- 积分
- 63906
- 经验
- 23091 点
- 热情
- 13295 点
- 魅力
- 4122 点
- 信誉
- 6584 度
- 金币
- 264 枚
- 钻石
- 185 颗
- 蓝光币
- 0 ¥
Post Share
- 金币
- 264 枚
- 体力
- 27073 点
|
A team of explorers travel through a wormhole in space in an attempt to ensure humanity's survival. 8 N7 R( L, t8 g# h) ?, Q% i& [
+ N; g( x W- H- _
* z: r. x: b4 S9 X2 @3 s- }& M1 a! ?
! g1 ^" ~& u+ l6 G- {, e
◎译 名 星际穿越/星际启示录(港)/星际效应(台)/星际空间/星际之间/星际远航/星际7 `- u0 [( A- F/ q* f3 a1 |
◎片 名 Interstellar / Flora's Letter
3 z: p- C1 ?/ N: ~9 O* a◎年 代 2014
0 O5 k- c; k' c' a( ~( C◎产 地 美国/英国/加拿大/冰岛. d& t( ]: g0 t
◎类 别 剧情/科幻/冒险7 n& C$ g( r2 C4 j( S' `
◎语 言 英语
+ o9 f. a: _% P& M0 F. A& a5 P& ?◎上映日期 2014-11-12(中国大陆)/2014-11-07(美国)# `4 N8 S* T" S a
◎IMDb评分 8.6/10 from 1,350,194 users
/ Q- t' |, P& y& L◎IMDb链接 https://www.imdb.com/title/tt0816692/
$ Z- D# X! z2 l4 x* V' B. ?◎豆瓣评分 9.3/10 from 929,149 users
7 J6 P8 T5 F6 V. w2 f◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/1889243/
& O( j4 ?, B w/ ~◎文件格式 x264 + DTS
* Y2 A0 J" _* I3 M◎视频尺寸 1920 x 1080
5 L& g7 M7 N* [7 _# @0 T4 A$ o1 w◎文件大小 1DVD 42.71 GiB & 22.84 GiB
* u V/ o7 w* `! {◎片 长 2 h 49 min
0 r4 H1 f0 S. L0 T2 F, b. \◎导 演 克里斯托弗·诺兰 Christopher Nolan% f4 x4 |# U x! E: o
◎编 剧 乔纳森·诺兰 Jonathan Nolan3 [5 D; S; v9 ]. s( g
克里斯托弗·诺兰 Christopher Nolan
; Z' ~- I4 v0 e0 t( i3 ?. Q' _. @◎主 演 马修·麦康纳 Matthew McConaughey1 E. M* `) o% ^1 O* x+ R) y h! t
安妮·海瑟薇 Anne Hathaway6 [& R; @: u! g7 }1 k
杰西卡·查斯坦 Jessica Chastain6 |4 x: f0 ^+ F7 b( v5 [5 B
卡西·阿弗莱克 Casey Affleck, H7 u( O9 l/ k& g8 d
迈克尔·凯恩 Michael Caine
2 D0 T) i' p8 N0 S" u { 马特·达蒙 Matt Damon+ R5 q& d% d% q6 W+ I
麦肯吉·弗依 Mackenzie Foy
: |" T |0 G, N6 [; P4 \: W* j5 t 蒂莫西·柴勒梅德 Timothée Chalamet: M1 t# Q+ ?& M; I- [
艾伦·伯斯汀 Ellen Burstyn, {1 R8 v7 @+ [0 t, M( l
约翰·利特高 John Lithgow0 O. \! E ~' J, \
韦斯·本特利 Wes Bentley% A+ d& M# x4 x1 M8 ?
大卫·吉雅西 David Gyasi
* w& K; n5 ?$ p8 ] 比尔·欧文 Bill Irwin' B( |4 K2 X- J1 j, J% M6 j- n$ |
托弗·戈瑞斯 Topher Grace, U+ g' r$ m9 m; Z2 Z( F
科莱特·沃夫 Collette Wolfe
% |; T! P! n ^( N; C o 弗朗西斯·X·麦卡蒂 Francis X. McCarthy4 ] [: Q4 F% q( |% H
安德鲁·博尔巴 Andrew Borba
3 F4 w8 c" |+ o% b 乔什·斯图沃特 Josh Stewart
/ V+ v- s& G: ?3 }7 ]- ^8 Y 莱雅·卡里恩斯 Leah Cairns, F }/ E4 H" t7 D. C0 \# O
利亚姆·迪金森 Liam Dickinson
5 p/ G* l& f3 |/ C 杰夫·赫普内尔 Jeff Hephner
3 h( s1 U$ X! v8 A- Q7 H# I 伊莱耶斯·加贝尔 Elyes Gabel
0 R* Q2 i X) H* z& | 布鲁克·史密斯 Brooke Smith
) Z# U4 A$ @* G; }5 j, x4 | 大卫·奥伊罗 David Oyelowo6 D( m$ ~. t; c# m: l2 w
威廉姆·德瓦内 William Devane) q% B M0 r! c
拉什·费加 Russ Fega4 s# A2 q& j! J- y1 U
格里芬·弗雷泽 Griffen Fraser
9 e. m5 W! n3 x; \+ r1 b! G3 C 弗洛拉·诺兰 Flora Nolan
* O2 g7 P" ^4 O% w s+ N9 `# y/ I* {! t& N$ `7 a' E
◎简 介
" I- G. V' A4 R1 G% b8 ?3 _' i& N% m9 a3 {, K; j9 q
近未来的地球黄沙遍野,小麦、秋葵等基础农作物相继因枯萎病灭绝,人类不再像从前那样仰望星空,放纵想象力和灵感的迸发,而是每日在沙尘暴的肆虐下倒数着所剩不多的光景。在家务农的前NASA宇航员库珀(马修·麦康纳 Matthew McConaughey 饰)接连在女儿墨菲(麦肯吉·弗依 Mackenzie Foy 饰)的书房发现奇怪的重力场现象,随即得知在某个未知区域内前NASA成员仍秘密进行一个拯救人类的计划。多年以前土星附近出现神秘虫洞,NASA借机将数名宇航员派遣到遥远的星系寻找适合居住的星球。在布兰德教授(迈克尔·凯恩 Michael Caine 饰)的劝说下,库珀忍痛告别了女儿,和其他三名专家教授女儿艾米莉亚·布兰德(安妮·海瑟薇 Anne Hathaway 饰)、罗米利(大卫·吉雅西 David Gyasi 饰)、多伊尔(韦斯·本特利 Wes Bentley 饰)搭乘宇宙飞船前往目前已知的最有希望的三颗星球考察。4 m) S1 y* m* K* s: |. r2 [
/ j7 S6 z# X+ h
他们穿越遥远的星系银河,感受了一小时七年光阴的沧海桑田,窥见了未知星球和黑洞的壮伟与神秘。在浩瀚宇宙的绝望而孤独角落,总有一份超越了时空的笃定情怀将他们紧紧相连……! y$ I* c, g( ]! @& ^$ p( W
) M. U @6 f5 N, z7 f9 u
With our time on Earth coming to an end, a team of explorers undertakes the most important mission in human history; traveling beyond this galaxy to discover whether mankind has a future among the stars.
( ?3 {/ ^2 D6 e/ L
* D% p# ^ f1 Z# Z/ `6 {◎获奖情况9 g- p+ @* l& a- U
$ a ^) E; ^$ z; m% a/ ` 第87届奥斯卡金像奖 (2015)
* H E7 P8 Y }( Q* J 最佳视觉效果! r7 V& T* B! [; k1 g3 E
最佳混音(提名)9 ]* a! h2 h& o4 ] s
最佳音效剪辑(提名)
. g7 Y5 h( w; y4 D 最佳艺术指导(提名)
$ Q7 J3 i* o& | 最佳原创配乐(提名)
( V2 \2 k, U+ `9 _. J% F! k- g+ N% @/ Y4 z% b7 N# ]9 f; ?
第72届金球奖 (2015)3 ~" ?6 K) p; Z) J
电影类 最佳原创配乐(提名)+ \- x1 t, U" j. V2 O: y
( }+ F* o6 R1 _; a+ t% s9 N6 G 第38届日本电影学院奖 (2015)
1 k; A2 ]9 t! X' ^& s& }" G 最佳外语片(提名)8 A# W' N8 l7 `8 h, j& Y: ?) \' z( n
# ]! d$ p# r3 X1 N5 T( c$ Q, H; E6 D* R 第15届美国电影学会奖 (2014)
/ y2 \/ a) v" h- B F- {% J 年度佳片2 f& ?; }$ N9 H; y7 [
6 ]( E6 d! d/ `( Z+ S8 a. i
第13届华盛顿影评人协会奖 (2014)
3 y8 E, J+ e) g% }( _% n) C! f2 o 最佳青少年表演(提名) 麦肯吉·弗依' Q( L$ \0 M: V
最佳摄影(提名) 霍伊特·范·霍特玛
4 y6 z7 y) G% c% C& z+ ^- x 最佳剪辑(提名) 李·史密斯$ ?: s; T% T, n A' H3 u5 a. K5 `
最佳原创配乐(提名) 汉斯·季默
/ a# M+ L. ~ G. h 最佳艺术指导(提名) Nathan Crowley / Gary Fettis# @4 o( N8 g, U' d
! M/ ^ I0 t- y: H1 `
第17届美国青少年选择奖 (2015)3 ~; V+ ]1 ^: i/ U( f9 A# @
最佳科幻/奇幻电影女演员(提名) 麦肯吉·弗依
9 K% ~4 ?! h" g) u
! t# g* [" ]/ \5 ]6 V l' v" f 第1届豆瓣电影年度榜单 (2014)
& I9 W/ I. y1 U2 {8 g* _ 评分最高的外语电影
7 `0 w2 v0 h" R1 [4 k 最受关注的院线电影(提名)
! x* l4 p* g- z8 v 年度电影原声(提名)( S! V+ Z# V5 w8 e8 i1 t
11月最受关注电影( M- G5 _2 s* e) I6 p: K6 G
: d* C/ N; b+ d. l
第5届豆瓣电影鑫像奖 (2015)9 O5 v+ j8 T. G- m
鑫豆单元 最佳影片(外语)5 G5 T5 {6 ^& L" \% o; P
鑫豆单元 最佳导演(外语) 克里斯托弗·诺兰
J4 }1 u# h; h7 I% O0 E/ c 鑫豆单元 最佳男演员(外语) 马修·麦康纳
/ x" F: v [/ V9 r+ j 鑫豆单元 最佳科幻/动作片' _0 ?7 V, ^, o
鑫豆单元 最佳配乐
+ l/ r9 Q8 f" O, Q* E# I9 w' S3 t6 Y) d1 ^8 |% H! {) n2 s3 m
Screens:
+ F5 \! x7 o P7 f9 I7 [0 H2 RVideo4 ]8 \( n3 H8 Y8 `; U1 @8 p1 [
ID : 12 j+ `) X8 H2 N0 K- a2 H: l) \9 T
Format : AVC" w6 M r5 H: r; t) }
Format/Info : Advanced Video Codec
2 ~8 E5 m1 r( T4 H& M7 eFormat profile : High@L4.1
* K& u/ n0 Q/ i RFormat settings, CABAC : Yes
1 R% O8 X; }2 b M& Y3 qFormat settings, ReFrames : 2 frames
1 b& w, B" P: y! @Format settings, GOP : M=1, N=10# e: Y$ _9 ?5 a* z, N
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
. B# ^3 S1 f) ?: f( N4 {Duration : 2h 49mn9 ~ g9 x7 H0 U4 b6 z
Bit rate mode : Variable
" B. a' m; O* f% S8 f( F! pWidth : 1 920 pixels
- \+ y4 K; f1 g4 N' o! g5 j3 ^- d* DHeight : 1 080 pixels
7 m4 N1 i- y) B) x/ r, S7 r3 `Display aspect ratio : 16:93 Z( T$ B9 [2 b( p
Frame rate mode : Constant7 N/ E& a; g. r- }
Frame rate : 23.976 fps
7 {* ~6 W2 Y0 q# mColor space : YUV
" b0 ]2 V3 K: w" RChroma subsampling : 4:2:01 t m; \: h a6 w1 Y' L
Bit depth : 8 bits- W ]% `8 ~0 [7 W# i$ i' k( z
Scan type : Progressive& B# k1 M% }1 |6 Q
Language : English: Z+ C8 q" L9 l/ [5 l3 n' t
Default : No
5 S5 k2 u% o; G3 S& |- p% W/ C2 @Forced : No1 y: c# ?: }% B+ g
& |6 u) P- T; T k
Audio #1( p3 u# d, A" G" w1 f, k( c
ID : 2. }7 A8 ]3 a i' @/ n/ \# G- D
Format : DTS
! {3 C' H0 t9 e2 gFormat/Info : Digital Theater Systems
" J5 I, E( m5 L6 D4 \Format profile : MA / Core
( F# d" ]9 f6 n- yMode : 16
) D2 l8 W) v( r' ^$ @Format settings, Endianness : Big! `% [( a% |+ A9 R$ v) j, i
Codec ID : A_DTS
) U$ N, X& g4 x9 {. j( BDuration : 2h 49mn) c1 k$ C8 [& b4 E: f" ^
Bit rate mode : Variable4 B+ s2 l) g& ^: F, i
Bit rate : Unknown / 1 509 Kbps
8 f* v0 F6 J+ ?7 ~Channel(s) : 6 channels' R( V" r) c) v8 n* c+ w* A
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE# d7 ?5 {: M; u3 k `+ _
Sampling rate : 48.0 KHz) ]2 A$ }, l* m6 n( |8 Y' G _7 U
Bit depth : 24 bits0 u& n# @7 B2 ~* A& ^8 D
Compression mode : Lossless / Lossy
# H1 }7 a8 O8 W" j$ B9 j9 B. ATitle : Surround 5.18 ^4 E% Y5 u5 |6 E7 M% a
Language : English
1 D" j# r7 [1 `4 ^3 qDefault : Yes5 [" U0 t+ b W# t- m
Forced : No
4 e; ~! v& S+ U0 @6 q; ~8 W4 L
7 y6 p) q/ q2 y4 b! Z/ KAudio #25 ~' H6 ^7 u- c; W4 Q5 K
ID : 3
7 k$ G* [0 Q: k9 xFormat : DTS. d/ x# H U6 V& F/ S
Format/Info : Digital Theater Systems$ |* D0 G$ Q# V' J; l: Z- Q. X
Mode : 16
8 y5 F5 Y: ?: c4 H, O, hFormat settings, Endianness : Big
% d& Q. u3 O/ _3 OCodec ID : A_DTS) o+ s6 d1 a8 t" G9 \% g
Duration : 2h 49mn
# A' d& P: {, MBit rate mode : Constant% n3 w6 W/ u# ^4 c
Bit rate : 1 509 Kbps
6 M2 o( u" J# R+ [+ ~) k5 TChannel(s) : 6 channels
( u3 n! P; D5 a; U# M" [Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
! h6 c, w4 W0 ?& T3 Q' NSampling rate : 48.0 KHz3 w( b! \/ z" X* t0 C
Bit depth : 24 bits
. p5 E# q V I) D# l" ]Compression mode : Lossy* ?' g# w) I4 A p
Stream size : 1.78 GiB (4%)
$ |. x8 s9 j5 F$ R+ CTitle : Surround 5.1
$ y! ^) h* q9 |; eLanguage : English8 S- z M1 h+ u& p9 K% C7 T. J3 c
Default : No ^' H$ f4 i3 H) N: R8 _
Forced : No
9 _+ L' ]# P5 |& T" v
* C) W# Y7 y9 D% x6 e7 T$ s; UAudio #33 R1 V- Y5 U( [1 G, D# J b: M
ID : 4
* D5 u" g$ c% I$ Q* ~ f! k( L- IFormat : AC-3
8 {) u! U8 m0 E" f# |) L; HFormat/Info : Audio Coding 3
' ?3 i7 P) p8 N- {" N) cMode extension : CM (complete main)
! m4 \& o2 \' F/ h8 \Format settings, Endianness : Big; \/ D& v1 R' S2 X. |, H
Codec ID : A_AC36 n" S$ ^: ]2 W5 @6 \
Duration : 2h 49mn
+ w m2 { F8 o' M. I5 n, u6 cBit rate mode : Constant
7 h/ V$ G& Z; {& V7 r) fBit rate : 640 Kbps
$ ~+ E$ G- q. j& g5 rChannel(s) : 6 channels
z2 E' J" t2 [$ p* i2 cChannel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE* n: N) h4 a' s: O ? F, Z, Q. E
Sampling rate : 48.0 KHz
) I, `" s0 y X: a( d6 {( C1 kBit depth : 16 bits
! H8 ]' S+ \' ~- c0 t1 j% G; ACompression mode : Lossy% d X% A" B: X) l
Stream size : 774 MiB (2%)
2 }$ D$ {; |3 f8 ?; d% n9 g& R2 LTitle : Surround 5.1
! B7 k6 a% j8 X" Y6 @* yLanguage : English
3 b1 N$ S# p8 A* t% hDefault : No* f; s5 | y6 W# g5 Z
Forced : No8 m) A* t. g6 G
0 z3 ~) Z4 A K0 J( M7 Q* b. E
Audio #44 D+ }3 V- x2 y- C+ ~ }: T
ID : 58 z; e6 C3 n$ a& C
Format : DTS
/ h3 R" o% q7 u3 f! EFormat/Info : Digital Theater Systems7 k4 L/ h7 }/ U0 g, e( @1 k) E; q" ]
Format profile : MA / Core1 h8 e) A* S+ c J- z' T
Mode : 16
9 g/ ~# c7 x/ H% HFormat settings, Endianness : Big7 S& p l) n3 r5 i4 X- }
Codec ID : A_DTS/ p, |( x: f$ f+ D7 i) t
Duration : 2h 49mn E% o, U/ [/ V l" [# C1 \8 A
Bit rate mode : Variable
; w- W O$ p, u" HBit rate : Unknown / 1 509 Kbps7 x2 J0 M/ }. Z9 u& u9 e
Channel(s) : 6 channels7 g* [" A6 a* r' N, d4 K; g ?
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
$ v3 B, N, V4 n" N: rSampling rate : 48.0 KHz `# V2 p( U8 @/ T% g# Z
Bit depth : 24 bits$ a" L1 U+ _- s% e, O) U* S; Y
Compression mode : Lossless / Lossy+ c8 q. A2 o. R5 Z" [
Title : Surround 5.1
# ~, l& S$ {/ ] B3 x: FLanguage : German; R/ D% y" E) m$ k$ p/ }! ?; M
Default : No0 p, I7 B, l! ?# J% P4 V" P$ H. e9 V
Forced : No
. r- X& A4 l+ [% |$ d5 x* n- \8 @, S# }7 N( j1 M9 o
Audio #5
, r: O4 ~5 t$ B0 z# vID : 6
9 Y/ x2 a. b+ k7 f" ]Format : DTS
4 m4 K P, j$ M; i( E" FFormat/Info : Digital Theater Systems
0 `2 Q' D2 {' p7 x* Q1 t5 AMode : 16
, m r2 u! P, Z, P7 q* d y4 rFormat settings, Endianness : Big
/ u" M& J9 l0 r$ ~$ ~- iCodec ID : A_DTS4 L! S* s: f3 p$ V
Duration : 2h 49mn9 p/ I# M- a& H8 q7 r; ]3 R2 f# P
Bit rate mode : Constant
! n5 }9 r& _: m5 @: e) `% `Bit rate : 1 509 Kbps* W+ G1 B3 s! b% k* X
Channel(s) : 6 channels. |3 A( a! ]' h# z' a9 R# [
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
4 ^! |' L b0 y9 |7 e& cSampling rate : 48.0 KHz3 f. ?) k6 C! s+ ~7 e" T; P
Bit depth : 24 bits# p S4 b. o5 _% G8 |
Compression mode : Lossy6 W' x+ J' g( D0 s
Stream size : 1.78 GiB (4%)
" Z: O0 x: {& Y) O$ dTitle : Surround 5.1- a! [5 [4 ~% Y
Language : German+ U) |: r. O' G7 V
Default : No4 y* C0 I% Q/ T4 G) ?! P
Forced : No
/ E! A. }- @0 h5 _9 c# z4 z" E4 i' e% l h0 J2 o' d! N
Audio #6
) w. J& l M+ g7 z9 uID : 7. J0 Z. @" l1 v( u k. F' ~8 d
Format : AC-3
, |2 v |( @! o& NFormat/Info : Audio Coding 3; B; Q: _ m# I1 s( `# u
Mode extension : CM (complete main): H- a! g1 E) q! P a" g
Format settings, Endianness : Big' [& P* U1 W" t9 X8 I0 W, a, j* D
Codec ID : A_AC30 }4 o+ Y% o- c6 \" E. }
Duration : 2h 49mn& T% i$ ~. V8 K9 k8 e' n
Bit rate mode : Constant
3 z0 X6 {+ l3 G: x, p+ `Bit rate : 640 Kbps
* g' w: y, S8 v$ s. b6 B; H9 ?Channel(s) : 6 channels u- O/ v% z9 p# K) z& K- D/ p* d% \
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
5 E! \' d# F/ D& bSampling rate : 48.0 KHz
+ j7 d S# [2 \9 u3 o7 u! RBit depth : 16 bits$ c& ^7 X+ v. O6 o& j& k" {
Compression mode : Lossy
2 O8 Y4 o0 r7 C! l2 |Stream size : 774 MiB (2%)
% w! W* \4 U& ]$ l7 U8 v' o- I0 L% [8 ?Title : Surround 5.1
& x0 T' P1 j2 s. xLanguage : Spanish/ b6 T" h' t" r6 c! z; W
Default : No3 V, C- E) d2 T; R' Q1 a
Forced : No
1 j( X& w! J M8 A
/ c- G7 Q# u: a6 N6 H- n; nText #10 ]% j7 I( _1 ]4 J I$ f
ID : 86 v3 p8 E3 I: H x4 o; r
Format : PGS
3 t: s8 L) \8 e8 F( [Codec ID : S_HDMV/PGS
7 v& Y3 z2 D0 \9 ~1 w; V# U% w% CCodec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs F1 J$ X0 Q/ J8 l1 o g+ G
Language : English
% A3 c' h. \# [7 H/ x+ Q/ a2 EDefault : No2 [ P. {* r5 C+ U* {) J
Forced : No& s1 v/ H+ y# k' q' \
& r n" |; D V$ K& T! t! t
Text #2
/ d1 H- @* ?. _ID : 10
8 n. L9 r" y. b% e* {: C) M# BFormat : PGS
. {+ T# Z$ K9 t! K r& l5 }Codec ID : S_HDMV/PGS9 @% T2 R, `* X' R- M( R
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs- b5 i# q5 q1 \) h
Language : German$ j& S; Z; n% a' T6 e
Default : No
* }3 x% `" z0 F \1 w) w; EForced : No
$ x! a' P9 I, W8 W; i, V# N; h3 @6 i: g/ Y$ V _# s3 T$ \6 ]
Text #3
; r0 I4 ^; A% ]1 G2 [ID : 12
9 l: y W9 \7 u) Z" h5 ]Format : PGS6 S8 y I* ~) y) x2 K
Codec ID : S_HDMV/PGS
4 o# z6 `2 Y: \* V. B3 U7 C mCodec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs. g) Q) u5 c1 J/ X" V
Language : Spanish$ w" }' T& F2 m" _! ?4 r1 t
Default : No: o6 M5 V; T: m" n; y6 `4 Z) Q
Forced : No7 `# i& i- s& x/ X1 p, f6 {
5 C- }$ E$ F7 ?! p2 ~6 o
Text #4
0 P& |6 f' @5 E! b$ z/ z- {ID : 14* i! @# p7 B4 {/ }
Format : PGS* {3 j2 f2 M8 S/ W2 q3 S
Codec ID : S_HDMV/PGS
. U- a3 |0 H& {8 X+ eCodec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
0 A0 s# w P% M! N( f: W; v8 mLanguage : Danish
( C4 m; i w0 G5 M- @7 Z4 D4 `$ H0 F; FDefault : No) l4 F$ { [+ `8 y& A* K }- Y7 i
Forced : No
1 t0 W5 i3 k- }$ p. v; Y: P
. e* r1 g- O, A. z3 Z: ]5 YText #53 B! W5 @5 \7 ~
ID : 16# C5 X5 {- N4 l
Format : PGS: X" s% L- f' t+ w6 ~4 ]4 K: B6 V
Codec ID : S_HDMV/PGS
7 \1 p- z# g- \0 \Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
$ w: D$ k' H7 _3 DLanguage : Finnish
6 s/ L% d! m- A( U" JDefault : No
* ]) O8 b. P2 B9 }Forced : No
, _; x/ B: W( p8 d5 }! r
: u. o7 H# \. @- N& X! {" fText #6
2 V) {% u0 ^, C6 I uID : 18. M. `0 ]7 W5 R' k0 s. Q
Format : PGS ~* |0 E N3 V) o n
Codec ID : S_HDMV/PGS3 y9 U" s3 Z4 b4 b$ ], S* X- N
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
% z2 y+ Z* l8 MLanguage : Icelandic
9 t. M9 c5 ]9 i( l# }9 zDefault : No4 U8 @# a+ |9 q a8 L/ a
Forced : No
# E2 Q6 {0 P! [3 r6 t# V V6 t" |$ {- t
Text #77 m6 ?& \& ~1 `) Q3 d* [$ U4 l
ID : 205 e) A; ]/ ?. d. ?. `6 ?- D
Format : PGS
. ]% H2 u4 R; n/ v: @& XCodec ID : S_HDMV/PGS. F# G/ `$ K4 k* J, l
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 w8 |/ |" i9 d1 k2 U
Language : Norwegian5 \1 e3 u& Z, W& @0 ]
Default : No
' O* b. ~, g, z2 nForced : No
0 b1 {" Z/ l7 m) |6 I! n: X# S3 l8 J; I
Text #80 k2 |9 ^/ q, G* J
ID : 228 _4 w% f* p2 K
Format : PGS
$ u1 c3 l& W& Y6 O* d! m( nCodec ID : S_HDMV/PGS! s. o' U# c" f! t9 _
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
% Q" ]+ m j9 c3 LLanguage : Swedish
( Y$ U+ W' g8 Y0 e+ `3 HDefault : No
: b! F% S3 J P& w; C @1 pForced : No! i6 \1 @$ K1 {/ ^
4 y/ ~3 e" S$ p, F- y/ Q( l* a
Text #96 @5 \3 O2 O$ Q& J! z
ID : 242 M" F9 Y: E0 ?4 [% _
Format : PGS$ F1 k. o6 M, g% v
Codec ID : S_HDMV/PGS
0 I w; c1 k b( S6 l- kCodec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs' `# C( `# r2 [$ j+ T& H
Language : Spanish
4 S. |9 D5 |0 d# f& u' N! x2 IDefault : No
6 F, }/ Z; E% O2 d( uForced : No6 j) q& B$ ?0 K N4 {
+ U/ A) K- \6 H* f
Menu
6 Q4 h \; T z9 P8 S" t4 k00:00:00.000 : en:Chapter 01$ U( N. R6 q1 `5 H$ X" E n0 H
00:09:35.283 : en:Chapter 02! x8 |- ? o" N2 `2 n. S7 k: X/ e9 Q
00:17:12.281 : en:Chapter 03
% u9 c- f% ]9 [& f8 o/ u& {( D00:25:00.707 : en:Chapter 04
; T9 q5 F# N8 k2 g) r9 \00:35:45.101 : en:Chapter 05
+ G" x# C$ }2 M& V1 k d# n- M00:42:16.825 : en:Chapter 06& V) R7 R8 L7 D! A7 X) E
00:50:19.558 : en:Chapter 07
2 ^; ]2 ?- m2 m. G R00:54:47.784 : en:Chapter 08; E) l1 f. j) E. W, a
00:58:59.369 : en:Chapter 09
4 ]2 u$ J8 p* E1 x+ u9 v2 F3 b01:06:14.971 : en:Chapter 10
2 ^7 r$ r' x6 I/ |" s7 Z01:17:28.018 : en:Chapter 11
9 X2 d# M/ d) l- k& g7 T# J6 k01:25:31.960 : en:Chapter 124 d7 g) d8 [$ U( t% X
01:34:31.957 : en:Chapter 13" _% t4 u% n+ ^& z3 L$ J
01:46:14.659 : en:Chapter 14
# o. X$ F5 g6 n4 ?. M1 I1 R01:55:34.510 : en:Chapter 15
9 i. c" |; G/ x! w; r n02:02:14.327 : en:Chapter 165 i: h7 e& ?/ |) J3 {7 F
02:12:56.802 : en:Chapter 174 w7 [% n2 V4 v6 {! Z$ v
02:20:53.778 : en:Chapter 18
+ L$ R5 T) q, \8 N0 D02:35:12.052 : en:Chapter 19# {" M. z. M% X+ D
02:43:59.830 : en:Chapter 20 Screens:3 j) S. D* n7 T2 r3 k% b" G e
Video8 T& w4 ]; C% D! o0 n
ID : 1
5 G, P/ V, w) AFormat : AVC
8 y4 i; d0 A! C% f$ ?Format/Info : Advanced Video Codec, Z" Z* ?2 t i j& d* y! Z0 |
Format profile : High@L4.0
* h* C+ G u$ ?" z2 K9 r* u2 B% HFormat settings, CABAC : Yes
) i) |6 \+ n: n* r" G8 E, ZFormat settings, ReFrames : 2 frames
U! X: Z3 K1 C- g7 t) o* ACodec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
% f8 N L; x0 F8 k1 Q4 [0 gDuration : 50mn 20s
, h$ a; B7 r- Q1 |& QBit rate mode : Variable
: b; B" Y# d' EBit rate : 18.6 Mbps4 X4 J) O: i; s( i' T) D
Width : 1 920 pixels k0 H0 R8 N5 U/ n) m
Height : 1 080 pixels
" |4 U, E v" P' c& jDisplay aspect ratio : 16:9
% z" h$ p* t8 D1 w8 N! W& oFrame rate mode : Constant8 F. i6 n f+ ~0 O3 q+ u1 Q+ _; h
Frame rate : 23.976 fps
* [9 e* J% O3 KColor space : YUV* l. Z! I0 A4 X9 F5 s7 m; k
Chroma subsampling : 4:2:05 q& r9 \1 T! k& } C
Bit depth : 8 bits
, }: \' A, M( _8 s$ {Scan type : Progressive
4 j0 P6 E- J! J" u) Y2 N; \Bits/(Pixel*Frame) : 0.3748 V# s' k- F" q
Stream size : 6.54 GiB (97%), H* q# o$ N: A# f2 [+ T% {$ |: E" C
Language : English
7 v/ m7 A) I! ?" G) H, G+ M5 LDefault : No( E4 l' C/ \) Q' ] {4 v# {
Forced : No
6 d9 V; E5 ^4 |Audio
% j# S( L {5 h; XID : 23 T; P8 }0 p' B
Format : AC-3
, _$ N! {" V2 @9 T; m. n% y! _Format/Info : Audio Coding 39 B# ~9 ~1 g; m, ^) H
Mode extension : CM (complete main)
+ e- j" [. k/ }5 m5 u& ]: J% q! TFormat settings, Endianness : Big6 ~4 P4 j) Z2 ^+ L3 ]5 \" \
Codec ID : A_AC3$ V; w8 h& V2 p! c8 q4 [+ j
Duration : 50mn 20s
: F8 V! k' p6 B. Q4 \' V# S9 kBit rate mode : Constant: J0 n: O6 ~4 i3 c8 q
Bit rate : 224 Kbps
# V2 w# S$ |: d7 I# hChannel(s) : 2 channels
/ t% n- |7 G; G6 _8 \+ \Channel positions : Front: L R
7 S5 N$ W( o2 Y1 ~+ f) O6 d( xSampling rate : 48.0 KHz( g* n+ H P0 A, s- I, E
Bit depth : 16 bits+ P9 |. Q) H/ q+ u. q* W& d( J2 j8 \
Compression mode : Lossy
. X" C% {1 k6 g }0 c' z. U1 @Stream size : 80.7 MiB (1%)! |# Y E$ `" }) [0 [
Title : Stereo' W1 u. [# c( x+ I, y5 w% a
Language : English4 d d, |. i* B6 r1 e
Default : Yes7 k+ d- ^& K3 D3 _. X5 D/ \+ T
Forced : No
1 K; w5 O9 w5 Y2 G; o7 iText #1 d, L5 K& g% n! J) z% t
ID : 34 l5 S+ c( {; y5 y2 [+ y4 o5 T
Format : PGS7 j' @1 c: O$ ~1 r1 G
Codec ID : S_HDMV/PGS# W8 x% r8 \2 T* K: U# F s6 x6 s
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 R, v: @* Y2 W
Language : English e, f8 i6 W6 L2 H5 _
Default : No1 A$ V% Z5 ^2 [# t, S+ ~; K3 x
Forced : No
9 X7 I6 b" P7 `! t9 UText #2
/ W6 g2 y' _6 ~% a, @, B7 zID : 5
- ], E2 j: D6 z8 }& ~# ^Format : PGS) S0 `) W* u, b# x3 i# d
Codec ID : S_HDMV/PGS! F% U% ~" C7 ~: N
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs a. D2 e7 B' X4 u: t0 z. v
Language : French
+ v+ z) D4 {8 F) P0 ]& L! mDefault : No
2 ]! U; K! E W' y- Z, S* w4 |Forced : No1 Q% t; j1 P6 K h) x" @
Text #3
) L, x! P! h3 j0 O2 r G9 w9 OID : 7
6 t$ a6 C- E% l' e- X7 FFormat : PGS* |' {6 N) n' f
Codec ID : S_HDMV/PGS2 R* h- i! \; ?7 |4 [0 m
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs/ w3 C; w* ?% \7 u; g4 R" r
Language : German
' m. `5 {9 c* E8 ^/ SDefault : No
+ R- x8 b& L( G+ o$ EForced : No
' q/ p. ~9 Z& x2 w, aText #4
. a. ]5 t2 Z* R( W: [1 jID : 9
. w m% T1 ]5 d$ G! x' W3 J7 w) f* [Format : PGS
1 p2 s b: [8 P5 J, |4 p3 S0 uCodec ID : S_HDMV/PGS
9 u) u7 \% X+ R$ u3 b0 r8 CCodec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs+ V/ J6 p1 \- G: C! n, s
Language : Italian3 A, }: I2 [5 x
Default : No
: b9 P( V& v! z0 B$ {& R6 wForced : No
, a# g" T- Y, u5 O4 `0 R/ Z4 oText #5
) }- D+ G( r9 O, Q vID : 11( b+ v- W* Z& H6 N, S
Format : PGS Y$ J* b4 r! s
Codec ID : S_HDMV/PGS% g. z9 T! p: U& j$ O
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs; w/ y& \' J, B
Language : Spanish
3 W: [9 g( A G' FDefault : No' W% Z( O5 a, q% j8 ^3 ?% F
Forced : No" h4 D: Z2 o! y4 { t
Text #6
# I6 j% }$ S7 z0 vID : 13
- ?. `# t% _. o* e( x& JFormat : PGS
' I( j/ ~$ d+ |' d+ dCodec ID : S_HDMV/PGS! p7 l1 N4 M! k, l
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
3 `9 x9 a% a3 j) hLanguage : Dutch
t8 O, U7 U% _4 ]Default : No+ R! R9 `2 W3 R) {
Forced : No9 r6 q/ c7 ?/ W0 B
Text #7" }' x: B* a* N& P( u
ID : 15
) J1 c9 {; v! jFormat : PGS
! g# ?( A& D: n. O5 g- k) KCodec ID : S_HDMV/PGS( V% j/ h2 W4 T
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs* n; c9 C4 j8 j4 N# a; i
Language : Chinese
% X) n9 A0 X% c+ t" i7 V" W8 W9 ODefault : No2 t6 c6 I2 q& e1 |; b9 O
Forced : No
/ u) G2 M; _$ J$ _/ AText #89 k! J9 T: B C. \( e* O
ID : 177 l% l) F/ z, s/ d
Format : PGS
: q% T0 l: b8 P8 s% u. ?Codec ID : S_HDMV/PGS9 W4 A& L8 l; z8 _- ~% a
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
[3 N4 A0 n' V1 c( N1 \Language : Chinese
, o, q: R7 ]9 }" {) \# ^Default : No
. Y! y5 \8 P& g, b1 z# y+ |Forced : No N% ~- H' F! Z# _, G
Text #9! A9 Q2 W! P; d) S( p X
ID : 19
6 U& l/ z2 J: w! R! x; {Format : PGS
! ^2 J8 C6 U: j; B- cCodec ID : S_HDMV/PGS
1 t) \) e: v* c4 O n* ]' I2 |# gCodec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 f1 B$ f) u2 e6 b2 Z
Language : Korean
6 _7 N: Y7 [9 c: L% V! CDefault : No, N( |" C6 h+ D4 h& X
Forced : No
O* F! O' Z9 z- |" @' BText #10
6 i# V2 o& U. b, H# l SID : 21
8 m9 }& W* x' q# A8 {9 b* ^$ n8 eFormat : PGS0 Y9 t* d$ q8 b j
Codec ID : S_HDMV/PGS# ]# a) k$ H ?2 j* {
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs* _( S! T/ M/ W/ q g
Language : Spanish
2 F& i3 F7 S3 U; {) Y- d9 cDefault : No9 g+ }. {6 l! I$ m2 X/ T/ l4 _3 j! i
Forced : No
% ^ ^& i: |4 f4 }& n, A$ }9 N. sText #11
8 U$ w2 n: D. B) d! U* k3 MID : 23
6 i' _. [- u1 c) x% eFormat : PGS7 n# L- ]' \8 I; x
Codec ID : S_HDMV/PGS7 B4 |/ p$ e; i2 a, C7 D
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
, w$ ^1 x8 ] S$ H# P" X& h$ r" G8 k1 p$ }Language : Portuguese
0 a! O8 o9 `4 B# k/ _* ?Default : No3 _0 G0 K. }$ Z) J
Forced : No
4 ^6 g( N: x& q" X8 IText #12
% s% Q5 C) B# g9 Z& z3 e6 IID : 257 p4 m8 B. X0 h; I: M
Format : PGS
\ t: A5 ~) r4 @0 _Codec ID : S_HDMV/PGS; l& L6 f. D& Z3 W
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs+ V* k; o$ N- l& I
Language : Czech
[/ s- f K8 i$ ^8 d! s! D& }Default : No- o) V) W4 u$ u6 ~" D" N
Forced : No0 u4 R+ x- l% b- F
Text #13; l+ N' I; g# P9 D, |* P: [
ID : 27$ s7 R' r5 O1 w/ v
Format : PGS& k1 Z' ]* d5 M. D( J2 T& |% M/ K" ]& d
Codec ID : S_HDMV/PGS
* M$ M* q! X. ?6 S0 |* O! j% M8 k+ G0 yCodec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
' C% J$ n" U9 }( Z5 [+ YLanguage : Greek3 A4 v3 S7 T8 I7 _
Default : No
: f6 Z9 k' X, b# h+ Y4 f/ R JForced : No
% M1 M# G0 c1 q- [7 }; V ~# ^Text #14
7 S, n' g) }5 v# KID : 29, u- E- y& C6 m# ~$ f* x
Format : PGS2 ]4 N; a7 U6 J& s J
Codec ID : S_HDMV/PGS+ l& X; ~; t# u# [& v% z
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs' S7 w& l( ^' C* b+ t8 ~
Language : Hungarian
0 {' K8 ~! G2 I: J ?# hDefault : No) p6 z' `; S) Z: I; w" Q
Forced : No
: o; n7 Z* N. Y( q; p- ] w! cText #15
( M2 c! T: Y+ @1 S, O4 y, @ID : 311 N& J- S' u! Y
Format : PGS
! u% s* G( y; \Codec ID : S_HDMV/PGS
! W, M+ z+ E+ n7 t& Q$ E7 HCodec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs, t. @+ L" g5 S4 `; _
Language : Polish$ }, `" p, i' Q% C) [( ?
Default : No
7 C) ~" X6 i, v) vForced : No
8 V4 f4 g! X i; W) P" t5 o# F! jText #16; B( ?3 ?* b+ N; Q
ID : 33
x1 r4 ~" ~% v0 {' _$ {Format : PGS A+ I+ }7 F# Z& t. {
Codec ID : S_HDMV/PGS$ f0 A4 J3 j) C3 J4 s7 n( J6 J
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
6 U8 ?* p" m& U9 A5 nLanguage : Portuguese$ D b3 ^& Y: [' W0 G
Default : No
5 x& `! g' d: O6 f) E5 FForced : No0 f+ O2 {' Z+ L5 J9 S
Text #17
! V& h; }7 ]! A |ID : 35% f% y: U0 Y! a1 R& ^& ?+ {% L
Format : PGS, u5 ]) L9 X' I3 S
Codec ID : S_HDMV/PGS0 I% |: [1 x5 t' U2 l# @
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 R ], M5 G( W
Language : Russian5 x e; W, D4 q/ C7 b% p& J
Default : No
" ~" l. X% q; k# qForced : No; l; H! L) H( `- ~5 {$ E$ d& q
Text #18
$ m: l h$ v; e: F8 \ID : 374 o. S: q% T: I1 Q2 w* v* ^% y
Format : PGS5 D. n1 ]+ m$ T6 O; \; J
Codec ID : S_HDMV/PGS
4 i1 x3 L6 z+ p9 E/ xCodec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
1 I! L/ f4 w' G+ kLanguage : Thai4 G; d4 i0 e) A# O0 m6 W
Default : No
0 E, T/ r1 B" h- O; uForced : No; A+ S5 ]* U7 ~+ n6 \! o4 a! t: \- `
Text #194 ]1 v& x8 P& {' }1 @2 d
ID : 39" n/ C4 H) C, S7 m% n! ?% m" y
Format : PGS4 u$ _9 D9 B# C- ^8 i) ~
Codec ID : S_HDMV/PGS" p2 D7 |" R$ {; ?* H0 p
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 Z( d Z# X- Z) T/ L
Language : Turkish
W8 z( x) z$ I, |% Q, X9 u" QDefault : No
8 T- q" {* j& A* J+ `Forced : No
' u6 y' K& v6 o1 l7 ]1 JMenu
\1 [# }8 U+ T* u/ A# T; C8 j00:00:00.000 : en:Chapter 01
* g( U7 D) j4 ^00:08:44.774 : en:Chapter 02
3 C0 G) t0 o6 k, }6 m2 l4 W5 G00:19:02.057 : en:Chapter 032 a0 V9 l" j* [' R
00:29:12.542 : en:Chapter 04
: V! y9 ^. q2 d00:37:43.970 : en:Chapter 05
4 D$ e% X# U* ]! D/ a/ J00:49:20.916 : en:Chapter 06 Supplements:% R" ~0 `! |( e9 F2 ]
• The Science of Interstellar—Extended cut of the broadcast special., J- `* ~3 y H9 X6 b- T- S
• Plotting an Interstellar Journey—Discusses the film\\\'s origins, influences and narrative designs.3 Q4 T. J( y% }9 k; V
• Life on Cooper\\\'s Farm—Bringing Americana and the grounded nature of a farm to a sci-fi space movie.( m. L+ B3 }2 K- A% _. q0 y
• The Dust—Learn how cast and crew avoided sand blindness, and see how to create, and clean up after, a catastrophic dust storm.. h r" R. ]2 |( m
• TARS and CASE—Designing and building these unique characters and how they were brought to life on set and in the film.
# r* E# f$ b9 G: x- P• Cosmic Sounds—The concepts, process, and recording of Hans Zimmer\\\'s unforgettable score.0 ^/ Z' u/ \6 Z+ [/ q- `+ p1 h
• The Space Suits—A look at the design and build of the suits and helmets, and what it was like to wear them.
6 W ]! W# h$ g0 k, S. E• The Endurance—Explore this massive set with a guided tour by production designer Nathan Crowley.9 S/ C$ L: x3 J% |& p& w
• Shooting in Iceland: Miller\\\'s Planet/Mann\\\'s Planet—Travel with the cast and crew to Iceland and see the challenges they faced in creating two vastly different worlds in one country.
9 b+ o& L7 `; U2 ?2 j• The Ranger and the Lander—A look at the other two spaceships in the film.; x0 l8 {+ I8 ]4 {* R
• Miniatures in Space—Marvel at the large-scale models used in the explosive docking sequence.
4 p# a3 O0 l! h& g6 @• The Simulation of Zero-G—Discover the various methods that the filmmakers used to create a zero gravity environment.7 r$ x3 M6 v; |/ F4 f; c
• Celestial Landmarks—Explore how the filmmakers used practical special effects informed by real scientific equations to give the illusion of real space travel for both the actors and the audience.
3 P/ V6 d" X+ [% y3 M: a4 X! Z" i5 Z• Across All Dimensions and Time—A look at the concept and design of the Tesseract, which incorporated a practical set rather than a green screen.4 s/ m3 q3 L4 ~3 H+ x
• Final Thoughts—The cast and crew reflect back on their Interstellar experience.; B( X3 D0 f, j8 d' t. f! |, k/ B
• Theatrical Trailers
7 s* H" ]9 q- N. V2 W1 h |
|