|
# l+ j! N, K* c, C. d" w% h+ a x6 Z- `( ~5 m% C
◎译 名 十万火急/龙出生天
g; K( ~. \# m& }◎片 名 Daylight! D( M" N, a! L ^7 L; W
◎年 代 1996! N/ I% d9 y* G4 k
◎产 地 美国; ~8 R' C* c" }1 A5 A
◎类 别 动作/冒险/灾难
; ?5 J0 Q f2 t$ l◎语 言 英语
5 n4 Q6 s) p- s ?◎上映日期 1996-12-06(美国)
. Z- V3 N5 N9 {* b6 i8 A3 V◎IMDb评分 5.9/10 from 67,877 users
/ N; u3 T. {1 o5 ~◎IMDb链接 https://www.imdb.com/title/tt0116040/
2 V2 A/ m% e0 Q; A: l7 t. I◎豆瓣评分 7.3/10 from 5,307 users: b3 i; o' k* I1 U7 Q# u
◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/1292834/0 @" ~7 Q! E, C, E' P5 e
◎片 长 1 h 54 min
. Y' ?, [/ d1 s0 I: W3 }+ T5 ?! V◎导 演 罗伯·科恩 Rob Cohen
: m: Q% L0 [8 |! W0 p◎编 剧 莱斯利·博希姆 Leslie Bohem
|0 x$ a2 L% q5 O◎主 演 西尔维斯特·史泰龙 Sylvester Stallone
8 G0 D9 {, }0 G0 n* H/ q( L1 v6 G 艾米·布伦尼曼 Amy Brenneman
: m3 @4 J0 N& J1 {7 ?% N/ \4 E) q 维果·莫腾森 Viggo Mortensen
% ~4 i% Z2 X4 Z5 E 丹·哈达亚 Dan Hedaya
) O4 w9 d# U/ {+ p2 ^3 ]$ o Mark Chadwick7 }, v- `1 M# b
沙基纳·贾弗里 Sakina Jaffrey: f& P/ e# W! j
巴瑞·纽曼 Barry Newman* @* E5 f( F# u9 { d) \
乔·安德森 Jo Anderson
% b) ^+ `7 Q% g4 Z 塞奇·史泰龙 Sage Stallone9 u5 |2 t) P. h& E
Trina McGee
8 V: g) `" e' K9 q c& a1 Q 丹妮尔·哈丽丝 Danielle Harris) p# j" ~1 ^, o% `
克莱尔·布鲁姆 Claire Bloom6 X+ y! l; s% Z$ w& i" q6 c
凯伦·杨 Karen Young
6 r1 A+ A2 @. j! ^ 杰伊·桑德斯 Jay O. Sanders# T* i H& c! V: k( A2 S
内斯特·塞拉诺 Nestor Serrano
! D4 F) p6 i3 ~2 U4 }5 y 马克·罗斯顿 Mark Rolston' V- N8 A% l8 H6 H* P; {# r* T
9 Z$ `- P; j" F9 z( |
◎标 签 灾难 | 美国 | 史泰龙 | 动作 | 1996 | 美国电影 | 十万火急 | SylvesterStallone! G7 ]7 I5 a; l2 ]. u! f1 X y
1 z" {$ Z% }( P- U◎简 介
$ ?# ^0 _# D: n+ S2 o
4 z9 m& Y( K+ r$ }' A! G4 F( b 这天无数往来于曼哈顿与新泽西州的海底隧道的美国民众像往常一样在隧道内抱怨着交通堵塞,岂料死神正在步步逼近。隧道内一辆装满化学物品的卡车意外发生了爆炸,强大的冲击力使得隧道坍塌了,出入口都被堵死了。此时,隧道内一片火海,弥漫着有毒烟雾,河水也在不断涌进,无数无辜的市民们能做似乎只有等死。& ]$ D' s0 J0 S: e
, I# G' g- J5 s* l a 救援队其实早到了,然而隧道被封,里面的有毒烟雾肆虐,救援人员迟迟不敢贸然动手。十万火急之际,出租车司机、前救援队队员骆查(西尔维斯特·史泰龙 Sylvester Stallone 饰)挺身而出了。他从通风口爬进了隧道,他稳定住了隧道内众人的情绪,带领大家开始了生死逃亡。4 v, I( s9 M$ |3 y! n% R
( ^+ o1 W, U# k9 E9 E0 i Disaster in a New York tunnel as explosions collapse both ends of it. One hero tries to help the people inside find their way to safety.
8 x* o9 k/ X& l* C
' q: h5 i2 t' B# u◎获奖情况
8 X c% l% `, D: ?0 q1 x3 }
8 P+ e) }" }: j$ H8 q! x 第69届奥斯卡金像奖 (1997)
. w1 z' ]0 b# \( B( X2 _ 最佳音效剪辑(提名) 理查德·路易斯·安德森 / DavidA.Whittaker
6 `) ^6 U( A8 ~! x! s) \5 VVideo
r7 }0 K" A: u3 ^ t# o: JID : 19 |" [8 w) Q- J, n8 ~2 H
Format : AVC
/ {6 v0 E, F, q5 v- PFormat/Info : Advanced Video Codec' }" {) N7 ?9 ?; R% z
Format profile : High@L4.1
- y( R6 H7 f6 r, {5 oFormat settings, CABAC : Yes
* l" ^# _; s. o! q' z+ a9 m3 mFormat settings, ReFrames : 4 frames
7 e( q2 Y5 r8 o# JCodec ID : V_MPEG4/ISO/AVC6 b1 M+ [( f. f4 x$ k* D
Duration : 1h 54mn
& E% x$ w# m7 g! P1 B9 I9 x$ hBit rate : 10 000 Kbps
4 J t( o& W t9 W$ @7 BWidth : 1 920 pixels
! a; ?$ v) z# mHeight : 1 040 pixels s7 ?" m+ H u; t
Display aspect ratio : 1.85:1* ^6 _) C& a6 T
Frame rate mode : Constant8 |# x- n. A2 o: B! g
Frame rate : 23.976 fps h ?. `, g, u
Color space : YUV
+ G0 d+ {. u. ~3 P/ O9 r' G) oChroma subsampling : 4:2:0, H( Q5 C/ T& i( A/ V
Bit depth : 8 bits
# ?. K% ^$ J8 B$ CScan type : Progressive' i# {3 f0 D7 L, x# [
Bits/(Pixel*Frame) : 0.209+ Y. _6 L; H, H5 ~
Stream size : 7.84 GiB (85%)& K3 | g- L( }6 q
Writing library : x264 core 130 r2273 b3065e67 v/ T: u3 Q6 q7 C
Encoding settings : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=8 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=abr / mbtree=1 / bitrate=10000 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=62500 / vbv_bufsize=78125 / nal_hrd=none / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
% ?0 h6 q' e l7 o3 l3 T! W HLanguage : English
1 x! g0 \$ h5 h: ~; e* w, q( ?Default : Yes
" H# B' o% Z, [! ~3 Z& }Forced : No
+ Y* ?$ m5 o$ c1 [+ LColor range : Limited8 u+ I$ V8 v/ y* s. e! `, c
Color primaries : BT.709
1 r; k x( o# U, OTransfer characteristics : BT.709/ m$ S+ r" v# f$ Z/ |6 P( j
Matrix coefficients : BT.709
! @( @) [3 _% R8 J; s; O1 K% B9 L
Audio8 X" E$ G V' `8 z0 x" b8 ?. V
ID : 2
5 ` x% |3 k! L4 d$ v0 aFormat : DTS
6 p8 q0 a, i# q" `, Y/ R& SFormat/Info : Digital Theater Systems/ G- \: V5 S2 M
Mode : 166 u o' O! P t- d
Format settings, Endianness : Big
5 ]8 k* L) I8 a! u- xCodec ID : A_DTS) v9 a$ ?" @! L6 d2 O5 C: E
Duration : 1h 54mn0 {/ P" ]" G* ^+ F0 v
Bit rate mode : Constant
6 v8 ` j& r( g8 ? X# M. q% GBit rate : 1 509 Kbps
6 P# a9 u( h& R7 ]5 t- \9 Z6 g) uChannel(s) : 6 channels
7 F4 } ~8 |' M% Q( EChannel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE; a. J. N0 }. x/ N }
Sampling rate : 48.0 KHz1 D& k% e& b" ~" I! y: `3 t
Bit depth : 24 bits
! Z% v: @% f% S b8 ]/ K9 T- HCompression mode : Lossy9 p7 t8 F( S0 R, h
Stream size : 1.21 GiB (13%)
& i ~( [/ F6 Z, Y# H% y6 {0 _Language : English1 T, j9 z |; x! ]
Default : Yes+ c4 F; W3 g1 s& f$ d; l0 z
Forced : No
5 M! V( ~5 i M/ X( I* m
! b& {- C4 f: e/ g( ~Text #1
9 V" d; e; a& F# H1 DID : 3( a) \$ O, ^7 J0 h. R: X( f5 n; Z
Format : PGS
* _+ M' M6 `+ _# h4 M# OMuxing mode : zlib
6 f# A {# X: h& k3 ZCodec ID : S_HDMV/PGS
) d0 a$ I3 _' L1 A ACodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
+ _# D/ b! m+ I1 O+ d) _4 iLanguage : Japanese9 U" q2 n/ a( P5 p
Default : No
/ n! X5 _) D0 G! iForced : No
9 `! j5 n4 V5 e/ M4 B% T" R# _8 [& b/ U7 k& V
Text #2/ Y! X! K* F# h
ID : 4
^" _/ F$ h6 R. X' XFormat : PGS! R$ L# o+ V' F! L- f9 U( ?/ V
Muxing mode : zlib0 w7 F. x& T1 b- N0 j2 b
Codec ID : S_HDMV/PGS
! |4 W4 X. w- S" _7 |) bCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 x# X0 j. O, ~* C% @$ T- W6 }: z
Language : English6 m& ?% S% P$ x2 S, y: h2 } e
Default : No
( \% X$ [; D+ u, GForced : No& _- e- \ W" } a1 b; t
7 J8 |. v, v: @# N
Text #3
4 l" H& b! S$ @1 S+ X- ]ID : 5
M5 ^2 E' X- v, s- N5 A+ u9 xFormat : PGS' b1 p3 `$ O! g6 h
Muxing mode : zlib
& Q7 q Y. z( O1 K. m: n1 F5 wCodec ID : S_HDMV/PGS
: \# W; G6 n+ N4 O$ {3 H' pCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
9 J# ~% L& {" Z& pLanguage : French
; q; a$ v3 D* @" \+ H4 dDefault : No
) [; B, i" C# S2 u& e1 iForced : No
8 `8 K0 b _9 ]$ d; Q3 ~. k/ e, W: C$ V3 X% g0 }3 w
Text #4
& \5 v% F# w. o) ^ID : 6: Z, ^4 `' S/ u5 X
Format : PGS
- i' [) e5 c2 w, l J" D3 NMuxing mode : zlib
" B2 o$ d3 p2 }: K( M( A8 mCodec ID : S_HDMV/PGS
6 o1 b* i7 ]3 i5 ]. r6 iCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs& W% S4 ]0 V4 d) U+ h
Language : Italian
6 k' j5 N, G# i( H( Z# RDefault : No2 X* t& ?# t7 Z! \. S( |
Forced : No
6 z- _, ]0 f4 v
7 O5 u2 y5 ~' O9 R6 zText #5
% S0 g+ t3 i a, j0 V" wID : 7
2 r2 ?; Q! ~; z+ N/ d, g. UFormat : PGS
- R8 e& R3 r) T5 xMuxing mode : zlib5 f& L! m, u( ?6 S
Codec ID : S_HDMV/PGS
* Q' ^8 E/ \- A7 z* c& NCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs! V0 H5 U! \4 ?. E4 T7 h2 l$ c0 t9 @
Language : German. {8 p9 n7 z" J) w5 m7 g; \
Default : No; m# L( ?) ?8 [
Forced : No Y/ M. i0 K: m( h5 {0 r
2 C! y0 O1 [+ @& u' PText #6* R8 l* a* b5 S- P. g
ID : 8# A8 c+ {. c, n7 j- E& O3 E
Format : PGS
4 p, W; p' n5 `6 s7 wMuxing mode : zlib
5 n' M7 F% D% G% L; UCodec ID : S_HDMV/PGS" `* T/ i2 f/ ^3 B3 }6 K3 o1 Y Q
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs% }" S- C5 S' @* h7 R0 c1 A5 R; d8 u
Language : Spanish3 w% ^% M+ Z! M+ f
Default : No3 X- K8 t& N; b8 E* ~
Forced : No
$ ~+ C! _. a: E5 }9 f
5 Q, A+ A) M4 {% O% Z C+ rText #7
( ?9 u: ]" V; m7 \$ S9 c0 xID : 9; t1 d8 W% L% Z
Format : PGS1 u b% S% i: k# _3 i* D
Muxing mode : zlib
& [. \2 G7 z/ y/ @8 ~! Z7 MCodec ID : S_HDMV/PGS1 d- D: c! _3 A; Y3 V z
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs; x, h$ z! B; [" }- J
Language : Portuguese
/ K$ u- W9 ^) L, t/ N# |; y' i+ ODefault : No
: y$ _: [3 E# q7 p+ K+ Y7 H- c' kForced : No, b7 Z4 V8 J5 g6 \( d6 E# H9 L
! i" o% p& {& c: U: Z! r
Text #8. O9 \( @0 ?: d6 V
ID : 10) |- U6 h; V; `( O' x/ _- S2 i
Format : PGS
) ~ F j) B& G; s$ Y4 f' b2 UMuxing mode : zlib
) u6 J7 ~, r+ T) }Codec ID : S_HDMV/PGS
' V% s4 x+ F3 D& D! fCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs1 ~& N' L2 J1 b8 E
Language : Spanish E+ f6 i/ d4 P1 I; U$ ^2 T9 u
Default : No* }* G8 o% A# d* B8 t
Forced : No$ e5 f* [$ k) d( B" i/ _( N! x1 j
3 s- S, S; V4 T# x) H7 TText #90 V0 ?8 F$ t8 F+ x- C( g5 W0 U3 j
ID : 11! b0 E9 L; ^ K, l: s
Format : PGS
) w. o$ w% t0 r) ZMuxing mode : zlib- i) h+ C+ w& y& a9 c/ L
Codec ID : S_HDMV/PGS
7 d4 B2 `9 W+ Q9 i) P; ~Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
1 S/ K3 O+ }7 y# B" j! W4 yLanguage : Danish
^& a0 _5 j, T3 S% w4 ODefault : No
7 [& K7 |4 U1 |& m- C5 j1 @8 DForced : No1 a& B% N$ `0 w1 V/ k
. c, d7 g0 `9 j3 v7 p- P
Text #106 e' f, {( ?1 B, R4 M
ID : 125 P( @8 x+ p8 {$ G
Format : PGS" a: Q+ q* Y$ F. X, ~/ \, I" {& U
Muxing mode : zlib
6 u0 o7 @% l7 D7 e* L0 OCodec ID : S_HDMV/PGS
" D8 V3 I e* @7 T3 L. eCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 x% s& f9 ? ~' b; G1 b1 G9 c
Language : Dutch2 v1 X5 t, g- j+ Q% i+ S& b
Default : No* d2 I5 Y7 K/ \' |6 {
Forced : No
' I: W' a/ G- @; H2 b# q. y' E5 `4 M) R. ^& J+ i
Text #11/ y% `3 @4 U3 s! @+ w u! a
ID : 13% Z9 K) Y: f+ |3 O) c3 A
Format : PGS
5 W: \" L# R' C* C+ x7 |, YMuxing mode : zlib0 A( I9 v) `8 `
Codec ID : S_HDMV/PGS
# S9 G% `1 T$ A: m/ \+ a% z1 ~3 M; bCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
8 O) G2 |( W) S; W0 X% A K; gLanguage : Finnish7 B P2 ^+ `! i) C! k5 U- r+ t, m
Default : No
5 C0 d! \- Z' e0 |$ o1 k7 aForced : No- ~7 F! c6 c2 I( L* e$ x5 }2 k
& {* B3 q- h) U7 }
Text #123 m' U6 S+ _! y* E& o
ID : 141 \' B4 H$ ?: U& ~$ V/ {
Format : PGS3 G+ `1 M5 r1 R" e3 g
Muxing mode : zlib/ G) f2 X9 L" Z$ B/ D' ]
Codec ID : S_HDMV/PGS( G' C* y5 [+ s! F: E5 N
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 J U$ B+ g' B6 c
Language : Greek* J; ?' H% @; o, o0 f2 Y
Default : No
9 n7 N* v T$ l) ?+ Q" x- `& BForced : No) t% ]' w: O# |
! t# y: h9 e3 v2 \9 M, b- DText #13
' J( E7 q( Y7 ^( L- i6 RID : 15
9 }3 y& _ s [0 X6 ^Format : PGS9 a* r7 N! e* x8 c/ c
Muxing mode : zlib& y; p" V; ?9 _: Q8 X- T
Codec ID : S_HDMV/PGS
: z) d) _3 c+ q; m' K% iCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs8 M2 ]! w3 ^* k/ c2 g' Q* S
Language : Korean
2 J( D1 X* l; K! d) uDefault : No. o- B. l& |) F; ^
Forced : No
+ B! ? T1 N) a5 w
0 P0 H9 ?1 ~8 x# m6 V- @Text #14: @: @. c! n' G, E3 f
ID : 16( Y/ I* u* ], c2 ~4 v
Format : PGS! n: X- d( ^' D$ Y1 w2 l9 N% ^, v K
Muxing mode : zlib
6 @# v. q# T2 s# uCodec ID : S_HDMV/PGS
" i5 O; A- Q0 W- E" B) E7 pCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
$ {) J7 z- Q; y4 b5 QLanguage : Norwegian
& M9 l2 v% C6 ~% H% `7 N+ PDefault : No
7 C5 S- n r8 u4 KForced : No
! S# j2 Y4 n$ G& W- L) x1 U& O- J' O/ H- W
Text #15$ {2 X+ Q1 S8 |5 B+ U
ID : 178 h0 _1 O6 z# m! o9 Y' c: c
Format : PGS* X5 ^8 L% H% H8 s+ V
Muxing mode : zlib
2 a! W9 m3 k6 l# U% A: i" C* OCodec ID : S_HDMV/PGS& p1 d% W/ `& G: R$ P0 D" K0 c
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs3 Z& e$ g$ y5 _& K" w6 i; w
Language : Portuguese
! x7 R8 k3 e% ~! h: H0 F1 [1 rDefault : No. U- i- o; L- A
Forced : No
( _! C5 M9 {# M6 ]% y; \6 Z
+ F# Q/ R1 r! j( ~4 c% s9 X! zText #16) Y* I" d& M0 m. ?+ \- _
ID : 18) S4 q/ L' a8 J/ |
Format : PGS
8 q& r, s* [' u5 e; I4 TMuxing mode : zlib
u& K* A, s6 x! f( X1 @8 \Codec ID : S_HDMV/PGS4 F: _, n) y$ y1 Z* x
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
7 ]1 B4 i- }" J, q' FLanguage : Swedish6 R7 y' c% V& d0 Q% Z
Default : No
# q0 ~- J, L; }" zForced : No
1 U, O1 E7 i4 V, o- f
# b4 [5 Z2 v6 R! \: i9 m& M& SText #17
* S. c2 R6 h- V9 C% HID : 192 V$ M) T0 I6 r3 O9 G
Format : PGS
( @& r+ l" z, w: _7 sMuxing mode : zlib
* X, c, u) b' F5 @3 X9 sCodec ID : S_HDMV/PGS
9 d! e+ S9 Y6 r5 q2 @8 UCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
# m" \3 }4 w$ C% K! J% PLanguage : Turkish
" a" \" i: b$ F8 B3 h# TDefault : No
3 W8 u) [7 o$ w, C, s+ a* jForced : No; A C0 q' x: {) g- ^7 F) b# S
* s1 H; P" y0 Y: V
Text #18
% V7 D- _5 Y/ |! F: }ID : 20
3 Y* O! r* O' v& P5 s; l" DFormat : PGS
/ s1 K. H/ D# \6 p9 _' ~9 pMuxing mode : zlib
6 s* a/ W/ u3 C2 q+ VCodec ID : S_HDMV/PGS' L: ]$ ]+ E" X) q4 \
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
% E. F6 k) ~5 U6 p3 D7 P4 WLanguage : Chinese
' M2 G. s2 r/ s$ g6 z; i+ {3 bDefault : No/ q6 ~! m9 `/ j
Forced : No
% c3 n$ r2 U4 l7 \+ z( k9 i% e. c1 p
Text #19
# V8 u8 S. Q8 ?& UID : 21
& [ J# z* x# i! m' @0 E4 xFormat : PGS7 ^, W/ p) Q4 y: X6 M
Muxing mode : zlib4 {8 i6 G+ K. p5 i2 Q
Codec ID : S_HDMV/PGS
* ?/ n) m, F$ a. n0 k% t A- eCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs: f2 ?8 ^) |( C$ B& f+ I5 }
Language : Japanese
- D8 Q( D; ] L, ?- JDefault : No
" U% r( x* V4 M; oForced : No8 e; |) P, m4 N! S2 W1 R, X: B [
" w; W8 t5 o; E6 D: W$ k
Text #20, {8 \8 S Q8 X" m2 f
ID : 224 v! G4 [( `5 a2 {- C) y G
Format : PGS
/ p n# I3 p8 V( q. l- `! ?Muxing mode : zlib d: C) S$ H3 M% D; N
Codec ID : S_HDMV/PGS# ?" A O5 v; i# d8 v" Q
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
5 }0 P& o# Q; mLanguage : French
# s* J. Z" a1 N4 A, D2 p( g) F A7 VDefault : No- @1 @5 b& N+ S
Forced : No2 K4 y z9 W- U2 ^2 x# K
8 p1 k- H9 r: ]) X0 {Text #21" a" G' T' s' K8 q( W( r7 [
ID : 234 r" W/ E5 r: I7 m& `
Format : PGS% ~9 k# f7 C. R3 S9 m7 `1 @
Muxing mode : zlib& f, k% O4 S4 ~) w
Codec ID : S_HDMV/PGS% L! K8 p; c5 g: f. I t
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
( H3 @ U) s6 U. _6 x% H9 C) Q; xLanguage : Italian0 z$ R6 D- k5 `9 |
Default : No
/ c2 D+ N ^! cForced : No) R) Y7 f# ~9 O# ?8 q
+ [6 m/ `3 s3 EText #224 E' J: f' X9 @7 J( ]
ID : 24
) m4 w3 o# [$ n: K _Format : PGS
9 }8 t P( L8 Y, K- R, \, k3 W* R( eMuxing mode : zlib: g" X6 p* ]% a% @
Codec ID : S_HDMV/PGS
, J; K$ T, B- ~7 u! J3 d4 BCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs* s A5 s+ z& @) y$ o* u
Language : German! f3 z2 k! ?8 `
Default : No! C% |' @. u* N4 e B
Forced : No5 E/ x( h# Y- l8 y. @3 b4 z% }
! E* s9 k) M8 e/ g- }4 B
Text #236 E6 I- T7 J) i$ F
ID : 25
! W5 k0 j1 V( f; FFormat : PGS, N' O7 p* M3 }$ `, }
Muxing mode : zlib
4 P8 e5 C1 q& _) D2 o4 YCodec ID : S_HDMV/PGS
; \; J( Z( K, j/ |Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs( w. w; Y0 K% C* ]5 \/ W! A) \
Language : Spanish7 n- h) i8 C9 P/ V
Default : No* X7 C0 J+ T% @
Forced : No
; n& J% K0 {% y2 ^3 r
5 Y- Q: W) Z' S3 C( KText #24
3 }+ y( I- p* C; [' E+ ^7 ^ID : 26
' s( V2 i- y) MFormat : PGS
) h$ u" T- {+ y mMuxing mode : zlib8 J3 p1 N3 R9 U: V, B8 ]$ r
Codec ID : S_HDMV/PGS
3 R, f( \2 X; C. ]2 s/ o6 F+ CCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 ?. P& h2 k% r
Language : Portuguese' F, t2 B1 q3 P) J l) R
Default : No
# l& k2 E1 ?8 J; F) ~9 fForced : No
! s- w0 q% @4 h- Y" V; w0 S. l( S3 t1 q/ n5 H: g
Text #25& s* E4 ?: }! _& ?" @( N5 p" E# X
ID : 27
4 N0 s* M: v2 B3 I8 s: Z7 QFormat : PGS2 X5 ~$ v0 |. b0 {5 T0 }4 H
Muxing mode : zlib* v' d8 Z# x2 j7 `9 \# W$ r/ @
Codec ID : S_HDMV/PGS
3 f- M f3 f, r3 z# ^8 ]6 M4 ^Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- a* X, V% ^- p3 W7 t4 mLanguage : Spanish; B8 Q7 J2 t: E7 p
Default : No) ~3 I5 T8 u8 W7 i$ u5 \2 v5 K7 ~
Forced : No
* t8 T6 r2 q8 T& q# n2 u0 j1 B: y6 K3 t8 A
Text #268 h; \ J0 k0 U- F! L
ID : 280 t1 G8 s7 Q+ {9 a; j+ p J
Format : PGS& D, d% Y/ `: l" D& S- s, z
Muxing mode : zlib
+ \% S% o/ W- k% L6 _, pCodec ID : S_HDMV/PGS
2 _8 k4 c- ]/ B# UCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs. P3 z* Z6 _ u# f
Language : Russian
# E* a! `1 H8 S3 e& Q5 rDefault : No
3 Y6 k% S( m/ o% `Forced : No
( q/ G: Y" V2 R2 u3 B9 |9 l
7 c9 d" h D2 V) f( [ I jMenu
* T# F& W k, P6 T& Q00:00:00.000 : en:Chapter 13 j, `- I* ]8 s4 M% e
00:03:22.827 : en:Chapter 26 [' V- W; H$ J8 E/ U$ t6 x
00:04:27.558 : en:Chapter 3
4 U) Y( b# L3 S, \$ H+ K8 }' y00:06:52.245 : en:Chapter 42 m7 ?$ R; {' P- l) O
00:08:16.037 : en:Chapter 5
+ @/ y9 E4 j2 i* @00:10:28.336 : en:Chapter 6) V0 I1 }' g; e; Y2 ?% |. q
00:11:42.910 : en:Chapter 7
: c2 v# w/ H6 { D8 ^00:14:53.559 : en:Chapter 8# L# E- h. ?$ P. f+ g( m. y: ]' s9 d
00:16:57.766 : en:Chapter 9
: L/ N8 _( s9 J9 l00:19:27.875 : en:Chapter 10: @5 `% F9 G/ S6 p; n# z
00:20:34.775 : en:Chapter 11# S K0 s$ F: J* r S9 j
00:24:13.785 : en:Chapter 127 C9 m% c1 N r/ T/ E' A; ]
00:27:34.486 : en:Chapter 13
8 b$ I0 S! y" ]4 Q: f" F+ O00:31:18.585 : en:Chapter 14
6 j5 W. o+ P/ U( n5 Z5 r00:34:11.132 : en:Chapter 154 o: V3 U- p! o( R4 Y* X' }
00:36:32.440 : en:Chapter 16
8 m, M: d6 J/ Z y" |00:40:55.286 : en:Chapter 18) S3 ?0 p# \6 B* Y* w6 {
00:46:47.054 : en:Chapter 19
- S- I F5 _+ |5 J00:49:40.894 : en:Chapter 20
$ q* m* I* T5 w! y0 R; H00:51:59.366 : en:Chapter 21
n) F, o# k% x' N# Y: ~" B6 y( q00:55:37.375 : en:Chapter 22( I/ K, R' G- \8 j5 o3 z( y
00:57:20.311 : en:Chapter 23& l9 x! w& B! {6 U- l$ q+ g
00:59:54.674 : en:Chapter 248 x I; t! A; v/ q v5 P7 ~; i( R$ S
01:01:13.503 : en:Chapter 25( o) K% j/ }) N0 T! e- a, D
01:05:54.283 : en:Chapter 26! V9 F3 r6 o3 o
01:14:24.376 : en:Chapter 28
# r: S! H, l& Z! v' O1 Z+ U01:16:03.892 : en:Chapter 296 S+ O6 N8 o; ~) p( ^' i
01:18:28.787 : en:Chapter 30
) Y+ U f/ n" y' t# v+ r5 i1 Q01:20:39.125 : en:Chapter 31$ @9 d9 m5 |1 D: ^1 [3 \! K
01:22:24.689 : en:Chapter 324 F" \5 ~6 w) r& T) [1 a
01:25:18.196 : en:Chapter 33
1 M: Z0 i/ V7 }: Q" [01:29:38.289 : en:Chapter 34: N. q7 s) K2 N' c
01:33:05.580 : en:Chapter 35
: Y+ K) R, Q6 P01:34:21.447 : en:Chapter 36
9 V" E# M4 h8 P0 h01:37:51.615 : en:Chapter 37, k! F! A, q0 @
01:39:28.545 : en:Chapter 38! g8 ~" R& u: s, I4 m$ Q# P- i
01:42:12.084 : en:Chapter 39
/ Q; p* R9 Q2 a% i4 r$ |01:44:22.214 : en:Chapter 40$ x m2 ?' p0 C1 | b% d0 J
01:46:46.483 : en:Chapter 41
( `: i, y7 L3 Q" T01:48:01.516 : en:Chapter 42
( i K, X5 A9 [9 @01:48:34.466 : en:Chapter 43 1 E1 V: s$ A0 F0 ?/ Z
|
|