|
5 [) [/ [% b/ R$ t9 h" H
! O5 L' H3 m- g; K2 K4 n5 R◎译 名 十万火急/龙出生天
9 h B/ u, U4 n4 r& w◎片 名 Daylight- \ e9 K+ z4 _0 U% X3 v$ ~* z7 `
◎年 代 1996
- {9 _! Y( ~, `5 K! _+ m, V◎产 地 美国( {$ S5 i: w6 P( m
◎类 别 动作/冒险/灾难( \+ M4 _/ `% m2 c# Z; S- z
◎语 言 英语$ j3 Y, e. ~6 B8 R% h: s
◎上映日期 1996-12-06(美国)1 R8 \8 q/ p% B) j6 D
◎IMDb评分 5.9/10 from 67,877 users
' W6 T2 d' [1 D◎IMDb链接 https://www.imdb.com/title/tt0116040/" J- f3 b4 M7 m; h# i
◎豆瓣评分 7.3/10 from 5,307 users/ R4 X/ P; P4 }$ C7 g
◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/1292834/: g: J) F: U! }4 [, k. d# x& j
◎片 长 1 h 54 min
}. p' ?7 N* t1 X% N◎导 演 罗伯·科恩 Rob Cohen$ F! V0 K) V: w+ A
◎编 剧 莱斯利·博希姆 Leslie Bohem) Y7 m7 j. @3 Y2 O( d
◎主 演 西尔维斯特·史泰龙 Sylvester Stallone
' y' x9 f" g7 P7 u' E 艾米·布伦尼曼 Amy Brenneman
V9 d" A x# s: d {; q0 I 维果·莫腾森 Viggo Mortensen
& E* i" M4 g% _ 丹·哈达亚 Dan Hedaya
4 H6 x* I3 ^4 n" {' D% ~; b, L Mark Chadwick
' V- \8 M+ o7 Z5 j 沙基纳·贾弗里 Sakina Jaffrey4 R- Z4 Z7 I: b8 R" s! h
巴瑞·纽曼 Barry Newman& d* K9 l& d9 C* a) o% c4 ^
乔·安德森 Jo Anderson9 o+ H" S$ p8 p) m: ^
塞奇·史泰龙 Sage Stallone
# d! h! J$ r) U) ` Trina McGee" l9 r! }& I# X/ y
丹妮尔·哈丽丝 Danielle Harris M" L8 ^! V5 ]1 ?; ^& G* z
克莱尔·布鲁姆 Claire Bloom: W7 a. m! I# E
凯伦·杨 Karen Young
* J6 M( M0 {* ] 杰伊·桑德斯 Jay O. Sanders
$ d% Z1 L* I) ] 内斯特·塞拉诺 Nestor Serrano4 B6 U. l8 }( A q8 \2 q
马克·罗斯顿 Mark Rolston3 f% @/ X" N" c5 l9 ]* n
% K+ Q3 U5 Q- k9 v! X5 U, Q$ @1 E◎标 签 灾难 | 美国 | 史泰龙 | 动作 | 1996 | 美国电影 | 十万火急 | SylvesterStallone0 `, u+ M3 ]4 b( d
5 t# h( X5 ~0 ] I
◎简 介
& J% W8 M4 T6 R. d5 ?/ j
# a7 [1 R# O+ t$ x 这天无数往来于曼哈顿与新泽西州的海底隧道的美国民众像往常一样在隧道内抱怨着交通堵塞,岂料死神正在步步逼近。隧道内一辆装满化学物品的卡车意外发生了爆炸,强大的冲击力使得隧道坍塌了,出入口都被堵死了。此时,隧道内一片火海,弥漫着有毒烟雾,河水也在不断涌进,无数无辜的市民们能做似乎只有等死。
( l9 D( m9 ?6 L7 ^+ w! {* A4 S0 W
4 J( t/ q; u' v% H- R. W 救援队其实早到了,然而隧道被封,里面的有毒烟雾肆虐,救援人员迟迟不敢贸然动手。十万火急之际,出租车司机、前救援队队员骆查(西尔维斯特·史泰龙 Sylvester Stallone 饰)挺身而出了。他从通风口爬进了隧道,他稳定住了隧道内众人的情绪,带领大家开始了生死逃亡。4 {. t' z/ N' T( g# ~& ~, m# p
6 \8 B: }8 j4 I% S2 z' p0 c# G Disaster in a New York tunnel as explosions collapse both ends of it. One hero tries to help the people inside find their way to safety.; D& U( @) K5 m5 V8 n8 K" {
5 O2 j# ~& }, k u0 G1 I% o
◎获奖情况5 A4 U$ q7 | O4 y! }. y# {
" H) [7 T! u. {1 b* | 第69届奥斯卡金像奖 (1997)
& E$ j4 w$ @) y6 I- A: `' @ 最佳音效剪辑(提名) 理查德·路易斯·安德森 / DavidA.Whittaker
$ l! v" h! s( d: D1 Q3 IVideo- X( y0 T7 b; m P3 ?3 Q
ID : 1
& z/ g# E# F5 ~8 mFormat : AVC* j, e5 |/ s$ B; |* N
Format/Info : Advanced Video Codec: W# C1 i$ m) F, K
Format profile : High@L4.1
2 W/ v6 w7 n% ]/ [( t* j3 W3 kFormat settings, CABAC : Yes9 H5 `4 ]- t& ]
Format settings, ReFrames : 4 frames% q, W% U% H+ s, @5 H
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC. E2 J6 j6 I) @, a Z# y% z
Duration : 1h 54mn
7 v' C; u0 c6 B1 c' {Bit rate : 10 000 Kbps. J- y u5 `" U" v5 n( w
Width : 1 920 pixels6 ]& Y2 ]6 p0 C: y' @
Height : 1 040 pixels
& q9 ]. F$ @% d9 yDisplay aspect ratio : 1.85:1
* E* u# h a2 YFrame rate mode : Constant
$ m t L2 |2 s% w$ p" U( h' G# `Frame rate : 23.976 fps
8 M, T9 L4 Q0 y: wColor space : YUV
8 P' E$ @5 M3 A( o& R5 O1 y9 m2 nChroma subsampling : 4:2:09 D3 V2 o( j' c! ~2 `* {
Bit depth : 8 bits
* n% n: r, S/ N! r- t' fScan type : Progressive! a2 V. ~6 s8 q" [$ U
Bits/(Pixel*Frame) : 0.209
. V: O* j [( B5 e* p ^Stream size : 7.84 GiB (85%)1 f! C0 A }1 n s1 Z
Writing library : x264 core 130 r2273 b3065e6+ ]6 A( A! ~1 F3 ?1 Z
Encoding settings : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=8 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=abr / mbtree=1 / bitrate=10000 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=62500 / vbv_bufsize=78125 / nal_hrd=none / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
6 A: b& T* U" b ILanguage : English5 X+ y D5 l4 e4 b
Default : Yes
. }; {5 R* r, m2 i8 p; [Forced : No
/ v, P* }! O' N! x: k$ eColor range : Limited
2 C7 E3 ` L7 N4 aColor primaries : BT.709. j0 \+ p+ l' b6 b- }. @7 y. s
Transfer characteristics : BT.709
; B4 y9 U) g9 v- I$ `* M6 a. JMatrix coefficients : BT.709) o: p5 P2 ]0 O/ r: ^ U* P" ^
& m5 G6 J, ], P& q/ \2 u6 UAudio: k0 u) x7 b. M; Z* Y7 W
ID : 2
3 e4 i/ v% S8 b$ [+ ]Format : DTS0 o. l b/ S+ ?, L$ H
Format/Info : Digital Theater Systems
5 O2 l- Y" n; S, UMode : 16! i: F# _) x3 v, A, x2 J! I
Format settings, Endianness : Big, Y7 z; E4 C, P2 x- j- i
Codec ID : A_DTS
7 M0 ^8 g1 N3 R3 u. G" _Duration : 1h 54mn+ E* j9 G @$ F# D- w/ H
Bit rate mode : Constant: r- u& T4 ^4 @& L
Bit rate : 1 509 Kbps$ i( S7 k) `" m* S: E0 T2 G
Channel(s) : 6 channels, m0 Q N. |, `% R4 e ~+ g
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE) g, N# d- b/ D& `8 }" F# \9 P8 y
Sampling rate : 48.0 KHz% B* e" n. r, ~. Q/ I' G
Bit depth : 24 bits
' M9 D/ A* X" ?8 h* t2 r- }; ]8 r5 W GCompression mode : Lossy
$ X. Z, x3 S% ^( MStream size : 1.21 GiB (13%) X1 I/ a3 M1 ^9 j1 F6 u
Language : English6 J5 z: G3 X9 q" E
Default : Yes
+ o* q: c/ M+ @Forced : No
W0 A K/ T+ {" t0 Z6 `* d5 e
|9 u( g+ U F% P$ PText #1
+ y% |3 E- @. c! OID : 3
3 k! o# k/ j' f# nFormat : PGS
+ [5 U; i" N) E5 R8 M: ~/ Y2 GMuxing mode : zlib# Q8 K) O, p( I; |$ J2 n
Codec ID : S_HDMV/PGS* q6 R5 B& C( o
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
6 Q" ]" i" f6 I! d1 X8 |Language : Japanese
, |7 V& t; t/ c$ X, eDefault : No
# h. Q: k/ B0 E7 Z B: j; CForced : No5 o7 U8 d; R8 A
. ]0 j8 Q' U. r \Text #2
& ~. O9 J, ^* |' o3 S* q+ ^) PID : 4
3 c7 n# O9 h5 J1 R- ^& N9 Q3 YFormat : PGS/ U! C% q/ v4 w4 R' [( x
Muxing mode : zlib
6 Z% ~: n& s$ H# dCodec ID : S_HDMV/PGS
0 v( k3 {( V7 A* {2 l- g6 f n; jCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs& H- L+ B/ |* [0 F7 g$ c2 x
Language : English
* m1 v) H: s% Q( F" |% d/ wDefault : No/ J* Y2 m0 S8 K2 O
Forced : No) v9 u3 t* [' \- [& J
: h9 z7 f; i. ~2 [Text #39 R! c/ E0 ~- ~
ID : 5
/ k% A0 V/ h! ~+ IFormat : PGS
4 o+ p! ]& V7 E9 jMuxing mode : zlib
# n/ q- _; S+ y& Q. _" |Codec ID : S_HDMV/PGS' I4 _) |7 H6 m8 O y5 }5 E
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 V A' ` W+ d4 Y) X) r4 |; R
Language : French" e0 N- h0 q5 G
Default : No# K Z# F% {; x: g5 ]) T% I
Forced : No
$ w& m/ x" v+ P; y7 }1 ?+ e& z0 j
) x; b+ |( M6 T$ T+ ^# MText #4
( Y' P4 K/ [. lID : 6: Y) l2 n, x$ n- T- ^0 ]
Format : PGS
# u# I. h T6 _Muxing mode : zlib' A0 X/ S2 q/ q! p, y
Codec ID : S_HDMV/PGS
X% A, i V: c% DCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
9 P. R4 c) K9 M% ?7 A+ E8 @7 YLanguage : Italian5 H7 l) ]$ q7 b; s4 ^
Default : No% _0 {. A! J0 Q! p
Forced : No
* E- I- l% Y4 o" L4 P4 g5 @# K$ h2 K
2 N% ?% w' M8 e4 kText #52 @. n2 s* p- k( A& _0 i
ID : 7
: s% z0 P v1 R2 P: k4 [Format : PGS
1 d+ Y4 g1 P2 R+ G1 g8 i# PMuxing mode : zlib
9 \5 T) q0 X$ T; O0 ` w. r% y2 ECodec ID : S_HDMV/PGS8 c* _' f2 g g) ^
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 ?& g4 [: _1 |% H
Language : German
) O& B+ S- ~% S8 q. P$ f: |Default : No- a: @" ^' `) i4 [1 u6 u
Forced : No
6 _. m& m' D7 D% w2 C+ b% w8 s3 S! W
Text #64 U/ f: A ^6 F y$ x, m8 ]5 G
ID : 8
4 G1 S; p i5 V: t$ eFormat : PGS
. w/ Q3 f1 D& S1 W/ D5 @Muxing mode : zlib
( G E n9 r# \8 D1 z: iCodec ID : S_HDMV/PGS
, u& A/ U k, |3 R3 T1 U5 ACodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 c0 M1 |6 ?/ f. X/ t
Language : Spanish* P, l1 l h) v7 [1 O! P3 Z& U
Default : No
0 R! F, W( D& y/ U- V1 k' e; i3 {Forced : No+ L1 Z2 [) K# k3 j4 e( P
6 S& i: k" D5 N; T% i3 XText #7$ o6 m% m$ v7 j' I
ID : 99 V: [3 b. o8 G+ I
Format : PGS
; ?1 ^6 f6 Z( t5 p7 m C9 v! IMuxing mode : zlib
$ D! [ ^! \" dCodec ID : S_HDMV/PGS
( r; r" b' x' Q1 H9 L" a7 ~7 ~, zCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs; o2 e! N7 b4 d& z3 @
Language : Portuguese
8 a/ H; ?: X5 p, j/ ?2 jDefault : No' d" \1 Z1 Q z: D7 B
Forced : No
: @* l+ M$ e% F3 Y2 s
2 M# W/ z1 a3 k: y- M! w' I) {Text #81 ^7 ~% ^9 v* G: P9 `$ H2 i
ID : 10
1 k' l! }, R+ `- b: S9 N; e! PFormat : PGS
) {+ l2 F+ `/ o3 CMuxing mode : zlib# e2 Y! {" _0 T$ x0 M1 `
Codec ID : S_HDMV/PGS$ H: X6 T' @9 q4 `. _
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
+ g0 g# l$ Q4 {( J2 m+ HLanguage : Spanish
: h, b9 {* ^# C6 U: J+ q1 v$ QDefault : No
+ S( n; O. h- x5 m9 C" PForced : No- {5 q- ]) `# m9 E3 h. A
/ Y4 C* T0 n; S- k
Text #9
+ c$ a6 A$ w& n @ID : 11! ~' M \9 o. `4 m9 Y
Format : PGS) a) d6 J, S* z. ~$ n: _
Muxing mode : zlib
0 v- U9 L& `& b+ n' OCodec ID : S_HDMV/PGS
) C, _. G; L1 f; x3 i* nCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs7 @, `" S/ Z9 C: z2 Q* a) [0 C5 y
Language : Danish
: Q8 J$ ]& J' m' n; TDefault : No( [. }) n4 N+ r: M$ O2 ~% N9 @
Forced : No- p) h' |4 {" C' t, ]9 z
, \, S, l# W! \' M5 I- D. Z/ ?Text #109 j$ w- \' N( g5 m( C
ID : 12
2 C' w$ H2 B! W( Q6 S) ]+ RFormat : PGS* ^: f, L' j# d P/ ^& f
Muxing mode : zlib
, n4 N! ]7 D: M: zCodec ID : S_HDMV/PGS7 v6 x2 N: b0 l2 B( L
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs8 q7 I( }- ^- s. b1 O! q8 V
Language : Dutch" b4 N6 G$ X8 p# Y2 \1 m! M2 l
Default : No
# L) o/ V D. y; t$ n! yForced : No! y* D: {) }- K( L% T* y7 v0 ^
* r5 ]5 _0 _4 Y0 j
Text #115 V! O% K+ K. y* ^! Z8 M
ID : 135 c8 v2 h# E- k6 [: W+ M
Format : PGS' r* ]& n3 {" D& y+ o
Muxing mode : zlib
$ m- n; ?$ R/ O4 E3 c2 wCodec ID : S_HDMV/PGS# r! E; v5 A- I4 ]( z" ^
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs* z1 G5 o; t) {- T( d( N
Language : Finnish+ }0 y; ^3 d) v& s/ h9 A
Default : No
- W4 K2 o3 m$ d9 ^" D: q: JForced : No8 V9 {2 x. ^! p
! E0 @# E, C7 `8 M+ L* ~Text #12
5 h0 g; w7 F+ r$ t5 l" v- X, ? z: |ID : 14) U$ r W# G8 x @8 A5 `
Format : PGS* z* a; Q0 p0 R
Muxing mode : zlib; Z0 I5 P2 Q! }+ ?* c; c2 s: ?& k
Codec ID : S_HDMV/PGS* g5 A% r- i, y4 h$ p- z
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
( J0 L3 a5 A" A8 kLanguage : Greek+ O3 A+ s9 [5 f) v7 q& u; m0 r1 C
Default : No; L ]7 L' r4 C3 h
Forced : No" c4 I: T, k" p
# e9 X4 V5 [. D
Text #13
/ @: F {0 A# U+ g4 C/ XID : 15
3 h0 J% O/ J: ]Format : PGS: k% ]4 W0 E& B! b! W& V
Muxing mode : zlib
3 o% E! L+ [! L; X% d4 s) ?Codec ID : S_HDMV/PGS
2 ^: ~9 ?! s4 ]. w8 PCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 r I. k7 J8 P5 F6 T
Language : Korean
; c( n) Q6 a. X* `) Q, m% U; [% ~Default : No
3 |+ r& o/ {9 t3 u" I) M6 sForced : No5 }2 s; g8 ~6 m& G/ S$ d
, n, \/ H+ q$ ]& g
Text #14
, l0 t# Y* I' ^3 Z, J# `0 P8 |7 GID : 16- n/ }# z( C1 q" G0 M) _
Format : PGS) w; w4 v. u/ g; L' [( A
Muxing mode : zlib
. ^9 D7 z0 Z' Q2 S' [Codec ID : S_HDMV/PGS
7 I0 ]- z% f# \( X" F, ZCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
8 f; M% H. m k& P, d' i. Y: fLanguage : Norwegian9 S, Z$ A5 r( Y2 ^9 m" j
Default : No& j: t" u4 H; p X
Forced : No. ?4 J' D7 l# H$ U+ w0 D1 b6 e
: _9 K f, @! Q( n! \: {
Text #15' S4 S7 ~: C+ P' w$ D
ID : 17% ]$ V, f0 d! G: Y8 T
Format : PGS" l& `0 N" w+ o6 E
Muxing mode : zlib( n3 l+ l0 h: P8 n
Codec ID : S_HDMV/PGS
- ^# a! ~% a6 A4 ACodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
9 {9 d% B- X! t$ E4 F5 \( yLanguage : Portuguese
2 Q2 U( h+ [ d8 v: ~Default : No- N+ y2 a- ]) d/ m! R- g
Forced : No
6 U6 A+ _1 N0 c" }: b
7 ~2 |& F5 I. h% r" R: X6 QText #16' }4 Z+ y# d6 h) u: y; u
ID : 18
& x; k, m! r+ l- P) `, }Format : PGS% w& \2 a- R; A# B# x
Muxing mode : zlib
& L9 H+ W: I, X" ]# R1 U& d9 s3 A Q3 tCodec ID : S_HDMV/PGS9 j' b0 P) N9 A
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs+ P) b. \! i* K1 j3 ?) q
Language : Swedish
. {4 b" B) x2 _Default : No
9 u6 }6 Y" l) i% oForced : No. F# N1 J; w/ r) |' P T( p( ?
2 Y4 ^' r* i. i; W" B0 l
Text #17
$ I$ ]; q" T5 O ]/ PID : 19& W+ L A# \0 X5 _% p
Format : PGS; g) Q% V1 }# B# u: W' z" U
Muxing mode : zlib; y# H5 h! t" a9 T4 f) s
Codec ID : S_HDMV/PGS3 }3 _: M6 R6 d" f
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
# a: a h! x' u$ \, a' U8 \6 M9 _* KLanguage : Turkish
5 k/ M- ~+ n; C+ i1 d! } gDefault : No9 G9 _9 ~) {3 _, v
Forced : No
3 \1 W, L# k: c* E6 M1 \; g- a0 c! l c, X
Text #18
) ]3 d- S: M: I* OID : 20& F" W, v# d' t8 k
Format : PGS! t& x: o; I! {* w$ p: w' ?
Muxing mode : zlib
9 S2 D% T% W8 l* b& n2 SCodec ID : S_HDMV/PGS. v" M! }3 d+ x( F% R
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
4 s1 K# j+ B* \, NLanguage : Chinese
& a: L( K* h* w9 BDefault : No, i- Q6 E0 K$ P9 v+ l" ~; B
Forced : No P0 x5 ?2 {% U4 k+ G6 S* k4 g( k
% ]) f6 l5 t5 O* y! y! U0 `8 i5 r: HText #199 z9 J" ^+ g% V- i
ID : 212 h6 s( [/ L# D: x
Format : PGS, o4 X! Y- l: K+ ?
Muxing mode : zlib# D/ s# v, D( }3 [, E
Codec ID : S_HDMV/PGS
9 s* O- d9 C' mCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
8 @+ C% k3 r* V/ F' C3 _Language : Japanese
, d7 ?# r$ S1 H/ Z" [$ x- aDefault : No) R& G- Y) f; v0 l$ f; V
Forced : No6 S/ H! U( K; _4 S; k1 S$ s
( e% T, E9 e0 r1 P+ e* _Text #20
3 R8 N! h$ [0 @# j2 Y I6 BID : 227 b( }) K5 `) w' v% I$ b: h
Format : PGS% w: y0 _; E7 I1 Y! [
Muxing mode : zlib
9 w2 W# ~: f- E0 |" r; GCodec ID : S_HDMV/PGS
. f$ A q' c A: YCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- R* f& |" i/ o! ?% ~. G( ^Language : French
9 m& w4 i. m2 P$ L* H: w9 qDefault : No
5 G, f7 s& D5 w" }! QForced : No
1 Z6 k8 Z. S+ b2 o4 Y5 ^$ W# h7 R; }
Text #21
# A- l$ Z) g% J; s% ?0 QID : 23: W, E) G5 m8 r4 D
Format : PGS
- k1 e* b. y0 c3 x- FMuxing mode : zlib
5 n+ d5 p; w6 m9 vCodec ID : S_HDMV/PGS
; u! D5 a# q2 z9 d, ] C" r- L7 s* FCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
5 E) J- O# P! ~/ v) mLanguage : Italian
) U! q a; T. Q5 h: k$ E8 mDefault : No
' t# O- p: {( q( }Forced : No5 y6 L4 U' i# d0 V: }3 K W$ R
, Q: t9 f6 {% TText #22; g/ [) A. p) B1 Q5 H5 `
ID : 24$ T k$ E3 [ F) b2 L
Format : PGS, L( ~. g8 H) C* z; d) T
Muxing mode : zlib# _" _2 [2 R; ^& |2 M- _! R- [6 W
Codec ID : S_HDMV/PGS7 @; J( }! {& O, G! n: N
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
: R: Y$ h# |8 X% DLanguage : German
* H; z: C7 s, b9 Z6 TDefault : No% S+ m: |- j4 E1 O& \2 M
Forced : No- i# z T Y8 ~, F
9 p( r: _9 z& eText #231 L A S' c2 o# O
ID : 25
. t, y& b4 P @Format : PGS. ]! I9 Z9 ~2 S2 K( V2 B$ ~
Muxing mode : zlib
1 N! [% T; h+ x7 E" z" A9 S; gCodec ID : S_HDMV/PGS
. G$ j( s3 q' f& cCodec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs+ l; o2 o! I- [' U' y
Language : Spanish
' t9 h6 @, F' {9 M# x% qDefault : No
+ O: j2 I# K& yForced : No
# L8 t- s, J( D& Q7 R& Y. ]. g9 s4 a1 ] c, U! D% ~
Text #24
7 y# X. Q( ]+ L7 tID : 26$ H$ r. o9 {/ w6 h6 V
Format : PGS
, ~$ f4 K" i1 U' g0 y2 @Muxing mode : zlib8 A& q- |" N5 M- c. Y
Codec ID : S_HDMV/PGS6 S) ^- m7 y" T R! w% c5 r- I
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
k5 x/ e* O- E# Y; E( jLanguage : Portuguese; @. i/ {: W3 C* G0 E) q
Default : No0 _2 a. @" }# [7 o
Forced : No% K; C6 l( R/ }( A, J8 z: X3 q
+ x: c7 f% |! T& Y! V& a+ p
Text #25
P, U- s- P% OID : 27 Q; n: I9 b4 @- g: \, @. [
Format : PGS# E/ |# L, F* _: l }/ I/ i
Muxing mode : zlib; i& Q( ^/ c% ^$ h6 m9 }6 E
Codec ID : S_HDMV/PGS M2 R8 e- G# M4 x3 q! m1 ]1 B
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs$ {: r: o2 p8 A% O* E
Language : Spanish* N6 _0 K2 u9 {# E; R: q* u- a9 S
Default : No
% q0 F5 ]+ u9 k: k% EForced : No
2 y8 I3 O _$ g! }9 f0 ], T. @$ L0 O9 L6 V; H
Text #268 p' X0 g1 M, `) L4 |
ID : 28
P) Y8 `5 g' d" l7 p) X0 B! oFormat : PGS
0 P* E5 z: V$ S& @& [Muxing mode : zlib1 V1 i# |, L7 Q+ t* h, u6 N( ]
Codec ID : S_HDMV/PGS; y# u6 K- \+ N* U9 J" w; I, \
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs U" i0 e D1 f1 T" T2 k( E
Language : Russian
: \7 r* X$ {+ ~Default : No
) R# p0 A- r( s0 F4 ^Forced : No" M7 k8 E# ]( O. s# L2 s- F
/ i4 t1 X% A6 \
Menu
6 {8 H; [8 y! T/ C00:00:00.000 : en:Chapter 1
; R7 G# w8 q9 w% g1 S% m2 u" n00:03:22.827 : en:Chapter 2+ ?) @) A$ ?' i8 }6 X
00:04:27.558 : en:Chapter 3# j* {! W6 B# ]% W
00:06:52.245 : en:Chapter 4
Q' h! R8 j/ x6 ^00:08:16.037 : en:Chapter 53 H* k; n0 _3 @2 F3 j" J
00:10:28.336 : en:Chapter 6) A. h& ~; i; J0 s! d2 P3 M
00:11:42.910 : en:Chapter 7* A, m9 r# x" {* u' v
00:14:53.559 : en:Chapter 8
1 B. c- f5 C2 ]4 s2 Y6 p% s0 |6 w# r00:16:57.766 : en:Chapter 9
, w: G# a" K- d) _5 y( h+ M00:19:27.875 : en:Chapter 101 P. @3 f8 y7 C" m8 J `2 k7 O9 q1 H
00:20:34.775 : en:Chapter 11
, k# |1 K1 M7 u! }6 ^5 w; y00:24:13.785 : en:Chapter 12' u7 v" L9 l7 n l& s: U
00:27:34.486 : en:Chapter 13. j7 F0 M/ z1 }$ m. J; e! q! v* m
00:31:18.585 : en:Chapter 142 t; m \/ y! l
00:34:11.132 : en:Chapter 15
% W/ B" C+ j* X/ x5 x5 [7 b00:36:32.440 : en:Chapter 168 @- r3 B2 P4 h$ }# x3 p
00:40:55.286 : en:Chapter 18
$ K/ a4 J- G; L) e00:46:47.054 : en:Chapter 19( k- t |& f N" U9 R
00:49:40.894 : en:Chapter 206 n0 ~% i- I. \" S
00:51:59.366 : en:Chapter 21
8 L. X# y8 u# Y% @0 G00:55:37.375 : en:Chapter 22
" c8 R3 Z- F; U7 W! f00:57:20.311 : en:Chapter 23
8 o1 }* I! p9 u00:59:54.674 : en:Chapter 24
* w; l1 W( T6 z9 a3 D01:01:13.503 : en:Chapter 25$ u2 x% C% D) F% {. S7 w3 y
01:05:54.283 : en:Chapter 26
1 s( |/ O1 k5 z) L; d- X# k01:14:24.376 : en:Chapter 28) q- M& t. r+ G2 C2 m( n3 t, W0 ?
01:16:03.892 : en:Chapter 29! |* Q+ w: I$ X3 Y0 G1 d% ~# r- Z& U
01:18:28.787 : en:Chapter 306 L1 Y; P/ g3 G* M" R+ N+ ]
01:20:39.125 : en:Chapter 31
) j! J# b8 ^0 m; w8 Z1 h01:22:24.689 : en:Chapter 32' Z- S; Q5 r8 c# H. K$ K
01:25:18.196 : en:Chapter 33
% e1 ~3 v; F8 f. _01:29:38.289 : en:Chapter 341 w2 b. g+ B. a0 W' ^
01:33:05.580 : en:Chapter 353 L% Q+ `' @9 @2 }" p6 e* B
01:34:21.447 : en:Chapter 36
. ?/ S9 }& U( ]9 T' K; [1 s01:37:51.615 : en:Chapter 37% r, G* N E0 ]! I
01:39:28.545 : en:Chapter 38
: Y3 ~2 L2 E+ k' Q# D01:42:12.084 : en:Chapter 39! T" `, v {% G
01:44:22.214 : en:Chapter 40; i/ V! N% a6 ?* J
01:46:46.483 : en:Chapter 41& X* d! B9 M) {; B$ y* H
01:48:01.516 : en:Chapter 42
. y# u) p, L* A, d01:48:34.466 : en:Chapter 43
$ |8 \' ], l! L7 P! K! R0 y, P0 q |
|