- 积分
- 64067
- 经验
- 16533 点
- 热情
- 11176 点
- 魅力
- 5331 点
- 信誉
- 14588 度
- 金币
- 562 枚
- 钻石
- 439 颗
- 蓝光币
- 10 ¥
Post Share
- 金币
- 562 枚
- 体力
- 13274 点
|
7 {( X' _, j) ~8 R# i) x% b& V
' z2 d* q9 e8 L3 ]. K
◎译 名 移动迷宫/迷宫行者
- I& N( h% Q( \% o) O6 p◎片 名 The Maze Runner4 I2 A6 u6 a2 F# Q, L) q+ H
◎年 代 2014
$ P* H. G: \& C/ s" B◎国 家 美国/加拿大/英国7 ~+ W7 s0 Q2 ]/ a! j1 C2 l4 M, y
◎类 别 动作/科幻/悬疑/惊悚
' W" I1 U$ z7 M' D9 q◎语 言 英语 n8 k7 Y( ~' q' @: e
◎上映日期 2014-10-28(中国大陆)/2014-09-19(美国)
1 R8 g" T4 c: k- V! l! I◎IMDB评分 7.2/10 from 72,363 users8 D0 z1 G) e* }. t
◎IMDB链接 https://www.imdb.com/title/tt1790864/2 v- ~" @' \" s+ y+ S3 d
◎豆瓣评分 6.8/10 from 107,877 users
( |4 \6 X7 O7 N6 U% ~9 {5 l8 b◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/21349345/
, ^7 V* j' o1 Q9 ~+ r8 Y◎片 长 1h 53mn4 c/ w [; r ^& {& f: Z
◎导 演 韦斯·波尔 Wes Ball5 z( @ a; I. E* `. K
◎主 演 迪伦·欧布莱恩 Dylan O'Brien
2 f' _) T2 u$ z- a. e1 c- G 阿梅尔·艾米恩 Aml Ameen
) w7 ]( q# r, ^7 [% K; k 李基弘 Ki Hong Lee
7 B( a/ Z2 Z$ J 布雷克·库珀 Blake Cooper
& K; K0 m* C- f 托马斯·布罗迪-桑斯特 Thomas Brodie-Sangster! s- |' o( e% G0 V3 s$ i
威尔·保尔特 Will Poulter. H; h! Y, O; s& {/ e
Dexter Darden; D3 w3 G7 R; j3 {! G7 ` U) R! i) }
卡雅·斯考达里奥 Kaya Scodelario% k$ M. x) X+ }; n
Chris Sheffield* @$ u7 Z C! h- ~' S1 K3 s
Joe Adler9 a( e* \$ ^. B7 D' i# Q( w+ j
Alexander Flores
$ n" ^( K% q* C# K5 p, n6 N$ G 雅各布·拉提摩尔 Jacob Latimore
) X3 S" q4 m5 r( U2 i7 K Randall D. Cunningham
) D1 K7 f6 U7 w- d 派翠西娅·克拉克森 Patricia Clarkson
1 ]( N4 d, y* R T8 L Don McManus
5 g# j" ^$ ]0 c8 i◎简 介
+ u, U/ c7 l$ Z* f" _
y+ r# S" H' P; T+ [0 W9 Y2 C 男孩托马斯(迪伦·欧布莱恩 Dylan O'Brien 饰)在电梯中醒来,奇怪的是他除了名字之外什么都记不得。当电梯打开,他来到了一个陌生的地方“林间空地”。这里四周被高大的石头墙包围着,墙内住着许多男孩,有纽特(托马斯·桑斯特 Thomas Sangster 饰)、查克(布雷克·库珀 Blake Cooper 饰)、米诺(李基弘 Ki Hong Lee 饰)等人,他们都被困在迷宫里,而墙外还有一群巨大的怪兽威胁着。一天,电梯为他们送来了一个女孩特雷莎(卡雅·斯考达里奥 Kaya Scodelario 饰),她是来这里的第一个女孩。此后,迷宫逐渐开始发生变化,一切都陷入了混乱中,托马斯和特雷莎决定一起走上破解迷宫之路,找出迷宫背后令人不寒而栗的秘密。$ |1 |. A- p2 c5 M
2 m8 [% R/ {$ u5 V* ^: B+ K 影片改编自詹姆斯·达什纳撰写的同名反乌托邦科幻小说三部曲的第一本。
t7 ^ ]* H5 E' C _9 A6 B2 J$ c3 u! H
Thomas wakes up in an elevator, remembering nothing but his own name. He emerges into a world of about 60 teen boys who have learned to survive in a completely enclosed environment, subsisting on their own agriculture and supplies. A new boy arrives every 30 days. The original group has been in "The Glade" for two years, trying to find a way to escape through the Maze that surrounds their living space. They have begun to give up hope. Then a comatose girl arrives with a strange note, and their world begins to change.
* B! h: l! V9 j9 D* L1 B$ L4 T/ _
; y5 H9 W* i9 O9 D& X◎幕后花絮
- d9 f1 Q$ }4 U+ \$ t; q3 r# y* T8 t8 o4 k, ?& G" N
《迷宫行者》从导演到演员都是清一色的陌生脸孔。这是导演韦斯-鲍尔的长片处女作,说到如何与此结缘,那得提到他当时正在拍的一部短片《毁灭》。当时他去福克斯电影公司想谈谈合作事宜。他试图和每个人套近乎,对着不久后成为《迷宫行者》执行制片的彼得-康,韦斯大谈特谈《毁灭》是一个大场面的三部曲,如同他个人的《星球大战》。那天,公司的人邀请韦斯去他们的放映室,用3D环绕音效观看了《毁灭》。福克斯所有人都前来观看。最后,一个高管把韦斯拉到一边,给了他《迷宫行者》的小说,让他读过之后谈谈想法。韦斯把小说给不喜欢这种题材的妻子看过后,没想到却获得称赞,她的意见给了他很大帮助。两周后,福克斯对于他的反馈很满意,他也为自己争取到了导演的机会。拍摄时,他承受了很大的压力,但也正是这些压力敦促他不断努力。他一再表示,能有这次的成功是因为有一个非常专业的班底,他们非常知道自己该做什么,总有层出不穷的好点子,而韦斯的主要工作就是帮他们实现这些想法。有人说过“百分之九十的成功来自于好的选角”,韦斯对此深信不疑。他每天来到片场,要做的就是尽力设置和捕捉最好的镜头去涵盖故事所需要的画面。他的副导演和画面执导都非常出色,对于一个新人导演来说这实在很完美,帮他节省了不少精力用于保证影片质量。他们都抱有非常大的野心在制作这部作品的,总想表达更多的东西。“电影非常酷,令人兴奋。它是一个青少年电影,却丝毫没有孩子的稚气,反而非常黑暗。”# B! w' [) M0 E8 m
8 z: C3 R, s% y' T$ z/ g5 Q3 V( |
谈到惊悚与黑暗,人们难免想到史蒂芬-金和试金石影业拍的那些经典儿童冒险片。韦斯想完全区别于以往人们熟知的风格:“这是一个非常原始、真实和前卫的电影,非常具有《蝇王》的风格。那个电影给了我很多灵感。当我来到工作室,就决定拍成一个兼具《蝇王》和《迷失》感觉的影片。对我个人而言,我不想拍一些很甜腻的东西,这就像是我在青少年时期非常渴望看到的限制级电影。”
- D1 G: ` O% r3 J Video
2 g% f9 b) m6 S( } ID : 1
- x6 s8 p5 D) q* @, O! L5 I Format : AVC! h* s) Q$ [& a5 M% u9 \
Format/Info : Advanced Video Codec% S0 U; ]2 J3 X9 v
Format profile : High@L4.1
: b( s" A# a6 C6 D Format settings, CABAC : Yes' R+ F/ S/ v6 A" b/ ^: c
Format settings, ReFrames : 2 frames
# l0 @5 y% ]5 w+ h; r! M2 n Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
$ j# h+ L; Z% N6 y Duration : 1h 53mn+ K- ^& b6 L. q. M5 t6 `: B; D v
Bit rate mode : Variable
# ?! Q0 ^ K0 I Width : 1 920 pixels9 M* V) w( Y( X2 Q/ x/ N
Height : 1 080 pixels
0 F L( f, H+ l Display aspect ratio : 16:9
/ p+ c( y( l- ~' T8 W, f. L Frame rate mode : Constant& l2 e$ g2 R: Q" b9 C+ O8 s( j
Frame rate : 23.976 fps
2 X0 a' \: o- g" x+ S Color space : YUV
0 e- i$ S1 W$ Q9 {+ t; z/ ~/ h6 T Chroma subsampling : 4:2:0
7 L5 {, D8 P4 \! i* B) x! V4 k Bit depth : 8 bits+ |4 e( d( u& B- w& p
Scan type : Progressive/ |. H: _# f* s% M& n( z
Language : English
3 v; {% |; M* @: P Default : No
* j% t& y# E$ O0 n/ z" N2 b+ l Forced : No
2 {, c5 r% x7 {7 J/ Z- u l8 v6 w6 \
Audio #1
8 w2 `. @' V2 K& n( w3 Q" N- K ID : 2/ \( h9 G Q8 k, U; m
Format : DTS
, L# J$ w0 v4 [" ^ Format/Info : Digital Theater Systems
1 U1 f9 b" I0 | C3 v( ?* B Format profile : MA / Core
$ m5 Y# Z- L% f# U' n Mode : 161 ?, T% V& Y% r; y/ C
Format settings, Endianness : Big
2 P) e: h7 R8 { F Codec ID : A_DTS
' |; {4 M# [0 p0 g4 Z' c0 H Duration : 1h 53mn/ w2 M% A. E6 Q" n8 M7 V4 l
Bit rate mode : Variable: v2 b$ [: J! W2 r5 v4 V
Bit rate : 5 640 Kbps
' K3 L4 D7 F7 u/ S3 ^/ d/ Y# J Channel(s) : 8 channels / 6 channels9 E9 C3 R) D+ e
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE9 ?9 z% Q, E# G
Sampling rate : 48.0 KHz
: {% E6 `& O, a$ @$ c% t, t Bit depth : 24 bits2 l! x3 w, _* E' z
Compression mode : Lossless / Lossy
, O; M# [* ]# A Title : Surround 7.14 D$ o$ u( ?* d( }9 N3 l" F% E
Language : English6 r5 b* r. w/ C, s
Default : Yes
3 ?) B9 b3 N3 @; \6 F Forced : No
0 G2 O# V7 i! x$ a1 n9 D5 L4 X4 e% d/ K2 L4 V
Audio #2
8 X6 Y; ^4 j9 D% z- _2 v9 i* ? ID : 3) z/ w) A' f: B: L9 G3 a$ K2 }3 |
Format : AC-3
$ } c+ T( _3 K% Q Format/Info : Audio Coding 31 @* _+ @ d7 [$ t) N! c
Mode extension : CM (complete main)
% U0 |% n4 c" I! h9 l Format settings, Endianness : Big
- |0 ]! ~6 w0 b s- G' T" d Codec ID : A_AC3. E) z2 X/ Y5 E( p0 `- I7 {
Duration : 1h 53mn4 h7 {. g- F; n x8 ?5 E! ~
Bit rate mode : Constant5 K% i1 D+ c9 [2 I: z
Bit rate : 448 Kbps
/ W3 u- u3 j1 E' d j% }5 Y5 z Channel(s) : 6 channels
$ {7 |7 @* j' p$ D6 a Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
, q% m9 T4 J$ o, E$ y. M Sampling rate : 48.0 KHz* c5 K. @0 v9 _* O! E" V( N+ h' I
Bit depth : 16 bits
% Y c8 h8 p! D" J' F Compression mode : Lossy
# _- v4 [; D: @' f$ R Stream size : 364 MiB (2%)
4 D: p) b% H3 E; P- }9 f/ H Title : Surround 5.1
+ l `4 G9 d/ Z5 e1 O$ I Language : English
; ~9 ?# H; w$ ?3 `* H- ~& _ Default : No
/ O! H5 f( H# f* z; J% W9 r: R Forced : No
' n o9 i' D5 K4 }1 q
9 ~" v+ m8 C1 L. j& i3 F# F, b Audio #3
; K5 ~* N4 G; N" u. Y) x8 I ID : 4
: b3 Q, Z: G1 b# \ Format : AC-3
0 }9 F" ?5 i- N8 p" L Format/Info : Audio Coding 3
# U* U6 o. m0 \, B9 }. I Mode extension : CM (complete main)2 D% @$ D2 W) D, ]
Format settings, Endianness : Big
! b) h2 y- X& K$ J6 f% \( T: u Codec ID : A_AC38 o5 v/ Q: M1 X/ x
Duration : 1h 53mn
) L8 ?2 z: K# q& c% n Y Bit rate mode : Constant
$ h- d7 R. c2 V; G" S Bit rate : 224 Kbps
/ E) p& H# l& L Channel(s) : 2 channels
3 |4 K2 c x6 c; R* ~% Q7 S Channel positions : Front: L R) C! b. y; }- b8 I2 h- y" E7 T
Sampling rate : 48.0 KHz
p( r% s) g1 |3 r8 N9 S# l Bit depth : 16 bits$ @3 M7 q' m( d
Compression mode : Lossy
0 E; t* K& d2 Y. W Stream size : 182 MiB (1%)$ c6 e* Q$ y) B8 w' q
Title : Stereo# e, |4 @4 Y" _; m8 F' { ?0 d
Language : English
3 }3 `0 H" n# b7 A' d8 t/ X Default : No% c+ O; K8 b! l& N- @3 h2 n
Forced : No
" s) W7 r4 i# A6 b( i& U
- A! b1 b, O7 a Z+ s+ o% \ Text #1, h, y( j" g9 }% a
ID : 5/ e5 H# @* `! [, V8 j8 ?+ n
Format : PGS( t4 Z1 ]' E. h) v
Codec ID : S_HDMV/PGS; [/ G2 } g* J
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs% ?% H; b# T- e. z0 j8 z& _3 M
Language : English
; I7 @+ R; z) u* Z: p9 |$ d Default : No
# ~# ^, Q. [9 W9 Z/ t' a Forced : No# Y; Y0 L( ^' ]7 D8 M5 L( V
: b- \' r/ `! O: ?9 L) F: d
Text #2
8 K5 L) s9 D( r: y* i ID : 7
( F+ W4 ?7 L3 M& J! X" r6 ^ Format : PGS5 O' C+ `- O- ^( t* J
Codec ID : S_HDMV/PGS. l# Z+ @# R8 T% p8 o. [# }3 T
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
U. {. @! i! S Language : English
, A6 @/ ^& _; s0 L) a8 o4 g$ {/ H Default : No
/ r( X+ X. n7 N" w Forced : No
" y/ b% U/ X4 M o& e: a9 a3 ^' W# _! q5 n
Menu7 o$ |- t6 [8 }( E
00:00:00.000 : en:Chapter 01$ T, ^: z/ F. z5 E+ A) T6 s* S7 I
00:03:12.650 : en:Chapter 02
+ L+ t) Y" V" t# p( E 00:07:15.977 : en:Chapter 03. d" u& L, ~5 e* A
00:10:25.249 : en:Chapter 04
) a8 m4 t1 N1 s- d 00:14:15.563 : en:Chapter 05
! F5 u1 i8 r) P, Z6 f 00:17:21.457 : en:Chapter 062 [( G* t6 R H5 J! M
00:19:33.297 : en:Chapter 07
5 h, ?0 e5 P7 u, O 00:23:20.774 : en:Chapter 085 U, C# F" |2 q* [/ q l5 d' B& B
00:24:36.057 : en:Chapter 09; K5 V& t( g! `2 N7 m9 c
00:28:12.899 : en:Chapter 10
6 B) |6 x' q0 v( V# ]! g 00:31:26.009 : en:Chapter 11
# C% c4 C& k; {: _ 00:34:11.924 : en:Chapter 12
. w, D3 N# \0 o9 | 00:37:11.812 : en:Chapter 13
& z- m# m" c4 A7 f% e 00:41:01.125 : en:Chapter 14$ Y# l' `0 Y1 Y7 K, K/ Z
00:42:16.325 : en:Chapter 15
7 F! e# I) p2 \: i1 S0 ? 00:45:47.453 : en:Chapter 16# {! Z/ f' o% M p, u! ]* O/ {
00:48:31.575 : en:Chapter 17
4 z3 ]" z6 ]6 k+ n/ U 00:52:57.799 : en:Chapter 18- |8 V# k# N1 v2 \, Z3 J
00:55:21.693 : en:Chapter 19
5 h8 b! S, Y( D' G$ ]1 @0 `6 q 00:57:58.475 : en:Chapter 20
7 w8 u$ i6 S) Z1 }( x' \ 00:59:31.150 : en:Chapter 21* r1 m. I; \: E' T6 w. J# W
01:01:35.274 : en:Chapter 222 G! [0 @' P* T: D: b" p
01:05:13.910 : en:Chapter 23
+ x+ y% F% h2 ^' d# S 01:08:42.409 : en:Chapter 24* P2 R: U3 l+ L0 D5 ]
01:12:13.871 : en:Chapter 25
3 ]" {/ s' ~- c3 Q y 01:14:23.208 : en:Chapter 26$ b+ U+ p8 R& r7 y9 H" @. m
01:20:28.073 : en:Chapter 27& G' L7 s" j% [+ c9 C! \
01:22:25.398 : en:Chapter 28
) F# Z( \5 M- ^* C/ v$ ~; p {2 K* V 01:25:37.799 : en:Chapter 29
' ~6 X1 p# W1 Z+ @. O& M 01:29:41.584 : en:Chapter 30& Z. y- w. W: @0 j' }+ h6 I9 l6 L/ O
01:33:49.624 : en:Chapter 31
0 L* t% n: n. H; l6 Y0 h6 w 01:36:43.088 : en:Chapter 32
; ?/ O {, N; P( N+ n! L6 J$ _ 01:39:33.425 : en:Chapter 33
8 x5 _8 x- M0 ?1 r4 @2 L 01:43:05.596 : en:Chapter 34
- C- p+ f# W" Z6 N% u' {9 x1 K4 G 01:45:08.218 : en:Chapter 35
/ _$ _9 H, |) K) S+ Z 01:46:12.616 : en:Chapter 36 Screens:
/ z/ @) u( T: Q, F8 x$ ^1 d. a
F4 o7 o* z% k1 B/ y# ?' w: e& ^
: R' w/ ]. G8 W( @" B+ H
! e& @1 G3 |7 ~1 [1 J# B+ f4 O
* Y$ z) G. c3 e7 ]1 i) m/ p/ [
. z9 _0 c: m! H: {: o |
|