|
o& a* ^% n' O' N6 P' d1 z. Q- C2 e
◎译 名 十万火急/龙出生天
4 _8 E& j7 h" d6 Y Y: i% n4 V◎片 名 Daylight; {" v: q7 s( k
◎年 代 1996+ I0 {% x: ^% L, s4 d2 a" J0 n
◎产 地 美国
, C7 U. v- ]1 A( _ w, g◎类 别 动作/冒险/灾难. D/ Z( a9 \* z( x3 {7 r/ F
◎语 言 英语
. y2 C6 U) L( j+ z◎上映日期 1996-12-06(美国)
' }" g8 `& L* u# G$ R◎IMDb评分 5.9/10 from 67,877 users- ]4 `' t, |3 h& ]1 t, ?2 I
◎IMDb链接 https://www.imdb.com/title/tt0116040/: E; H' @" U3 t8 P4 R' S: G
◎豆瓣评分 7.3/10 from 5,307 users- j9 E" C& j3 c8 [8 I
◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/1292834/! d8 `3 R; h% S. u. M
◎片 长 1 h 54 min
6 c: _" W" h+ ^: A- F◎导 演 罗伯·科恩 Rob Cohen
g C# A8 q4 U( i# \" t2 ?- Q8 F◎编 剧 莱斯利·博希姆 Leslie Bohem
8 p, v' X/ f' a$ E V) k! U◎主 演 西尔维斯特·史泰龙 Sylvester Stallone
+ b7 Q! h! l& r, p 艾米·布伦尼曼 Amy Brenneman
+ |$ s/ V* Y0 t4 J5 X 维果·莫腾森 Viggo Mortensen- I: u) `( }5 ]) a
丹·哈达亚 Dan Hedaya0 b/ F1 \' D' {5 M1 B
Mark Chadwick
1 s f! F* ~& T1 w9 n; g3 x7 T) R4 d 沙基纳·贾弗里 Sakina Jaffrey
7 Q; w! G- C5 N. h4 \ 巴瑞·纽曼 Barry Newman
D. `1 [. b+ U+ E8 A- y0 v4 D 乔·安德森 Jo Anderson
* ~% p! x* w7 @4 n T( {0 b4 M' l 塞奇·史泰龙 Sage Stallone
8 d [( p0 R# X6 N6 D$ y% J( f Trina McGee: N9 I, R6 ~7 W: t3 V
丹妮尔·哈丽丝 Danielle Harris7 z0 H2 ^( q, Y/ ~# T/ r
克莱尔·布鲁姆 Claire Bloom! [% q- i/ g* e# S4 s8 t3 Q% Z! C
凯伦·杨 Karen Young
+ Z' K _4 u, r9 K( \/ i 杰伊·桑德斯 Jay O. Sanders
* X7 v: t$ A( r 内斯特·塞拉诺 Nestor Serrano+ n/ G9 N- I9 u9 V. U) p4 D% ?
马克·罗斯顿 Mark Rolston X/ g. ~ I4 v- v
% p6 |6 y" Y# ~6 w4 x8 }' c) z◎标 签 灾难 | 美国 | 史泰龙 | 动作 | 1996 | 美国电影 | 十万火急 | SylvesterStallone( \, r8 |6 ]6 q) @ @0 D% p
; g2 E! s+ N8 s3 H" V M
◎简 介 3 j( J! G$ d- j3 C
$ \3 W# _: P6 p* m0 V% u) w
这天无数往来于曼哈顿与新泽西州的海底隧道的美国民众像往常一样在隧道内抱怨着交通堵塞,岂料死神正在步步逼近。隧道内一辆装满化学物品的卡车意外发生了爆炸,强大的冲击力使得隧道坍塌了,出入口都被堵死了。此时,隧道内一片火海,弥漫着有毒烟雾,河水也在不断涌进,无数无辜的市民们能做似乎只有等死。
7 [# u; E j4 G- {" S
5 F8 P- \+ a2 V1 \" h5 [2 t 救援队其实早到了,然而隧道被封,里面的有毒烟雾肆虐,救援人员迟迟不敢贸然动手。十万火急之际,出租车司机、前救援队队员骆查(西尔维斯特·史泰龙 Sylvester Stallone 饰)挺身而出了。他从通风口爬进了隧道,他稳定住了隧道内众人的情绪,带领大家开始了生死逃亡。% s; C4 v) f \" H( h
( V; }% K, A! l- v- k; u! k4 A Disaster in a New York tunnel as explosions collapse both ends of it. One hero tries to help the people inside find their way to safety.
; z* J) e1 y6 J& u8 C) R! n& E; B9 l5 v$ A: ?/ B# M% W) S
◎获奖情况6 y2 i3 W2 F9 Y5 r% d" J
* S, ~* O! m- c3 f! l) ~; s: D 第69届奥斯卡金像奖 (1997)
, K7 c8 b ~7 J: h/ r1 z' y7 q% S. o 最佳音效剪辑(提名) 理查德·路易斯·安德森 / DavidA.Whittaker
: o5 R3 C& t# E! d' m. ]Video; m, o$ M8 h! c$ r% B
ID : 1% V: |! V" _2 R
Format : AVC
N6 E$ C. n+ _& LFormat/Info : Advanced Video Codec
; u+ S, w. P8 jFormat profile : High@L4.1' p M. i" h3 B* M
Format settings, CABAC : Yes" G7 ^4 n- a# `* M
Format settings, ReFrames : 4 frames
. b6 J/ w/ m- e# u/ OCodec ID : V_MPEG4/ISO/AVC8 ?5 M* B, ~1 l ~# I& v
Duration : 1h 54mn* t: A! R; S" V9 A h1 t- Y
Bit rate : 10 000 Kbps) i/ V5 z6 g1 c( [7 u( M' V
Width : 1 920 pixels( ?! H) q4 t: |( d
Height : 1 040 pixels& Y8 N4 ?( c/ ^5 A
Display aspect ratio : 1.85:1
. g& M C; v# t# X, ?7 UFrame rate mode : Constant
; Y' C; \1 R3 r7 l, Z6 l" y; `Frame rate : 23.976 fps
/ r, P5 n" Q2 g4 |4 L4 _1 d3 kColor space : YUV
; s" {3 a' L" ~) wChroma subsampling : 4:2:0
0 |) I! V+ V# z# u( gBit depth : 8 bits, d! U; T1 t. l
Scan type : Progressive3 w% B9 x- j' w+ u
Bits/(Pixel*Frame) : 0.2093 d- \6 B* R" Q3 c0 c
Stream size : 7.84 GiB (85%)3 j4 u X8 B/ W) N7 [/ r ^
Writing library : x264 core 130 r2273 b3065e6# {( @" h3 e- {, C4 K; g5 G
Encoding settings : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=8 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=abr / mbtree=1 / bitrate=10000 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=62500 / vbv_bufsize=78125 / nal_hrd=none / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
5 M0 q5 }# U. T+ E a; NLanguage : English
9 Z- l1 x, k) C+ `# J1 m1 rDefault : Yes& `" R! s- u5 k3 L
Forced : No9 V0 N, ^; \4 G h% C( }1 n: Z% ?
Color range : Limited
+ f' b% ?% ?8 [8 B: U, f( a* NColor primaries : BT.709
, V/ f+ q8 m6 HTransfer characteristics : BT.709
u5 @" c" w w/ e% K" N% }3 _Matrix coefficients : BT.7097 i/ k% F: E4 I
; x9 f* a9 h$ |# y* }" I6 ^1 I) U
Audio- R' w5 Z& H. p2 Z' [% m+ Z
ID : 27 c# j `& V9 {6 y* W
Format : DTS
, K6 q4 g8 Y% m) uFormat/Info : Digital Theater Systems0 G3 N9 ]+ [1 Q0 X1 |1 `: W1 a
Mode : 16
( J: K- F3 w. F8 O! r* h- `, uFormat settings, Endianness : Big, Y6 ]0 f; {+ A* c# x. |$ b$ x' O
Codec ID : A_DTS0 @; z% F/ `6 |
Duration : 1h 54mn
: m& s# p' _# O8 Y& P& eBit rate mode : Constant
; f. Z9 F0 l0 B7 P# z: L: _# ZBit rate : 1 509 Kbps+ z7 c# v l! L+ h, V9 ?% F: b
Channel(s) : 6 channels9 O4 U: V" x% b4 z4 M
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
& F$ E" v& @0 `$ B2 V+ p1 SSampling rate : 48.0 KHz
3 ~3 Y9 c( g, ?' @1 tBit depth : 24 bits
+ l7 u: `$ H+ D. BCompression mode : Lossy
# t" h- L/ f( H& u3 TStream size : 1.21 GiB (13%)# P: s& h+ |- B4 {4 N9 x! N& j
Language : English
+ _0 G! a* ^7 p: F5 J: YDefault : Yes
8 @1 r2 {% P* x9 R; a! H) EForced : No
* h& \& q$ H9 z# }1 V
% T) M/ _$ T' s& c; ~Text #12 L. P( {/ t, D9 Q, ^4 P. X1 T% A
ID : 34 p |: ], [5 F; e! i
Format : PGS
4 d# c+ F1 d2 h* ?7 OMuxing mode : zlib
* d# }; p' _: i+ _( YCodec ID : S_HDMV/PGS9 x2 _4 B" Q9 I4 d9 j, p6 y& w
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs! k+ C; {( o1 s( f& N+ C
Language : Japanese$ a6 C- ^$ P- A2 a
Default : No
/ _( Z5 X. f4 |7 o, DForced : No7 r# S2 R# G, `; t
4 C# `- W( m, O4 T# s6 y: OText #2
& \& \( l2 F9 [$ j" LID : 48 G D0 F0 {3 ~
Format : PGS
& }2 H6 I! F& u/ F; \Muxing mode : zlib
- G- f( j# V* j" D, Z6 E2 g& lCodec ID : S_HDMV/PGS
) F' ]# d7 F# A; H: N" p! TCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs. n* O9 W) R( W0 J
Language : English
& h' f/ Q( F ^# `9 `Default : No
3 e6 R! P m/ o* d+ G; c( J Z1 LForced : No
0 [8 C8 j! Q) @0 m2 K! A# s6 q$ o O& u5 A$ j+ D0 P: U
Text #3
' |4 C+ W" u( k! AID : 5
1 @& O- W, Y" ^6 G. b, Q" U% e# eFormat : PGS: a" `% B1 q% M% V0 {
Muxing mode : zlib9 T' C8 l/ j2 Y0 I% t
Codec ID : S_HDMV/PGS
2 ]" ?- r# W; w/ DCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs e0 \5 k& A# j H5 ^
Language : French% g" _# u! h7 a7 m: o# S/ @( ~
Default : No
! ~% E# @& s& E. s& r$ Z1 nForced : No8 L! N8 ~, v# p+ i, V
- c6 [ y. O. C) V, K E
Text #4
) }( o% u; r! ?3 a' U8 cID : 60 H d( {. u% R, Q8 f
Format : PGS1 w+ H" y/ N4 {: p3 l( @' j
Muxing mode : zlib
2 |4 `) o5 b5 u+ W' MCodec ID : S_HDMV/PGS
% d6 E3 M( p U# p0 [7 i5 |7 TCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs$ k. N0 X) y& P1 g( S- [
Language : Italian% B5 N' l2 v# U% D8 ?2 i+ K
Default : No
. ]- m& b2 V& b0 O( D# m; h! PForced : No* s+ N( P" f8 F3 J5 A
' m/ s* |0 L: |- ]2 l/ M4 V/ sText #5
" ^' l, C/ Z% A! PID : 79 C8 T, q1 b: ?& O q
Format : PGS
7 Y& k. k: B p- KMuxing mode : zlib7 {, s2 G( b$ N# [
Codec ID : S_HDMV/PGS/ F8 d2 {7 s# V1 v
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
! J% f+ ?" V% b( S! C* l3 HLanguage : German4 Z% i9 {( y3 {8 E
Default : No+ \& A% P# P! p/ N) }$ p
Forced : No% W. V" `6 d- N
6 p- X- q4 f o
Text #6
. i, v- _) v7 f, |ID : 8+ N* ~7 t! h) _6 ]
Format : PGS" ^, F& j- ^& J* _. D% }
Muxing mode : zlib
. s! H* H* C8 A7 P. qCodec ID : S_HDMV/PGS
+ k: @# G& M/ p( y9 w7 `. V* eCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
* a, n$ v/ @ d, VLanguage : Spanish7 Z! S/ G. K( G- v7 N; k
Default : No
, o. j( ~8 x: F0 E1 y0 T" g. e R. O5 [Forced : No
9 C- d* h; m: v% E
4 w7 H+ g |2 n9 EText #7
* ?# M# j. R6 e* \* g* c' o7 bID : 9) Q9 M% }7 z; f" `
Format : PGS, u1 r8 @3 @5 x5 {% c
Muxing mode : zlib1 M' \8 j; F) D5 A1 Q/ x
Codec ID : S_HDMV/PGS
+ A- m( C1 g% w, } HCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
6 ^. K% C/ j) Z/ O+ ]! @. F% ZLanguage : Portuguese
/ @1 H6 r6 b4 o) l6 eDefault : No/ L [8 [+ K* l7 W% M2 b
Forced : No% u( | y# V! `' ?" T, P- n+ C! Z( ~4 \
) ^$ O: H! ]: Y8 Y- u0 Y8 `Text #8
$ f m! G7 c5 uID : 10# L) i1 i+ |/ E3 z# R/ T; e
Format : PGS' I# q8 }3 d ^/ x) o# P, {: ]
Muxing mode : zlib
! t* F, j) a& |/ O/ g0 BCodec ID : S_HDMV/PGS
9 C8 ~) \9 p: q: {5 ?4 ^* N% ?) cCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs- d: d6 ^6 m4 `' {
Language : Spanish: f, |2 j# W% N
Default : No
# X) ?# C. K' E+ ?6 u4 JForced : No% c$ U, x1 U1 Z- n3 c/ L' R% H
9 ~- Y& M$ z2 }9 E5 z* qText #9: j% N t1 r; N
ID : 11
4 \6 R" k/ L$ B* P4 n/ |; y5 qFormat : PGS
3 Y' _5 l$ Q$ X. f! QMuxing mode : zlib
7 O: A& v( z. e1 _9 X( \Codec ID : S_HDMV/PGS2 _' }' T b8 X; R$ ~
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs" j6 _) o* y% H+ ^
Language : Danish
2 J2 D6 \( M5 X8 w, _! ODefault : No! @% Q7 \9 ]5 h& J% \7 J
Forced : No
' y7 h8 L; U$ x% w' r5 I2 l6 Z/ O& L d9 o: D. n' n
Text #10
# k, a7 I8 X. P- p9 zID : 12
/ U/ L- j* \8 t7 I' r* q. k& ]Format : PGS
% [0 P9 w& D' I2 Z3 `' {4 D) _2 DMuxing mode : zlib# I9 P' D! A' w7 ~9 I
Codec ID : S_HDMV/PGS
3 H/ F6 Q; n: A' p+ lCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
) J3 p( x8 C9 {Language : Dutch
, a( \9 l0 e$ t6 H+ z+ A# @Default : No
d: q! @- G; f8 n4 f- x+ H+ TForced : No3 R: n k7 d! Z+ p, ^/ A7 E' n
! E# m* j, V# l! s+ l6 M* d. @
Text #11
: d2 ]; q; h, }* T: H7 cID : 13' Y6 c/ |/ f3 q% M+ s' A6 _! k: d
Format : PGS
! Y( s* W$ B- T7 n: gMuxing mode : zlib2 s$ ~% S% r( R2 `! d/ l
Codec ID : S_HDMV/PGS
8 C/ w9 B3 p) r- Q) H' m- w$ |Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs7 L" a4 G8 r/ m4 f. h( x
Language : Finnish: @; M2 v# W, S# }' P% L
Default : No
& x5 W0 x6 H! l6 |+ |8 f) tForced : No
+ N1 C3 Y, |! i9 ^6 P3 ?9 s; q2 p: x* E9 _; S
Text #127 R0 l; c9 F8 P( T, D6 A
ID : 14, ^) a1 j- C4 I7 D
Format : PGS0 X( `0 {, ~- `, h9 ~7 D! M$ h
Muxing mode : zlib' q, R+ W) [- N+ ]& `0 v
Codec ID : S_HDMV/PGS$ \/ i# N X3 ?6 x# B+ M
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
* H' z. c- L& H+ {# ~7 V6 i7 rLanguage : Greek
. s/ H1 S1 }, @Default : No
& ?9 r$ L! R8 e5 G" j rForced : No5 o" Z/ q7 P' S J% C0 C
+ f$ K# m7 k V6 z
Text #13
3 P' w; K! s, X1 B. MID : 15 ]3 g+ l; k2 d' @4 B& M' K
Format : PGS: K% J( d/ h( a# x- j3 f
Muxing mode : zlib
6 [ ^" @! ]; W; zCodec ID : S_HDMV/PGS7 ?# J ?! }6 }' {+ n7 Y q( W
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
9 c7 o# s6 H' v% v7 y& QLanguage : Korean' `9 c$ b- q* i) M4 q& V9 N
Default : No* D! p2 e: J2 k% f9 k d
Forced : No
; {9 h9 T$ X/ l* |2 {0 E, \) i) g0 Z& a; ?4 F4 b6 T( W2 {
Text #14
7 S& O8 {/ X$ ]" _1 bID : 16
# [3 s" C# x2 J' [Format : PGS* ^- v! u/ l1 y. [9 d$ u$ J
Muxing mode : zlib- |, t) K* @. r- A6 u# X
Codec ID : S_HDMV/PGS" D" Q" r5 w8 ]: V
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
1 F; a3 X: w/ d: ]' I! A8 NLanguage : Norwegian
6 |! \& U1 z) E k4 z4 y" f- |" M9 l! ADefault : No
/ ]2 S) [* e) h3 D5 JForced : No
9 r% o" v4 _/ o8 P3 ^( v( [3 z0 R5 E7 ?& V& d" H0 {
Text #15& M8 B: V1 o+ t, [% Z# _% J/ l
ID : 17- k5 V2 T* V, }
Format : PGS- Z5 V( ]( p- Z8 T- T' s. X
Muxing mode : zlib
1 Y& t, A0 y4 K3 o: _, r# [8 l* [/ _Codec ID : S_HDMV/PGS$ i" }/ p5 c' l* v! L9 Z0 j6 `- g
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs3 a" ^$ Q2 ]' W+ d2 x3 y. o$ c c) |
Language : Portuguese* i" l1 D0 t2 D
Default : No
* O1 ?/ e: |& E' w4 AForced : No* ]' y& ]! e: K/ D! f! _
3 q$ M9 A }3 X/ [! `Text #16' q" M% R8 U( f) Z6 |0 F& g5 k
ID : 18
- }# V( Z) m& _9 W, \Format : PGS4 U. v6 E6 B5 e
Muxing mode : zlib
# A, z: j; ~1 Q2 m8 Y* bCodec ID : S_HDMV/PGS* I! N( h" S6 _# g( f: w9 D
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
$ S1 T+ C# m: xLanguage : Swedish5 T j& ]7 K$ m9 E
Default : No
* Y# j1 ~4 Q+ S' Y! ^Forced : No/ O) W a" {7 T# O. S# i8 @
5 T- R3 |9 E. O; w2 ^ o+ Z
Text #17& Z I$ E& ?( X3 E( c3 L
ID : 19
6 [; e r& ]( Q" G$ s. G2 PFormat : PGS- f* e* c( K5 X
Muxing mode : zlib& B2 y* {' `+ V. }
Codec ID : S_HDMV/PGS
3 S" z' N- i% k- F) j0 T0 `6 bCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
5 g6 L2 m: i$ H/ R& |Language : Turkish
$ [ a0 s/ O: ]& q" N/ v bDefault : No& D& U4 J1 ] O! x3 h
Forced : No
' k% p: b4 A2 F1 Y
1 E& A" Y) |; S& U& ^Text #18
/ ~) c8 q9 ~% N# n, M3 y" nID : 20
3 X; r9 ^: y7 t. [ Z9 QFormat : PGS6 W5 D. Y" b9 N0 U: ^
Muxing mode : zlib, Y1 m2 ^/ R6 U& E2 [& ]" V
Codec ID : S_HDMV/PGS
6 G+ l. `/ u4 [" ~) v& xCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs6 y( \5 M& }% |+ v
Language : Chinese
( M1 S9 j+ @9 uDefault : No
W2 L9 y5 ^& IForced : No6 z; h1 m @3 ~( x0 I7 h2 b+ I
. g0 g% K3 i# S+ W; n" Y8 ]Text #19
; c% w7 h5 z. V2 _- @$ J6 ]ID : 21% u8 z( {3 Q/ Z
Format : PGS
1 ]$ P4 r; G- d V9 l4 ZMuxing mode : zlib
9 d8 A7 Q: g& n/ o5 u- E( d7 U/ WCodec ID : S_HDMV/PGS
9 v8 T" E4 }0 H. E& J. R2 ICodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs, ?( v( c+ ^2 t( h
Language : Japanese7 i3 }: \" g& d/ O% B; P
Default : No2 Y3 i; [! [, X3 k7 R' j2 \* |( e
Forced : No) U% M+ Y$ s0 T# _) ^+ I
- D& |+ z: y5 H+ G. G
Text #20
8 M0 W4 F0 j+ G3 D8 `3 BID : 22: l5 L; W0 z1 ]
Format : PGS
8 I" ]6 p& x7 a" nMuxing mode : zlib: f/ _6 ?* b/ N; f" I( Z; p, [- q& F
Codec ID : S_HDMV/PGS
+ [& q) e* e6 G ~Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs( M$ L5 K" j' D, r2 F; U
Language : French
. K( R6 H- D9 R9 ADefault : No# O% N2 x, X7 d: s3 R3 I( x
Forced : No
( a( A3 T# I) W( ]4 H3 w1 z! \% \& O) Q; C8 Y% ]/ G. u
Text #21
2 y t2 q1 ?2 w6 j) j: uID : 233 @! R/ y* c h/ g0 p: s8 V
Format : PGS1 t" u9 u- z6 m% c
Muxing mode : zlib+ U2 D7 o+ U8 c8 Z' l5 |
Codec ID : S_HDMV/PGS
9 a9 @3 h+ {. L7 Q7 |# v/ a) t4 J' MCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs# z( C9 g& {5 j+ l# X
Language : Italian
& J5 Q q3 S8 _& W: t" n/ gDefault : No
# x$ G' B, ] y2 @: |6 X+ PForced : No
& j: T/ i6 o; P f. G h+ H; F5 e. ?4 B
Text #22
7 w- s, L$ Y7 d. PID : 24% t' H8 O0 j! o
Format : PGS) t! i9 L! z/ a, a7 p1 ]+ p3 t+ S/ \6 O
Muxing mode : zlib
) T, ~: q+ v1 p7 w8 qCodec ID : S_HDMV/PGS
" f0 X) X' z% U$ q9 GCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
4 r+ p5 [3 ]( k8 k" ^, `8 OLanguage : German
" ]. T1 z' c# c& F+ oDefault : No3 |0 E6 c4 `( Z$ ^9 i+ }9 \
Forced : No A1 X+ R& f+ j
0 S) S( J0 T: B: u" Y
Text #23( q$ q5 r8 C! s2 @$ `4 D
ID : 25
: h6 }! f0 B7 {7 |Format : PGS
4 D% K( r$ @: `) @Muxing mode : zlib. i+ c5 G1 M4 r8 P {! I2 s
Codec ID : S_HDMV/PGS8 B( ~9 }) v' I
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs5 ?" t2 z! ~% l/ u* U) Z& h. S
Language : Spanish1 e% P$ |! s' O' ? G7 r7 I
Default : No3 A$ G* Q2 s$ y6 p4 a( D1 f
Forced : No
% b) ]5 T+ a, l7 g& r, @# _- f7 x$ b! h4 j( F, `0 J
Text #248 E' S% }2 d% V F) X3 V' n
ID : 26; V8 O$ B/ p7 ?
Format : PGS j+ z& b: G' B/ v: D
Muxing mode : zlib! a$ [( C3 L+ h) O/ t
Codec ID : S_HDMV/PGS
9 l6 n2 f( c% f' cCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
3 C% ?1 q" q U- ILanguage : Portuguese8 F" r( v4 d8 ?! M9 P
Default : No3 L8 B" w" O, E% a$ r+ o) v
Forced : No/ S) L$ w$ [9 b8 ^4 H6 a! ~
- j) Z0 y) H: v( q( {# H: U
Text #25
3 ?: h! j; }: [% c3 H+ aID : 27) i b# a2 c' `( {! J
Format : PGS6 M2 k& C! X* D$ s
Muxing mode : zlib
6 X6 N2 i5 [. |- D* W. I, a0 eCodec ID : S_HDMV/PGS
. M8 {" t( {, h' s4 I# ~9 N- [Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs8 f% J! b# f9 H$ p, i- l [- z! @8 U
Language : Spanish& F, H2 j/ Z8 a% I0 {
Default : No
7 O. `0 b, Y* f Y; {Forced : No
/ K; {5 @4 u! F1 r `5 j" q. b, e! e9 O$ y! d( T
Text #26
+ A! r- {* M1 EID : 28
\- N+ ]3 ?- kFormat : PGS
( O4 t$ I6 A( O$ OMuxing mode : zlib5 }7 S, I7 u' ^- y$ c- ~
Codec ID : S_HDMV/PGS
6 S. L6 B, u: X; l. H+ _% dCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
, R8 z% F8 t4 v" M+ U$ PLanguage : Russian# ^3 ]5 ^: y- p' g" \
Default : No* x5 z7 R4 T1 x2 e
Forced : No
/ e' R) v4 [: }" c: T3 y1 T2 V- M* h% g% F' t5 j9 T
Menu
6 c: T c/ |& T0 b; t- @) U00:00:00.000 : en:Chapter 1) S4 A I; ~- P* R
00:03:22.827 : en:Chapter 2
. m# d+ T' s( B00:04:27.558 : en:Chapter 3- k0 ]. r0 l& o4 S* Q7 D9 _1 B5 z
00:06:52.245 : en:Chapter 4
6 S" p- Y' q3 R, \: n+ `0 B# q! z00:08:16.037 : en:Chapter 5' [4 Y9 a) j7 W! H% _! `9 u
00:10:28.336 : en:Chapter 6
& i+ Z6 Z- U/ F+ b0 }00:11:42.910 : en:Chapter 7
/ \) G& ~* w* y% O( x00:14:53.559 : en:Chapter 8# i, B, z/ h+ }5 W$ N" j
00:16:57.766 : en:Chapter 9
7 g) X: F' C7 P( H1 P00:19:27.875 : en:Chapter 10
) c3 ]+ J w% X5 r00:20:34.775 : en:Chapter 11
1 y |* _" Z$ }3 O6 q/ K& k* Y+ K00:24:13.785 : en:Chapter 12
4 ]8 b; L& U% {/ I7 [: E2 u00:27:34.486 : en:Chapter 13
9 v- `/ q: p& u9 G00:31:18.585 : en:Chapter 146 p, W, t2 W; T' H0 z
00:34:11.132 : en:Chapter 15
4 |; a; ]/ r/ ]* U& r00:36:32.440 : en:Chapter 16
+ p/ }+ r& Q( v u00:40:55.286 : en:Chapter 18
7 i6 y' N( L5 i- R2 L! x! N/ y% b00:46:47.054 : en:Chapter 19
1 @5 {9 d! c2 [8 G( p) ?5 J# M, q$ f00:49:40.894 : en:Chapter 20
. |. m+ L) t5 ]& A* o6 ~: G* }1 z00:51:59.366 : en:Chapter 21
j$ N( f( L$ ^/ k8 O. ~00:55:37.375 : en:Chapter 22
: a" i. J6 S- e00:57:20.311 : en:Chapter 23
* {) L( @, ?8 e00:59:54.674 : en:Chapter 24
( Z. K% V: y" b# _01:01:13.503 : en:Chapter 25
9 f0 _7 s" Y/ Z& E' Z01:05:54.283 : en:Chapter 26
% |1 ]( r2 ^- \" _* r9 C2 E01:14:24.376 : en:Chapter 28
* M" u A6 r2 a$ P$ d$ |% G. o: ?01:16:03.892 : en:Chapter 29/ j9 {" S2 V5 r3 z* W( e
01:18:28.787 : en:Chapter 306 M1 C3 X# H, U0 V- P% h
01:20:39.125 : en:Chapter 31
& K8 d% U5 D/ c4 n5 L) J; k k01:22:24.689 : en:Chapter 32
% O y! O( E. H- P' W8 y01:25:18.196 : en:Chapter 33
( Y. C7 R: @1 F+ y01:29:38.289 : en:Chapter 34* p1 l, T+ N! C5 I6 w* k; | {% ?
01:33:05.580 : en:Chapter 35# f; M, G& b. \- \
01:34:21.447 : en:Chapter 366 D/ K$ O" k1 ~ j' F+ w5 F
01:37:51.615 : en:Chapter 37
8 U3 `2 u$ u- n3 I01:39:28.545 : en:Chapter 38
9 }9 g* r; s I2 X01:42:12.084 : en:Chapter 39
( F' |/ p4 ~ s- t% t01:44:22.214 : en:Chapter 400 Z4 N( S/ m% e2 D7 M8 q
01:46:46.483 : en:Chapter 41- ?) F0 b1 q& ?
01:48:01.516 : en:Chapter 42
' X+ O- O; D# ]+ k; ?1 a01:48:34.466 : en:Chapter 43      
/ M% G6 ~3 A, j& j |
|