosts.
    # w' s: N+ e7 I/ e* b3 L5 `5 F
  3. Directors.......:  Tobe Hooper
    ! {4 @! Q' A. H
  4. Writers.........:  Steven Spielberg (Story), Michael Grais, Mark Victor3 X& S3 n9 e! r$ q/ B
  5. Starring........:  Craig T. Nelson, JoBeth Williams, Beatrice Straight
    ( {  o5 Y: u* s  S2 y
  6. iMDB URL........:  https://www.imdb.com/title/tt00845165 c* \, V! N7 @$ Q# ^7 ]$ q
  7. iMDB RATING.....:  7.4/10 from  64,924 users                      2 c" F+ w# l5 z1 g4 i2 W
  8. SOURCE TYPE.....:  Retail Blu-Ray 1080p 25th Anniversary Edition (18,5 GB)
    7 }' D# q! S8 v4 W  s" P9 O
  9. ViDEO BiTRATE...:  x264 2PASS @ 14000+ kbps (AVC-High@L4.1)' l0 {, @* D- H" O0 p) M
  10. AUDiO 1.........:  English TrueHD Master 5.1 1138 kbps (Embedded: 640 kbps) - f# J' k2 d$ _( P3 N
  11. RUNTiME.........:  1h 54 min
    & x' U3 {- P( `8 h( y& A) }+ X
  12. MOViE CROPPED...:  No
    9 C- Y9 C3 ?8 y2 o: \2 A. q
  13. ASPECT RATiO....:  2.35:1 Anamorphic Widescreen (Film AR Not Butchered by Cropping 6 I! Y2 c5 _; |8 P: C9 n
  14. RESOLUTiON......:  1920 X 1080p
    ' R2 D' l3 U! ~9 c
  15. EXTRAS..........:  Yes
    5 Y3 ^$ A* S3 \6 Y
  16. SUBTiTLES.......:  English, Danish, Finnish, Norwegian, Swedish, Spanish, French,$ ^7 y) a$ W) z
  17. Dutch, German, Italian, Chinese, Korean, Portuguese, Japanese
    $ {8 B- C4 ~& R( b
  18. SUBTiTLES EXTRAS:  Same as Above
    " y3 }. I& q$ z
  19. NOTE: I've loved this flick since childhood. It has this Spielberg feel to it and
    6 b3 S1 p# m; \
  20. it's made with so much soul, warmth and humor. Poltergeist is pure horror
    , @8 @" ?/ }3 ?& p0 w/ L- C
  21. fun for all. A real classic!
复制代码
; x/ v/ k$ @. B* r
游客,查看本帖隐藏内容请回复 | 加入VIP可免积分免回复 了解详情 | 还不是会员:点击获取邀请码 Invitation Code

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|4K蓝光论坛

GMT+8, 2025-2-1 01:50

Copyright © 2001-2021, Gadaddy Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表