- 积分
- 63906
- 经验
- 23091 点
- 热情
- 13295 点
- 魅力
- 4122 点
- 信誉
- 6584 度
- 金币
- 264 枚
- 钻石
- 185 颗
- 蓝光币
- 0 ¥
Post Share
- 金币
- 264 枚
- 体力
- 27073 点
|
A team of explorers travel through a wormhole in space in an attempt to ensure humanity's survival.
# O3 z6 T( f4 w# f0 u, M* d a+ N8 Q7 u. c/ `3 t* `. g
8 U B, C( ]6 r
5 `5 Q i: y( c3 t: ]
% ^2 C3 J$ s s! b* h$ p◎译 名 星际穿越/星际启示录(港)/星际效应(台)/星际空间/星际之间/星际远航/星际
& _5 c9 M/ h; a8 j. [& k0 I◎片 名 Interstellar / Flora's Letter( z8 v. G0 B% G! a$ s; k
◎年 代 20140 t' s+ q; N% Y9 a2 k
◎产 地 美国/英国/加拿大/冰岛
0 b+ G6 t( D/ M- b* I% I◎类 别 剧情/科幻/冒险! B2 N! K [8 @. D" r
◎语 言 英语8 i' ~: B! B# z4 q& x
◎上映日期 2014-11-12(中国大陆)/2014-11-07(美国)
5 j2 G# Q6 ]! J+ @8 B. `; n6 h◎IMDb评分 8.6/10 from 1,350,194 users6 S3 E i, f6 [3 s: U# m6 K
◎IMDb链接 https://www.imdb.com/title/tt0816692/
3 ]( E% ~8 c( m0 c1 E/ W◎豆瓣评分 9.3/10 from 929,149 users/ d9 r6 O# N5 _! |3 ^
◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/1889243/
/ ^2 ~4 O5 O& W◎文件格式 x264 + DTS
1 i1 r4 P( H0 j# W( d R◎视频尺寸 1920 x 1080
; Z+ s) d; {/ |% L◎文件大小 1DVD 42.71 GiB & 22.84 GiB/ T! K& v* M. w) h% I' `7 G' W. m# u
◎片 长 2 h 49 min6 T5 |8 m+ r* k- ?& ~* R% }7 E/ ]
◎导 演 克里斯托弗·诺兰 Christopher Nolan* @5 F4 w, j( t% Q- p3 g7 U# \
◎编 剧 乔纳森·诺兰 Jonathan Nolan# A$ D: m' `! }/ K/ T" t
克里斯托弗·诺兰 Christopher Nolan
. ^ i! B" [' B3 I0 `# n◎主 演 马修·麦康纳 Matthew McConaughey
' Z" i, Q, T E3 Y 安妮·海瑟薇 Anne Hathaway4 p; W, }" p3 r
杰西卡·查斯坦 Jessica Chastain. P% w8 O' Z1 y. Y# \
卡西·阿弗莱克 Casey Affleck
5 o+ O: u% ]& _2 F5 v, L! {2 K6 F" y 迈克尔·凯恩 Michael Caine6 h, M" l' F/ ]8 i9 S
马特·达蒙 Matt Damon$ E/ Q D% p' [ g
麦肯吉·弗依 Mackenzie Foy) `0 N9 n4 M* ?( i/ u! v5 l4 L
蒂莫西·柴勒梅德 Timothée Chalamet
: l( V6 n( r% e2 L& y/ e 艾伦·伯斯汀 Ellen Burstyn
0 Y3 }: J. l5 h* a0 A2 g3 W 约翰·利特高 John Lithgow
+ Y0 H+ _* D$ C" v* j 韦斯·本特利 Wes Bentley8 R: i$ o& L2 J: C
大卫·吉雅西 David Gyasi
r$ b' v; [3 o0 y& F; P' c2 s 比尔·欧文 Bill Irwin3 S2 l. }+ }( l, _: O% M* X4 [ F" ~
托弗·戈瑞斯 Topher Grace
/ U. W& f, n# M$ h; R* ]# g 科莱特·沃夫 Collette Wolfe
/ _7 u" _) q6 ?7 o: X+ K 弗朗西斯·X·麦卡蒂 Francis X. McCarthy% G! x* W k7 M1 p a
安德鲁·博尔巴 Andrew Borba2 @* E; U/ `5 h
乔什·斯图沃特 Josh Stewart
1 s. Z9 Z s: y4 {$ v 莱雅·卡里恩斯 Leah Cairns
1 z* d1 g& ~* d5 u5 V 利亚姆·迪金森 Liam Dickinson9 _6 ^, v; S$ U0 T) |0 u
杰夫·赫普内尔 Jeff Hephner) ?- r" }# q! R( j9 ?+ K
伊莱耶斯·加贝尔 Elyes Gabel
( V; T' R" U/ Q- F2 B9 W/ l 布鲁克·史密斯 Brooke Smith
( |0 L c, k$ B3 ~( n% [ 大卫·奥伊罗 David Oyelowo* D& m; E9 _4 B9 a. T8 v5 N
威廉姆·德瓦内 William Devane# h( A$ Y; V/ b4 S8 x
拉什·费加 Russ Fega
0 N; @) Z: G- f. N( U0 U9 E& n* p 格里芬·弗雷泽 Griffen Fraser2 L! i: v5 j, r; w! l+ w6 `$ I
弗洛拉·诺兰 Flora Nolan! d: G" v3 n' |- P/ u h5 E
j$ `8 X5 \7 \3 S9 l i
◎简 介
2 F- G/ A! ]5 S. ?* F C c. `7 F b, F5 `7 t/ c2 U
近未来的地球黄沙遍野,小麦、秋葵等基础农作物相继因枯萎病灭绝,人类不再像从前那样仰望星空,放纵想象力和灵感的迸发,而是每日在沙尘暴的肆虐下倒数着所剩不多的光景。在家务农的前NASA宇航员库珀(马修·麦康纳 Matthew McConaughey 饰)接连在女儿墨菲(麦肯吉·弗依 Mackenzie Foy 饰)的书房发现奇怪的重力场现象,随即得知在某个未知区域内前NASA成员仍秘密进行一个拯救人类的计划。多年以前土星附近出现神秘虫洞,NASA借机将数名宇航员派遣到遥远的星系寻找适合居住的星球。在布兰德教授(迈克尔·凯恩 Michael Caine 饰)的劝说下,库珀忍痛告别了女儿,和其他三名专家教授女儿艾米莉亚·布兰德(安妮·海瑟薇 Anne Hathaway 饰)、罗米利(大卫·吉雅西 David Gyasi 饰)、多伊尔(韦斯·本特利 Wes Bentley 饰)搭乘宇宙飞船前往目前已知的最有希望的三颗星球考察。
* q' A0 h3 G) G2 w7 P% l" S2 b" r3 @/ z
他们穿越遥远的星系银河,感受了一小时七年光阴的沧海桑田,窥见了未知星球和黑洞的壮伟与神秘。在浩瀚宇宙的绝望而孤独角落,总有一份超越了时空的笃定情怀将他们紧紧相连……
- W0 Y( ]+ Q: j* w+ {, p( H* C/ j
With our time on Earth coming to an end, a team of explorers undertakes the most important mission in human history; traveling beyond this galaxy to discover whether mankind has a future among the stars.
' f& m1 v4 O( ]$ k6 g* `
: v* h) S) _6 [( T2 q# L* A0 n◎获奖情况- g( u# t1 l7 ?
9 X$ i8 n1 @' P0 E" n; X4 k% s 第87届奥斯卡金像奖 (2015)
- c& Z( u3 V2 t 最佳视觉效果- O$ O/ f2 }/ r
最佳混音(提名)# V1 R6 m) o$ a7 ~! I* `
最佳音效剪辑(提名); V( D/ \2 Q0 Y1 M' V3 R
最佳艺术指导(提名)
& e3 V. ~9 I" H9 m6 A# e. D" x 最佳原创配乐(提名)
) F! L. j3 w, O' D4 n( t; ~+ E' o2 A# @2 t k% s# ~
第72届金球奖 (2015)& U( l9 {9 h1 g8 |" n" j
电影类 最佳原创配乐(提名): o5 G X1 b* D8 R- [3 n# v0 v
7 Q7 \( S0 H4 F 第38届日本电影学院奖 (2015)
' F0 [5 }7 G0 e; { V, y( r& w 最佳外语片(提名)
" S! d5 d* b4 A$ x& N. G- v! _' X q# Q- g
第15届美国电影学会奖 (2014)
2 E# `5 Z* t; ?, [ 年度佳片
Z: J) ?' G2 c3 c! a6 ^* | ?3 V
% S S6 o. E( r8 ^& m 第13届华盛顿影评人协会奖 (2014)
. G+ O& Z) H* M F 最佳青少年表演(提名) 麦肯吉·弗依
9 _( [: \8 l& P 最佳摄影(提名) 霍伊特·范·霍特玛5 B3 j" F1 A$ Z2 G8 l
最佳剪辑(提名) 李·史密斯
2 u R* B8 |* w; P 最佳原创配乐(提名) 汉斯·季默
; U/ D: |* p$ k. ~/ G! k3 i 最佳艺术指导(提名) Nathan Crowley / Gary Fettis) I) @% @- U" W* \% U
, r e0 O! K7 Q8 i9 M0 X 第17届美国青少年选择奖 (2015)
{1 h% N/ t/ o) C( u) b0 w 最佳科幻/奇幻电影女演员(提名) 麦肯吉·弗依& g9 u" g) U' a% R
; w% j" G" f& W( e) ~2 {5 q
第1届豆瓣电影年度榜单 (2014)
. l+ E: H9 j9 `% i( W7 R! d9 V) j 评分最高的外语电影' h k4 F0 ?) }( b1 `
最受关注的院线电影(提名)
! K1 H7 c {4 q: l1 G A" i) L( Q ? 年度电影原声(提名)
. k. h P" }; o5 ^7 Y1 u# J 11月最受关注电影
7 C% N0 ^- B2 Y, Q) z. _. j3 B2 G& E: O# S; y0 V" ~* K& _
第5届豆瓣电影鑫像奖 (2015)6 _6 m. |( I" m( M; B i# E( A
鑫豆单元 最佳影片(外语)
* T# a+ N$ k) ?$ K0 J( f 鑫豆单元 最佳导演(外语) 克里斯托弗·诺兰" e$ x* [, T- g e6 W0 i$ ~
鑫豆单元 最佳男演员(外语) 马修·麦康纳+ q5 w. g8 G4 r g
鑫豆单元 最佳科幻/动作片
3 _$ ]4 [" _/ v; X, T- w 鑫豆单元 最佳配乐- ]+ f5 \- c! q
* B, m9 P# ^* x, u2 U9 B: P! U* L8 bScreens:3 Y& e* C6 v& e0 h
Video
) p! L$ a! R: d- J( q. @ID : 1
0 G3 U+ N v5 t- y; e, HFormat : AVC
0 o8 M* b! I" R8 Q! \; d }0 l+ `8 hFormat/Info : Advanced Video Codec/ l; J1 c& R5 Z1 V& X' C
Format profile : High@L4.1
" `3 E& q& \3 w, `/ \Format settings, CABAC : Yes4 U1 D. @/ T5 M% b) C5 U3 F! w
Format settings, ReFrames : 2 frames
" E7 `# N; K" k5 ]Format settings, GOP : M=1, N=10
( C( h( v$ A+ R, \* b' U+ uCodec ID : V_MPEG4/ISO/AVC9 C D6 T" g+ J8 f; a6 w
Duration : 2h 49mn
$ e6 U: a o1 e* j* ?/ R- ZBit rate mode : Variable
0 H3 E- z4 c7 ?/ mWidth : 1 920 pixels
+ B/ h. m: E: L THeight : 1 080 pixels6 V" b/ I6 e& S v; Z: D
Display aspect ratio : 16:9
8 Q+ U. L ?- {3 c9 rFrame rate mode : Constant3 q5 ]. Q' p( d- c
Frame rate : 23.976 fps
! j6 L1 J3 w& r7 D! z+ Q" ]6 TColor space : YUV
) w' \1 L; a" R8 O8 S7 XChroma subsampling : 4:2:08 U! @' U8 w% S- |: J% N% V
Bit depth : 8 bits2 }8 s0 V0 _. ^$ ]
Scan type : Progressive7 V/ [; V' h% m3 [# f& z' z/ Z
Language : English
, P2 V5 ]1 P' f" ODefault : No1 @2 ?$ b; ^1 [5 w4 H! T f
Forced : No* T; c( E' G5 U# a; c5 k
$ o" I% |2 l$ |5 zAudio #12 j* v4 ]' g1 {% E* J' h& p
ID : 2
5 o2 N9 G( I' L# M* @! O3 TFormat : DTS0 q `. f( n/ ?) E1 a& h
Format/Info : Digital Theater Systems: y4 L2 p5 e" J' \6 {4 M
Format profile : MA / Core J& M, n; N8 m
Mode : 166 P d- a0 K8 E1 l( i$ Y
Format settings, Endianness : Big
5 ?( P2 v4 p5 l, f g- Y! _Codec ID : A_DTS
7 Y! x! x8 ^+ f2 cDuration : 2h 49mn3 A' x4 E! d: ~9 ^1 U K
Bit rate mode : Variable
4 X' B7 S* I) h% m5 p* E( uBit rate : Unknown / 1 509 Kbps$ J- f) C5 C8 G. N
Channel(s) : 6 channels- ~. a9 c$ M( t
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
0 e8 o- N) @7 U. v C+ U$ \Sampling rate : 48.0 KHz/ O4 p* V5 L1 H. g4 t( W: e( _: Q
Bit depth : 24 bits
+ O* X, F+ C( h) k4 nCompression mode : Lossless / Lossy
8 W6 ] v6 Y! a) M) g/ S% T4 NTitle : Surround 5.16 e5 {- N+ q# M# _' t( D4 @
Language : English, J0 @' J; X& |8 f8 q
Default : Yes
* r9 v" z- @3 u8 bForced : No
7 l. t( |9 }! P! ~0 b: W; h
/ m9 b) i q! _7 l1 A- rAudio #2
, w3 j1 | I2 F, m' ~ID : 3" z" {8 v0 N7 t3 K! W
Format : DTS
. `; d- Z0 }; L" ]1 e; @& ~Format/Info : Digital Theater Systems
" K7 U! S7 A1 uMode : 165 G1 |$ ]1 n0 M8 w5 H: N
Format settings, Endianness : Big
6 w7 l- @' I# D1 S9 MCodec ID : A_DTS
5 V+ |; t1 B- \2 t4 d6 K' LDuration : 2h 49mn4 J! P7 Z+ m" W+ k" U. @$ L
Bit rate mode : Constant
* ]8 w$ a" M+ F5 K1 z+ F2 H* V# y/ zBit rate : 1 509 Kbps
7 Q$ |4 w+ r5 l/ w. jChannel(s) : 6 channels1 D& w% |" W3 N- Z+ l0 ~
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
- I6 B0 M- y) p aSampling rate : 48.0 KHz
6 K$ z6 R; U8 j; x, YBit depth : 24 bits
2 i( H) j' @. E; g% {' q/ l% ZCompression mode : Lossy0 M, ]7 Q" d* w6 t% N" X' C
Stream size : 1.78 GiB (4%)
. H+ J1 t( N' E Y6 W1 hTitle : Surround 5.1
/ A' O* o2 M9 y4 u' E4 qLanguage : English9 i2 |" b' z5 N3 @% E
Default : No, p' R. I. T; E7 v2 \+ S
Forced : No0 V/ l) [' K- |; H) z
6 ]$ ]2 q. d( J, U8 N/ }Audio #3
; _2 {5 z/ c5 m- X! g# y, p1 ]7 U% [ID : 4; b$ Q5 i5 t+ l
Format : AC-3 e# n; L5 @- i4 }1 B1 j
Format/Info : Audio Coding 3
, O6 o! \* y$ {# \$ mMode extension : CM (complete main)8 f5 m2 S5 S$ p& X r6 h! R2 w$ X! g
Format settings, Endianness : Big$ U+ w; |: U% ?* C* G$ J2 M0 y( b
Codec ID : A_AC3
: @# F6 i/ g9 k& O. cDuration : 2h 49mn
+ f& N' ?- J4 j( `! V6 RBit rate mode : Constant
0 I2 T$ l& h+ m- MBit rate : 640 Kbps
/ m/ z* F/ ^: }: _Channel(s) : 6 channels
+ T5 @' P3 F8 }- QChannel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
3 }( K A9 U& ^6 t2 U" O4 JSampling rate : 48.0 KHz
" f6 i/ L0 S* x% w5 ]0 L/ D3 cBit depth : 16 bits! S! B; ~% _5 A( D R# S
Compression mode : Lossy- g$ {, U- }- u/ B; h
Stream size : 774 MiB (2%)8 M% k3 V J( R3 [* m: z
Title : Surround 5.1$ v& Q7 P% c/ [4 k+ O+ t1 \
Language : English, y- Y" L9 u) S) M+ a' o9 @
Default : No
! Y5 B' @' D- z, M& l5 \9 K7 t: UForced : No
& I" @! k- @. N8 r, I
0 Y6 t9 _2 b6 O9 nAudio #45 p f( H5 _ v& m
ID : 51 M+ k$ i4 ^7 l/ ?7 c, L6 W, z
Format : DTS
) Q3 B5 s' n/ c) v: GFormat/Info : Digital Theater Systems3 J& ?( r4 R( ?) _' R
Format profile : MA / Core1 l4 {# Z U6 z) ^" b, i
Mode : 16
, E E3 [. P% Z* ]Format settings, Endianness : Big9 D- x2 |2 t5 \. S6 P: i
Codec ID : A_DTS
. d& ^$ D2 h# g' ^2 ~6 cDuration : 2h 49mn
/ R* q4 X: z1 T7 {' xBit rate mode : Variable5 m6 O; r4 d3 C% S
Bit rate : Unknown / 1 509 Kbps
3 {# n# ~* m/ H) k1 \( l$ xChannel(s) : 6 channels
! N8 T$ [9 E& d; E. ]" Y& PChannel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE" i2 F4 t4 s& T9 l6 X
Sampling rate : 48.0 KHz6 F5 v7 T. d: {
Bit depth : 24 bits- @% v* m2 o) `2 w3 K+ }" l
Compression mode : Lossless / Lossy; v3 x; c0 O/ E7 m" D
Title : Surround 5.1
2 G t$ Q Q& u# J( e4 U' qLanguage : German2 t, F. A2 |1 m' {" h9 |: x
Default : No; B* r% c. u! K3 ~$ Q) D
Forced : No: F$ h$ O1 t* w8 [1 _+ L( l
/ F3 g. x( F" @
Audio #5
- Q+ n8 U0 n* ?$ X! PID : 6% c) u$ r6 J( g9 y- _ [
Format : DTS0 l1 D3 T: H/ u9 o; f9 Q
Format/Info : Digital Theater Systems
$ \0 Q' ]4 v& `# |0 z9 cMode : 16
. w+ c) {( J7 E9 l$ WFormat settings, Endianness : Big
' t) Z4 R1 e9 V4 h0 C6 U' ECodec ID : A_DTS+ y* y& i( m* K$ Y$ ?9 D* L
Duration : 2h 49mn
k* i( ~. f6 `/ ]5 YBit rate mode : Constant! e* X* h0 }7 j2 S0 i* g M2 @# U
Bit rate : 1 509 Kbps
- \4 J8 }% `+ G# y& x: ^1 M- ?) @% QChannel(s) : 6 channels& F4 `3 a, c, Y% @
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE- z# `/ O% i$ L8 |' M! Y2 `* x$ x
Sampling rate : 48.0 KHz; y# b" M8 j: w g8 k' X
Bit depth : 24 bits
. D' V, j" e4 M+ ICompression mode : Lossy1 \7 @8 M7 i6 B- r/ d
Stream size : 1.78 GiB (4%)
. a* r3 p& {; `/ p7 d; ETitle : Surround 5.16 U* Z1 Z' O% _/ Y" w! |2 P
Language : German
2 l- }3 F( u/ `Default : No! |* |+ a3 n1 Z' s7 u( V
Forced : No
. `& _% n% T V6 t) c: t$ ? _9 R' K0 S# I! u
Audio #6' G8 j! ?5 B- e
ID : 7
: U4 q! T* F/ Y* YFormat : AC-3
1 e+ E2 T! K% [3 K0 a1 N3 L dFormat/Info : Audio Coding 3% x- y2 V% k! [4 D
Mode extension : CM (complete main)9 q4 R) k* H( o8 E( f5 L& k
Format settings, Endianness : Big$ i' x7 w; c8 Y% ~ r9 p. {( _
Codec ID : A_AC3
' M ]! P# i" ]$ W# ]6 O, SDuration : 2h 49mn
2 Q8 N. C L9 f; B2 j- hBit rate mode : Constant
7 g7 N! H- w( [' I/ LBit rate : 640 Kbps
7 ~9 \( T! ^- E4 }Channel(s) : 6 channels
! o8 A v# \9 r$ Q( dChannel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE% ?+ N) e7 i- \; ]! i; |
Sampling rate : 48.0 KHz+ |6 {5 s, ], `+ _
Bit depth : 16 bits
% {* u) d+ h0 E6 H- F: b) iCompression mode : Lossy" d! o. I) b2 m% s: q4 L8 V
Stream size : 774 MiB (2%)6 w) b' U8 x7 `8 A+ U
Title : Surround 5.18 j; Z# @. B9 s/ d
Language : Spanish; L$ c# T' A2 c& X, \$ d" C7 Q8 `
Default : No
+ @: v- L u$ h. EForced : No
& f; W& W" i6 j9 H9 @# o/ _3 s: G/ _: p* U. L. g4 L
Text #1
! F# K# i1 [6 R# x5 B; o/ \2 O7 {9 wID : 8
) D0 @4 ?0 D2 p+ R' aFormat : PGS
$ q' m# \/ }9 @5 f7 `6 Q$ S" FCodec ID : S_HDMV/PGS. w' f7 \- G* L: b
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
& ^ @2 l0 h# j/ XLanguage : English2 B0 w2 x9 _& n6 |
Default : No
/ {: p$ g" ]; j0 t# MForced : No
# m5 C. b* a2 h+ h# C' }
n) N2 f$ e9 M6 O3 ]Text #2
9 c+ `$ W9 _7 T. L; tID : 10( N8 D: {1 y W9 k
Format : PGS
5 G6 I7 H1 b0 U/ m0 J1 e: LCodec ID : S_HDMV/PGS# C- Q5 @& u y3 e! H6 j8 N
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
$ i- F' V* ?6 `7 Z! j( a6 F$ C. gLanguage : German' J1 J* H, Y) u8 ~
Default : No
0 `5 h" M, K/ o/ g; f1 fForced : No# Q. O }6 q: Q+ C( L4 D
: L4 a) B R u8 J; k; A ^Text #3
( I* ?; X/ l4 ` k" ^ID : 12% A, t6 {) h; k& k' f, }/ c
Format : PGS1 r$ E* z* P/ l4 ]" m
Codec ID : S_HDMV/PGS4 z9 k% R& o6 ~: e x
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) f* V! U' \: S% m
Language : Spanish
" R( s1 D( R7 }7 lDefault : No M* d d& ^# _3 t$ K( k) u8 {! U2 C
Forced : No
4 s) K' N+ k: ^/ V0 M6 S( ^1 ]! s e% H, q2 c- X; }) d9 y2 M
Text #4$ q& u4 a& r+ o& f: S& E/ X
ID : 14
0 W8 I3 C, J4 E8 vFormat : PGS
7 q8 r* P. h8 k3 A8 ?: `Codec ID : S_HDMV/PGS
! O( Y' v2 N, Z. PCodec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs3 p. ?& J8 L- }; G: A v% Z, x
Language : Danish
$ j; ]- D5 y% w3 x; E/ h" k4 {Default : No
7 W3 |- y2 ?) ^/ {0 I6 a3 y5 `Forced : No
$ u, o S& _2 n4 q0 W: z* c
, Z l* I+ b" Q9 g9 xText #5
- W; E! c6 j$ ^) r- ?ID : 16# @, |8 Z) {$ k9 d) v5 H- c$ V
Format : PGS) T# }6 o ~6 A! |5 |
Codec ID : S_HDMV/PGS
( @# ?0 q" \4 {( z, x- {. PCodec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs( r* E: x& h( N: _
Language : Finnish0 r- R& y3 R) Z' f
Default : No
6 u5 D9 o% Q: X' ~" ^Forced : No
( A8 [, c$ r1 x _; x0 l
3 t$ j4 q8 a- K& _Text #6% S/ r% R. M# L2 p7 L: j! j9 Y+ }; P
ID : 18
) J$ j! t) m o- f1 G; I/ }; oFormat : PGS
5 @$ A2 Z1 n c: y! n$ QCodec ID : S_HDMV/PGS
& J- ]2 k( V" r( Z0 K! I! hCodec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs- r9 W6 R+ J! X1 H. h
Language : Icelandic
1 I# e+ U9 h8 z4 I- @4 SDefault : No
4 s& y1 X' D ^. o. p/ \. xForced : No
' b# z* R% A# G/ s. J; ^
2 j) R8 M3 U- @Text #7
% @: c E% U/ b1 UID : 206 s2 m) ^+ b F( q% a& X- _; y
Format : PGS
6 C& {" ], M2 t, R: mCodec ID : S_HDMV/PGS
; v8 {" S0 p, U( a+ p1 _Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs/ f% D) u$ n, O- M4 ^+ t
Language : Norwegian
$ ]" O K+ A2 h3 a/ K# h9 nDefault : No
: B4 Y: V; B8 r# `Forced : No) y s4 `( T" j" A7 a! K
3 d! @% \4 Q4 K& I- A8 }
Text #8
: P- k4 h+ s- o$ C2 ?ID : 22# L+ U; ]7 Q5 U0 W, Q+ E
Format : PGS
# T0 H Q: g6 |Codec ID : S_HDMV/PGS
8 [. T. _3 o5 m3 G! nCodec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
% g9 S' F( ]$ _" |6 C5 A8 X9 vLanguage : Swedish
. i4 ^6 |( W, h) B3 K- A% cDefault : No5 A1 |1 H9 t# m" N# s/ D
Forced : No
a4 {' B# v: o- P' D& O- u2 b. ^: a( h6 T) x. L
Text #9
+ E% u+ T0 P/ L. m! P4 `$ @ID : 24
4 e! E/ \7 ^! d5 H9 v! I8 CFormat : PGS. s4 v i+ x) q! V2 m/ d, j3 M+ N
Codec ID : S_HDMV/PGS% ^2 V6 R) w+ R! N* ^) f
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
! Z" W7 C$ V) A# o% w* cLanguage : Spanish4 C( h4 F N3 W. `
Default : No* `& g# Z: ^6 f2 R7 ~
Forced : No* j; ]6 O% g- x5 l* A3 p* L: k
, c9 w5 m5 J0 u. C8 f6 h
Menu
, l. T B1 A7 m+ q' S$ [00:00:00.000 : en:Chapter 01
# _' T7 N9 _% J8 y# |1 p00:09:35.283 : en:Chapter 02* ]. }* W- a4 E \6 z5 u( P
00:17:12.281 : en:Chapter 03
7 H0 @! f0 o# |. r( P: G00:25:00.707 : en:Chapter 04- l9 S6 d3 R3 N3 J
00:35:45.101 : en:Chapter 05
& l4 J1 S: F; d: T0 l5 t00:42:16.825 : en:Chapter 060 I4 N) ]. y' x
00:50:19.558 : en:Chapter 07
& w# @0 t2 Y# U7 _% ]9 W00:54:47.784 : en:Chapter 08, M- x5 ~( ~4 s2 B# U& W/ R
00:58:59.369 : en:Chapter 09( r6 ] I- g9 n
01:06:14.971 : en:Chapter 10
$ D- N7 H8 U {5 b01:17:28.018 : en:Chapter 11
8 L! V; q7 K* R+ v* X3 K0 V- [/ d01:25:31.960 : en:Chapter 127 }4 o& {, Y, X1 x# L+ o
01:34:31.957 : en:Chapter 133 o9 X0 p" S3 @7 e, ]
01:46:14.659 : en:Chapter 14/ w8 f+ N8 o0 y
01:55:34.510 : en:Chapter 151 D) [6 S9 \9 K u" i9 u$ g/ U7 C
02:02:14.327 : en:Chapter 161 j1 k* b' a2 ^5 g
02:12:56.802 : en:Chapter 17: @" C, i" m9 d) t+ J' }
02:20:53.778 : en:Chapter 18
1 O3 u9 ]& M& ] L* h02:35:12.052 : en:Chapter 198 Z* ]$ \: S( \! V/ S2 V8 Y, @
02:43:59.830 : en:Chapter 20 Screens:, |$ d% [3 W* G0 z8 @+ ^' C' O
Video a1 `% a/ H% S0 c" Y. \9 u
ID : 1
* ^& \1 l8 [( vFormat : AVC
6 e; t( G7 @* z( O$ gFormat/Info : Advanced Video Codec& e S1 h( k; @+ c5 j: y& W5 X/ M
Format profile : High@L4.0
( z/ x5 N1 h' T. E% I0 f3 l9 Y. i4 FFormat settings, CABAC : Yes
: a' X8 G9 I2 r f" gFormat settings, ReFrames : 2 frames* L9 ?+ |, f+ |! c9 \6 v$ q# R
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC; ?/ q4 D) }5 J' g
Duration : 50mn 20s
. M* v; h& ^- E, F+ G5 j" i3 _' k8 e2 zBit rate mode : Variable
7 [( h; G& |# ~! K5 C2 O7 r$ yBit rate : 18.6 Mbps, f5 z Q9 p* }2 M, c' V
Width : 1 920 pixels6 e7 G; {- i7 ^! b5 }3 k* R
Height : 1 080 pixels. u' Z7 _8 r1 @8 j
Display aspect ratio : 16:9$ H! L0 _, l) Q r; d
Frame rate mode : Constant5 c5 b* Y: f3 f) l" r+ R
Frame rate : 23.976 fps1 ], ^. p. p. Q' ^8 n4 a
Color space : YUV
3 }8 q$ j R9 ?! A/ OChroma subsampling : 4:2:0
8 P5 S2 O0 B% `) L9 ABit depth : 8 bits
+ U$ _: t U1 DScan type : Progressive
2 z3 T$ J8 R& c7 SBits/(Pixel*Frame) : 0.374
% e. [" n" `) k4 b3 q {# _Stream size : 6.54 GiB (97%): x% I. ^* M; o
Language : English$ k' w: J7 Z, K% j( y
Default : No( Z! ]- R0 d2 u2 S5 U& W) c
Forced : No+ G& `- z- V" d7 |) G- o) q# _0 W9 _
Audio5 F7 _. w6 p4 o: p, a
ID : 2
7 ?+ _& n" c+ t1 B1 fFormat : AC-3; j1 C$ g2 E! ]2 I6 ]& f9 ]- ^
Format/Info : Audio Coding 34 {1 y$ e; \" Z# n- A
Mode extension : CM (complete main), V9 @0 ~$ ~4 V$ N" }* c
Format settings, Endianness : Big
1 V6 O o' z/ C8 g! zCodec ID : A_AC3& R; D7 I& U8 i# _9 ]/ D
Duration : 50mn 20s
1 `1 }; m; Q( B% M. ~5 m( ZBit rate mode : Constant2 h9 I" V3 Z0 E0 ?1 M7 l5 A+ d1 C
Bit rate : 224 Kbps
: r/ ?; u6 X6 q6 M# aChannel(s) : 2 channels
4 V4 ~ r: D! j) G: o& HChannel positions : Front: L R
- M0 N4 \! ^- gSampling rate : 48.0 KHz5 w- [2 ~ w! k
Bit depth : 16 bits6 A* J# N( X. x9 ^( t7 Z
Compression mode : Lossy
. u& X G6 K9 [& C0 `7 G7 HStream size : 80.7 MiB (1%)1 a' }- z+ M! O
Title : Stereo
) j& w# H- `: f5 m6 }2 I) P% OLanguage : English g% [ d: T' e* ?
Default : Yes
% S5 Y" H4 i8 @0 l d! pForced : No
: n, I/ v& x0 C' H# CText #10 F$ S) h, k+ x2 m; A. d. Z3 s
ID : 3
- i& S3 b9 G2 UFormat : PGS& l" {9 K5 c& p) V0 I7 O
Codec ID : S_HDMV/PGS
3 Q' _- j3 e7 j; Y% {Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs8 J9 R% ~- l" a+ `* h
Language : English
% p+ }' A5 @2 P* I9 W, ^- B/ E% G( wDefault : No4 e4 u, H' w4 L8 W: {: ~: k- e. Z
Forced : No$ R; @9 M! k# `
Text #26 B3 m- I) q( w8 o
ID : 51 u" F: q3 j) S% @0 c3 N g
Format : PGS
! U5 L4 c& t( Z2 OCodec ID : S_HDMV/PGS% f' k! C" F3 D) w, V
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 T5 P2 R& k( G1 z R, X
Language : French9 i5 C: Y" ?5 L' s
Default : No! q1 ^. \% S) b( u5 B) y( s
Forced : No
1 `+ i" t. L- V$ e# UText #3
8 e9 O/ q$ a6 @ID : 7
0 m# Z: X' a2 d9 [" FFormat : PGS
) j8 {4 S# z8 J+ Z; YCodec ID : S_HDMV/PGS$ Z. e t* } v# f5 S+ H
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
2 [: D ~- _7 Y4 E6 T7 k9 `) Q% cLanguage : German
# K) O% S9 C) _1 i+ [7 L+ |Default : No
4 B; z1 Z- l7 m0 O" n$ z! f: xForced : No' ?9 q% p3 M. n3 s: v2 e
Text #4
! ]9 z" ?1 [0 H8 N, r/ d6 J+ ]& g, s1 aID : 9
' I7 S* b, F/ D5 d7 h) EFormat : PGS% f% S8 E4 e, v
Codec ID : S_HDMV/PGS
% u$ }) _- ?- yCodec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 v6 r+ w7 q y5 `2 l' N
Language : Italian
4 ~2 y, d$ a9 C! k/ UDefault : No3 T* v: ^& F) _2 I0 D
Forced : No% H8 z% J# j: N# `% Z! q
Text #5- y1 x/ _) \7 L4 P" m
ID : 11* N: w2 X+ @2 R, L" |
Format : PGS% m/ i& I' j% [9 ^4 j9 q0 W
Codec ID : S_HDMV/PGS3 }: x% {1 z- O" \4 P7 }" r0 O
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
8 l# g, z2 w- h& D3 ^; ]! h) mLanguage : Spanish
4 N4 m G& H" P# y7 X# hDefault : No
0 W6 D O7 x$ W4 c9 y/ MForced : No" T0 _# j4 h' J# W7 w( H+ U* P
Text #6. ]: ]2 f5 c/ _; s2 Q5 Z! ~
ID : 13
2 g% D0 n( q0 D b8 a8 V- w$ D1 \Format : PGS
* Q( x! Y/ Q( fCodec ID : S_HDMV/PGS3 p* r2 @, f' \4 S) N( A8 Z
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
% \ o! M9 k$ Z/ O3 |Language : Dutch" h, H# i6 M8 r+ L% Z( o
Default : No
$ F# u T& _$ }; K8 G% lForced : No
7 x! s2 {9 i7 |6 OText #7, ~' J' F( ~( V
ID : 15$ n0 }' q1 f# V, [4 {
Format : PGS1 _- H% ~1 j% ~$ S; n
Codec ID : S_HDMV/PGS
# M/ Q; T* a2 R/ p: H0 ^* l" ^Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs/ r j7 G _; B w8 s
Language : Chinese
: w8 s& h$ F4 ~9 ` q% ZDefault : No. `! r3 M+ L5 z: ~6 o+ _3 W
Forced : No
) B5 s; p% W* O& P, H0 k7 sText #8
0 e! a/ U1 P5 V9 `$ ~ID : 17
+ ]$ q) f6 B1 k6 Y* E' b7 x' qFormat : PGS
( k, I* ?2 Z& I9 ~" yCodec ID : S_HDMV/PGS9 ~* `0 r+ x7 o) n" T* K) H
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
/ s N: t- h. X$ E1 W/ |# r1 y- C' ^- cLanguage : Chinese
! k i" [# D- y+ j( @6 ~& GDefault : No8 R' P6 j- S( u; n' D5 {, e R
Forced : No' T% s: g H' x
Text #9! b6 D% a/ {. M& f3 d
ID : 19
: _4 _; X- m2 J! i* K, H( A0 bFormat : PGS
' P8 S' W: N( w$ M' k2 hCodec ID : S_HDMV/PGS2 l( t# H; S3 g* \' I; T2 _- x( P
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
) ~* G4 p% }' W# t2 ?Language : Korean
5 X2 L; e+ P& O/ x: w4 fDefault : No0 N/ ]# `5 n+ d% c% k$ Y* |
Forced : No( ^; r' f0 ^& B1 S7 @
Text #10; k9 x$ i( K8 Q5 ^5 r5 _1 \. o0 a Z# w
ID : 21
+ q2 P) W- y" y0 eFormat : PGS* ]* O6 Z J7 \4 x: L
Codec ID : S_HDMV/PGS
7 m5 q+ y+ v! ~8 \6 g! pCodec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs' S4 P: ?+ P3 f, N. u
Language : Spanish1 M( r/ O( o) D, Z; U, t6 Q1 D
Default : No
" J- n" t# |' E1 S1 P% ]/ hForced : No3 t* x' {: }# b& a' g) l# c
Text #11
& d4 z- {' X3 b, Q6 [5 x* _6 JID : 23' G; P9 f" E4 g
Format : PGS
0 i% ?. P' l; c; w0 ]6 n* Q. E* rCodec ID : S_HDMV/PGS1 e8 D- {7 i/ {& y# t' C" ~
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs' t) G- a; u: N# C; T0 c% I2 @
Language : Portuguese
& K# `9 S3 r1 d& ?9 p4 }0 v+ v/ qDefault : No
4 v. I3 f9 e! QForced : No* {. v/ E) ~ m5 u
Text #12' t" w: y* J, f- s& H* c% \# W1 Z
ID : 251 U. e! N' m( D+ U4 X
Format : PGS ? I& i% S6 u! m' x8 w/ M
Codec ID : S_HDMV/PGS
2 ] _4 n& W9 N" @* M# kCodec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
6 R- n7 q8 d+ uLanguage : Czech
! v* y3 L1 N" m4 E9 A1 R6 hDefault : No
# u, V% M- ~* Z a ]( h4 xForced : No
6 }+ E$ u- \/ IText #13
- m/ l& L* p% A- X! mID : 27
~% Q- e; @) zFormat : PGS
* `' v7 ^/ u( ^& D' u, NCodec ID : S_HDMV/PGS( e O+ \. b% a2 s! E( p$ U- W
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
+ G- n6 e' R) {" YLanguage : Greek- Y. t! t% l# C' E" ^+ @( B
Default : No
% A, }$ K2 @: U x, c6 l; Z4 ?Forced : No
. y1 y# o3 |+ N1 W6 DText #14+ S( }/ R& T- ?% E1 [: F
ID : 299 |$ P( {8 r) w. q! D
Format : PGS: }# \/ K& G# ?) W0 _6 T
Codec ID : S_HDMV/PGS
* [) V% ~$ `& E3 i. ?Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
; f3 a3 q; }7 v; }9 w+ C* qLanguage : Hungarian
- s& F7 ]2 a Y$ g, q4 IDefault : No
9 a l9 R6 [# Q! wForced : No. Y$ q% V( V7 y9 K: ^0 A0 A3 R
Text #15
0 |) l5 [* c% W, ]ID : 31
$ f# D% V0 ^5 I- KFormat : PGS$ X+ @ E) @/ ?( B9 N
Codec ID : S_HDMV/PGS# t3 v/ m/ I8 s# C. k$ @
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs& v- g- A4 m1 D! x, {
Language : Polish( m# @& J K' Q
Default : No
% W9 [; f; v( y g8 C' _Forced : No) s' Y" w: T) m7 w, g: O( J
Text #164 z7 s, B- O# f5 q0 ~% q
ID : 33% j% a# U6 I) z& o
Format : PGS
9 f% G$ T( `; a0 H: X1 x9 c" xCodec ID : S_HDMV/PGS
: W) }- Q4 f8 ~; @, m% dCodec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
5 Z( Y* K% v% T% H! Y) nLanguage : Portuguese
; O* T# N) ?9 Y7 u8 q/ M e3 SDefault : No
3 N# T7 c: b+ G' i9 sForced : No
+ K8 ~5 s! k5 `# W% t/ F& hText #173 G Q0 E3 m6 I3 y) v
ID : 35% y4 U% n) v% ]4 k" m4 h0 ?
Format : PGS a9 g& l7 K: |6 X0 }$ Q ^
Codec ID : S_HDMV/PGS Q; c! {2 z0 l$ x
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
' X, b& X1 T9 y0 T4 MLanguage : Russian
. i' L1 X* Z% gDefault : No
" N# }3 C/ y) @7 a) PForced : No4 Z5 M& m; z6 D' F! T& z
Text #18- h/ [3 e$ M7 s
ID : 37
/ Y6 I1 u( Z3 U, }6 Y: L' o& z; XFormat : PGS ]6 U" ^2 @! |/ R/ H/ ]
Codec ID : S_HDMV/PGS
: L) }$ k: i6 |% {0 \0 y( iCodec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs% T% W/ p. p4 f/ S! b% Y
Language : Thai
' p1 `- Q1 S, e5 L1 XDefault : No: r* Z2 y" e: g. h
Forced : No
6 U: X1 R2 C1 L) n& S% UText #19
- p5 @6 x- j& y: J4 P- v* nID : 39; h4 q& P% a* F/ q/ t: s
Format : PGS' R' W+ t; P& m! F2 z% O! `
Codec ID : S_HDMV/PGS
. F' T+ [3 t$ b& U( u6 D, ?" dCodec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
8 f5 G+ i: e+ x+ @& O$ N# b7 ~, }) ALanguage : Turkish7 ~- g, N9 P, t# ?# }6 M2 e" j3 |
Default : No
# y! q' X4 [0 t* I- s- h" Q7 bForced : No+ ?/ | T; V' d. {2 n
Menu$ c5 w9 l. W2 n, v/ ^0 _; o
00:00:00.000 : en:Chapter 01
! S& t$ \6 z3 u/ J7 c5 C0 J00:08:44.774 : en:Chapter 02; Y- f( }" C! I- ?& B' l
00:19:02.057 : en:Chapter 03
) U( `- g3 `3 P00:29:12.542 : en:Chapter 04& \, W! J+ Q( @6 b( ?6 E4 t2 r' L& U
00:37:43.970 : en:Chapter 05: o7 j1 L6 d X
00:49:20.916 : en:Chapter 06 Supplements:
4 s0 d) ~, @6 |. s( U• The Science of Interstellar—Extended cut of the broadcast special./ p4 K" v8 c) ?$ E5 t; q+ D, l, Q
• Plotting an Interstellar Journey—Discusses the film\\\'s origins, influences and narrative designs.
" `8 T) U* X% t3 Y+ J. E$ D h• Life on Cooper\\\'s Farm—Bringing Americana and the grounded nature of a farm to a sci-fi space movie.
- x" O# E# D5 ?% S• The Dust—Learn how cast and crew avoided sand blindness, and see how to create, and clean up after, a catastrophic dust storm." G7 Q, O, f5 X
• TARS and CASE—Designing and building these unique characters and how they were brought to life on set and in the film.! u0 x0 J$ `4 I' ^' t3 |
• Cosmic Sounds—The concepts, process, and recording of Hans Zimmer\\\'s unforgettable score.) | o! p9 W. x# N5 N( F( _) z
• The Space Suits—A look at the design and build of the suits and helmets, and what it was like to wear them.* Q6 }5 f# G4 {- ~3 ^ h4 Q
• The Endurance—Explore this massive set with a guided tour by production designer Nathan Crowley." `% m% a- S0 L8 ^* x, p# J
• Shooting in Iceland: Miller\\\'s Planet/Mann\\\'s Planet—Travel with the cast and crew to Iceland and see the challenges they faced in creating two vastly different worlds in one country.
( f6 C8 C' p C+ y3 J4 T0 j9 v• The Ranger and the Lander—A look at the other two spaceships in the film.7 i' y+ k3 f' e0 f/ k
• Miniatures in Space—Marvel at the large-scale models used in the explosive docking sequence.* ?& @) ^, v9 a
• The Simulation of Zero-G—Discover the various methods that the filmmakers used to create a zero gravity environment." l" s( I( x* o
• Celestial Landmarks—Explore how the filmmakers used practical special effects informed by real scientific equations to give the illusion of real space travel for both the actors and the audience.8 N3 y6 y0 }$ Q9 W9 }$ K
• Across All Dimensions and Time—A look at the concept and design of the Tesseract, which incorporated a practical set rather than a green screen.
% b1 @5 e- d `6 m• Final Thoughts—The cast and crew reflect back on their Interstellar experience.+ S% c$ Z9 w- K0 }
• Theatrical Trailers; ]! o/ T9 S" A/ @- E$ R
|
|