BluRayCD Forum

 找回密码
 立即注册【分享大片】
查看: 126|回复: 1
收起左侧

[经典影片] 吸血僵尸惊情四百年/德古拉 [4K蓝光压制版 内封中字] Bram Stokers Dracula 1992 1080p BluRaycd x264 TrueHD 7.1 Atmos-SWTYBLZ 16.0GB

[复制链接]

9246

主题

194

回帖

6万

积分

Post Share

金币
562 枚
体力
13274 点

卓越贡献勋章

24小时 发表于 2020-4-27 14:27:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
7 n  [# ?' W# f2 A$ M( a$ J& h. @" M

) m( f' O6 n1 j( l) f9 T◎片  名 Dracula / Bram Stoker's Dracula
" C  _: H- t% [1 q$ [◎译  名 惊情四百年/吸血僵尸惊情四百年/德古拉/吸血鬼4 E3 ]5 ]! b/ k. |5 y1 T6 }
◎年  代 1992* L  j! ]! k  G0 X8 e; q, m( f; j
◎产  地 美国! S6 i+ L, Z& ^
◎类  别 爱情/恐怖
; {. Y0 R0 @) q# C) X2 a- T3 _◎语  言 英语/罗马尼亚语/希腊语/保加利亚语/拉丁语
" R# r' V0 i1 S◎上映日期 1992-11-13(美国)
8 Z1 |1 P& h1 R# U◎IMDb评分 7.4/10 from 183,647 users
( v* @, C, z& j) M9 G◎IMDb链接 https://www.imdb.com/title/tt0103874/% O' V' R3 V5 Z2 o1 J
◎豆瓣评分 7.8/10 from 125,208 users2 g0 W" l; I5 W& N& ~5 s
◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/1293124/% V& N' y. ~/ W- q6 ^/ C
◎片  长 2 h 7 min
# I3 r& r( k+ ^8 }; K% F% O◎导  演 弗朗西斯·福特·科波拉 Francis Ford Coppola8 R+ S3 z! ^$ H' u: d- O7 W! b) b
◎编  剧 詹姆士·V·哈特 James V. Hart
% n* C+ `7 T  ^      布莱姆·斯托克 Bram Stoker
, H9 R% ?# _) |0 U9 p% J◎主  演 加里·奥德曼 Gary Oldman8 u' `: G) s5 r7 x
      薇诺娜·瑞德 Winona Ryder
* D* U* P5 U" C; w8 b      安东尼·霍普金斯 Anthony Hopkins
. q  J" `0 I3 m, ?' {4 A. @3 f      基努·里维斯 Keanu Reeves
* I, A; O$ v4 d9 y+ z3 w# ]      理查德·E·格兰特 Richard E. Grant
- P* l. f2 D" c$ e2 p. E9 y: w      加利·艾尔维斯 Cary Elwes  p$ |* B% }: L4 y
      比利·坎贝尔 Billy Campbell
, g) X5 Y: i2 l! W6 }+ c; g      珊迪·弗罗斯特 Sadie Frost; j  C% K' d% U) H( u2 D+ m# t& K
      汤姆·威兹 Tom Waits
3 @9 L; Y& V$ ]  v5 h: X% \3 u      莫妮卡·贝鲁奇 Monica Bellucci. |1 p: x; m' d  @) T7 N5 R

$ N: K) v* L2 k5 B" a◎简  介  
3 ]( y8 ]1 [9 a' ]: o6 r: o6 K1 K' X- F, R. J$ ]
  这是一部阴森诡异的吸血鬼传说,同时也是一个凄美感伤的爱情故事。
* u- f4 V$ ^" l, i
- z8 R- \' f4 G: A6 B# b5 ?" }- W9 L  公元1462年,土耳其人入侵君士坦丁堡,并威胁到整个基督教。罗马尼亚大将军德古拉伯爵(加里·奥德曼 饰)临危受命征讨,不料就在他获胜之时,城内谣言四起, 盛传他已战死沙场。他的妻子伊丽莎白(薇诺娜·赖德 饰)因悲痛欲绝而投河自杀,班师回朝的德古拉看到的只是妻子的尸体。由此他迁怒于上帝,从而化身投入邪恶势力,以吸食鲜血延续生命,成了一个不死的吸血僵尸。 四百年后,故事辗转到了1897年的伦敦,年轻律师强·纳生(基努·里维斯 饰)受命到罗马尼亚特兰斯瓦尼亚属地的德古拉家族城堡去办理这位贵族后裔在伦敦的地产手续。为此,他将与未婚妻——美丽的美娜(薇诺娜·赖德 饰)分离。德古拉城堡的主人公正是已化为吸血鬼的德古拉伯爵,他发现美娜与伊丽莎白惊人相象,认为美娜就是莉莎的转世再生。他决定找到美娜,找回那一份遗失了四百年的真爱。他将约拿囚禁在城堡之中,带上成箱子的故乡泥土:这是他力量的源泉,乘船一路呼风唤雨来到伦敦。他的到来复苏了伦敦的黑暗力量。伦敦处于一种神秘的恐怖之中。而美娜却总在冥冥之中听到一种心灵的神秘的召唤,在恐惧中又带有一种强烈的向往······1 H* O5 `: l" d4 k  }* z
. P4 ~. R  x5 D, c  P3 t
  The centuries old vampire Count Dracula comes to England to seduce his barrister Jonathan Harker's fiancée Mina Murray and inflict havoc in the foreign land.$ n. c/ t  \% c7 U3 h' I4 ]& g

) d1 A. {) n# m◎获奖情况  0 f+ {) m" R  f4 l4 u4 ^8 |- @- ~

3 `6 x  W9 e1 e  第65届奥斯卡金像奖(1993)/ C1 ~" T  O( ]; W5 {6 r6 k/ [& C0 _
  最佳音效剪辑 Tom C. McCarthy / David E. Stone
, {; m  }1 f7 k+ `' G* U  最佳艺术指导(提名) 托马斯·E·桑德斯 / Garrett Lewis4 [4 L7 |/ H( G( ]; l, F8 V
  最佳服装设计 石冈瑛子5 Z) c. J: h2 [$ k6 M9 S
  最佳化妆 马修·W.蒙格儿 / 格雷格·卡农 / 米切尔·布克
8 Q+ A6 Z) C0 J8 |6 X' Y& ~1 e. q. A: `
  第47届英国电影学院奖(1994)
/ _/ Q& J6 c2 r- ^3 [+ N$ w1 ]  电影奖 最佳化妆/发型(提名) 格雷格·卡农 / 马修·W.蒙格儿 / 米切尔·布克4 q, m9 W4 I" u8 i! _
  电影奖 最佳服装设计(提名) 石冈瑛子( E6 G0 m2 j* ^! M% N, w
  电影奖 最佳艺术指导(提名) 托马斯·E·桑德斯
4 }4 Y" G: P  p2 l! E  电影奖 最佳特殊视觉效果(提名) Gene Warren Jr. / Gary Gutierrez / 迈克尔·兰蒂里 / 罗曼·科波拉
0 H! E2 `+ ]8 c
Video
1 `8 A+ P+ j5 U% x" uID                                       : 1* C; f4 {' g$ P+ v! l% l% h
Format                                   : AVC# Y# i+ m: G% |$ A
Format/Info                              : Advanced Video Codec
$ V" H( ]' R# b$ a- q' G6 {2 dFormat profile                           : High@L4.1# k, q  P/ n$ B2 K8 w
Format settings                          : CABAC / 4 Ref Frames& R$ V, [: ]. w' C
Format settings, CABAC                   : Yes
& I1 U1 e: Q2 nFormat settings, ReFrames                : 4 frames* O7 X9 \% P/ k. w- y
Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC5 h# X8 ^1 w1 H9 j: f6 K
Duration                                 : 2 h 7 min
, h1 ]* {2 g: i4 ]3 e/ S! RNominal bit rate                         : 12.1 Mb/s/ S+ J& R: e( U, U% T# I
Width                                    : 1 920 pixels7 x% I! Y5 l! L/ Z
Height                                   : 1 040 pixels; h1 ~/ r& O( ]: r# f! W" q2 X1 O
Display aspect ratio                     : 1.85:1
1 ~" e8 n* f( q' D- VFrame rate mode                          : Constant2 L4 m0 }9 Z% w1 Q) s& H6 P3 ^
Frame rate                               : 23.976 (24000/1001/37687) FPS
9 F/ k: P0 N5 l% I0 J; y9 B; DColor space                              : YUV
6 y, E6 |9 W9 D1 N. yChroma subsampling                       : 4:2:0
# y9 L. s; V2 R) a  EBit depth                                : 8 bits
( D$ F5 X) w+ X( pScan type                                : Progressive8 ~% R" r% E& M6 `% ]
Bits/(Pixel*Frame)                       : 0.252! U3 d+ q5 S- U# E5 D! j
Title                                    : Bram.Stokers.Dracula.1992.1080p.BluRayCD.x264.TrueHD.7.1.Atmos-SWTYBLZ
5 j' l0 p( B8 HWriting library                          : x264 core 148 r2597 e86f3a1
- w/ h) J7 ]. n3 i' ]. tEncoding settings                        : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.10:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=24 / lookahead_threads=4 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=12075 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=3:0.80
% P6 w- r  @3 W/ }% d4 fLanguage                                 : English8 W. j- j, b" k8 k
Default                                  : Yes
" {2 r, A& [; O: ~Forced                                   : No
, F' W( a; ~5 X1 p0 g* f) ?! K7 x5 Y9 s5 K# K
Audio #1
; C% g$ e# ~; S7 i5 EID                                       : 2
6 _% O) x; P" rFormat                                   : TrueHD. C1 o7 w# c9 W" m2 _/ f
Format profile                           : TrueHD+Atmos / TrueHD
/ l# J7 M0 _2 [" C) J. N7 \0 LCodec ID                                 : A_TRUEHD7 ^1 u8 B# s5 A: l/ A) W* ]0 h
Bit rate mode                            : Variable% |* [* x  G: x# f7 t
Maximum bit rate                         : 7 662 kb/s
: T9 O* m9 e1 L8 C: z  }Channel(s)                               : Object Based / 8 channels
; s  P5 J! K1 |2 d5 qChannel positions                        : Object Based / Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE
  H( o8 `" d$ b1 @; t/ c% sSampling rate                            :  / 48.0 kHz
' o4 D8 k+ ]6 Z8 E1 G7 e% f' B/ @Frame rate                               : 1 200.000 FPS (40 SPF)
6 b, s0 b9 m, \/ }' D. FCompression mode                         : Lossless. k# l- h" P4 m3 E7 c
Title                                    : Bram.Stokers.Dracula.1992.1080p.BluRaycd.x264.TrueHD.7.1.Atmos-SWTYBLZ
& M- E) T5 p) X' y* V' E$ dLanguage                                 : English8 p6 A( B0 P+ S$ }
Default                                  : Yes7 S) B. V: s6 H# Y5 X
Forced                                   : No1 Z3 H7 c# k3 K: Z) A, i

6 z' m+ d  T# Q  D0 Q0 gAudio #2
! N7 w8 ]; q" E; z1 \, }ID                                       : 33 A) p, [% \6 L! X; w' P0 {
Format                                   : AC-3
" n! x- E: X% t4 G' }% ?: HFormat/Info                              : Audio Coding 36 u( l( s$ B; K; ^5 `& N% i
Codec ID                                 : A_AC3
8 ?9 n& R3 q* O) W, qDuration                                 : 2 h 7 min
& }' i" o2 f0 zBit rate mode                            : Constant" J5 D' U- W' T6 N3 ~9 ?
Bit rate                                 : 640 kb/s; m7 q+ T# j' N7 P+ W
Channel(s)                               : 6 channels, ?$ v' K, x3 K" W$ I! V
Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE
9 c0 c, d& ]- I0 NSampling rate                            : 48.0 kHz
# g! j) B1 E3 T0 N! i& TFrame rate                               : 31.250 FPS (1536 SPF)+ e1 B7 U& P2 Y1 T0 a" F- w4 u: }3 U
Bit depth                                : 16 bits! @; y0 v2 H+ n8 G/ R- r+ j' o& ~  J
Compression mode                         : Lossy
. k: O$ y) v* f; y4 TStream size                              : 583 MiB (4%)
2 P& ]4 L; {- W4 C% MTitle                                    : Bram.Stokers.Dracula.1992.1080p.BluRaycd.x264.TrueHD.7.1.Atmos-SWTYBLZ7 G! A) O; }! f
Language                                 : English
: O( ]) X6 V' o, s. n0 D9 uService kind                             : Complete Main5 Y. a% {6 k7 R6 N  L& u) N
Default                                  : No1 ^& ^8 G& d/ e# }$ ^; c. R& M6 j
Forced                                   : No- R+ N$ ^! t7 Y  a

$ q4 F4 ]# V$ I% l8 [3 c- yText #1
7 a- k; a7 v6 X; QID                                       : 46 ?+ G( ]* }$ E" C8 p8 F
Format                                   : UTF-8% }2 W; k6 q/ x  P' O
Codec ID                                 : S_TEXT/UTF8
1 \$ z* Y1 t/ S0 uCodec ID/Info                            : UTF-8 Plain Text- x- E) T$ ~1 w2 [
Title                                    : FORCED) X( w* a) S  h- }7 h5 P8 z: b
Language                                 : English
2 H7 @+ t1 {* Q. q$ H  M" t, iDefault                                  : Yes' t3 {: V$ h- w$ X
Forced                                   : Yes
, o, _' w) X3 l. U. T) L
6 @8 m- Q# t) R4 M! eText #2
9 ~6 V8 I9 f9 \4 u. MID                                       : 5
: G, Q6 k4 i% y5 q# H$ TFormat                                   : UTF-8
( u- h# ^3 e1 m  vCodec ID                                 : S_TEXT/UTF8: A( y4 b" N8 H8 R/ b. p
Codec ID/Info                            : UTF-8 Plain Text8 ~7 a' k8 c# i/ t
Language                                 : English6 U) m( D& A$ r0 \9 H0 W
Default                                  : No! x0 P; t5 X9 @0 T. R- u1 s4 D' r" F
Forced                                   : No
# ?" b. B- U* K" Z/ K% C9 t
# L' C, g& K" c$ dText #3
: b( N& U1 c9 U+ yID                                       : 6
, P! u% C2 J' w: C' ~" ]7 C' TFormat                                   : UTF-8
5 H* b) k+ O' Z' g9 a+ wCodec ID                                 : S_TEXT/UTF8- v0 I+ r7 u% T$ x
Codec ID/Info                            : UTF-8 Plain Text. S5 m. ~/ Q  C6 I! [
Title                                    : SDH
; P3 [% y/ l: H4 R! ]1 T$ GLanguage                                 : English! L! P- o. h; i" y& O
Default                                  : No
, J1 Z' Y1 ^  q2 M1 @Forced                                   : No5 n7 F- I7 u1 g) ^+ j
+ R: g1 L) r* c+ B9 X2 ~" X6 _) ^
Text #4
! V7 ^3 Z. r9 q+ f0 D* S* m# sID                                       : 71 X/ q" U! J% B8 z& t8 X8 t
Format                                   : PGS" a7 w2 T+ z1 {$ _
Muxing mode                              : zlib
# A5 U" N0 y% s4 k1 Q, GCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
! m9 {4 ]( y$ z8 K' w# v: q7 }: d/ MCodec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
* V' T$ w; i0 nTitle                                    : English-SDH-PGS
! r1 N7 F* N/ S( aLanguage                                 : English
/ g$ z+ b% I: N8 ODefault                                  : No' n, }- \4 Y' G
Forced                                   : No" S% L+ ^2 i  s# l+ b

' J% t0 U1 G' c4 C+ ^Text #5
9 `. v! ^( j, }7 A" d9 NID                                       : 8& p2 ]) t* w' J- K# X+ m
Format                                   : PGS
! v5 O$ K  c( k. {2 P, WMuxing mode                              : zlib, E- V. G! U. |9 u" h+ E
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
3 I+ S' }; \* F' E$ c  x8 bCodec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
' d& m& _: s1 H. K  E8 {, ]Title                                    : English-PGS4 A0 s  s" N, A4 F) [
Language                                 : English
# y; L9 F- y, b6 ODefault                                  : No
3 c  P$ @0 n1 ^9 p0 ?/ Q0 K" QForced                                   : No
+ H1 z) M, t3 N2 b
3 M0 i3 n5 P7 X$ T# ]Text #6
- ~7 ]9 ~; e; h7 `ID                                       : 9
+ {2 M' b3 d) Q$ j: ]) EFormat                                   : PGS
* f7 b3 U# t1 H6 p6 ]Muxing mode                              : zlib8 V. l* W( X& E, P" ?
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS7 @! j+ m% Q) h
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs! a( X0 o/ |" F+ V% f
Title                                    : English-SDH-PGS1 O8 O, u+ C) b. m
Language                                 : English
( g0 w/ g" [; V1 O4 I6 c7 JDefault                                  : No
- n5 e6 q' p" w) i% _Forced                                   : No
6 I* x. H7 N% J7 P
+ W- O3 A# H& M0 QText #7
  G  H; C2 Y- i6 iID                                       : 10! q$ L- G% H4 L, l& W& z0 y
Format                                   : PGS
* e" _( t" V3 g$ y0 WMuxing mode                              : zlib  X7 k. q% D# v% `5 x' `
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS/ B" [+ s) P* C* R# L* H
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs+ Y7 l& I: j$ b/ a* S- x; ?
Title                                    : English-PGS
4 P3 E: J, W4 c* b) L" c, ]Language                                 : English, R# V/ }3 B+ r2 T' b
Default                                  : No5 w  X0 C% l9 G5 [% P
Forced                                   : No  v) z# k0 z( j2 ]3 X8 T6 D
; X: U5 E: f* c5 D& L8 n: `" r
Text #88 q; W: W* H# c4 i) x+ h/ S
ID                                       : 110 C1 J* J5 f( q: p; b
Format                                   : PGS
' l# O# j7 p% cMuxing mode                              : zlib
; a% L  i9 y& ^5 Y& MCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
# x9 N7 g. K1 DCodec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs* h* q$ b0 P8 H* l4 x
Title                                    : Arabic-PGS
5 k) v6 t8 Q" a  V- |  u( g) LLanguage                                 : Arabic
3 M3 V1 A/ ?7 w* S- TDefault                                  : No
& U, N, \+ q) J2 v' j$ R- y* q6 nForced                                   : No
/ G" u# g/ U" l# N& y* L: I4 @6 e+ n. E3 V8 M1 q7 {
Text #9- _% |; X5 B2 c' [
ID                                       : 12  @# M8 R! h( w# ^, Q2 t7 V
Format                                   : PGS
0 J! o/ w7 D( k# n' Y" NMuxing mode                              : zlib* a$ ^, v/ X4 g% X9 O% W% U; L
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS# n+ J: [& ?* v6 h
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
( G  F1 E5 U, e" j* P  Y, ?3 R& R8 pTitle                                    : Bulgarian-PGS1 N& J  e& P7 r! q$ v6 q
Language                                 : Bulgarian4 S1 _" d/ T% o5 r, W$ f. ^4 d
Default                                  : No: A* M8 ^( p3 C4 A4 p7 ?& P
Forced                                   : No: E7 j. ]! T* [1 r

6 H5 ]8 ^4 Y' }2 l0 W+ f9 KText #10
7 T  ^& [# J3 ]' }- G/ KID                                       : 13
- ~$ ~. F0 W# I. [9 c7 U5 i+ E9 sFormat                                   : PGS1 l% l  T# y9 ?2 K) X8 V9 l
Muxing mode                              : zlib8 ]7 k2 T& |9 @$ {) f
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
* v8 z4 p5 M% s8 e9 GCodec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
4 F( `6 \0 |0 yTitle                                    : Chinese-PGS/ G- C. {9 E+ T  X  D
Language                                 : Chinese
- A2 L' w0 F+ Y  ?8 U% mDefault                                  : No" L' H, k/ l4 D/ a
Forced                                   : No5 t* J( w) K9 C5 W( v3 g: T/ a
" i+ X, S0 D- S% v  H) P
Text #11! c& ~( e5 i( f& H
ID                                       : 14
( _+ w; A' M8 x+ |! M, ~Format                                   : PGS2 v) W8 F5 C; c. O+ T
Muxing mode                              : zlib
0 Q8 z# r" ^- V# v) SCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
7 F5 `9 k9 J0 k, l- S8 o  ~Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
; K6 F$ ^" i9 q9 UTitle                                    : Czech-PGS
, F- V. a# Z" ]* U: i4 _; c8 I0 p( }Language                                 : Czech
$ B* F5 F) V* [# `0 E7 f$ VDefault                                  : No
( X3 b) A! p& ?& ?Forced                                   : No& Y+ Z4 c1 `( y* E" J
* f- I$ z2 j' k2 @' g
Text #12
1 E& G: n! H  n6 B/ zID                                       : 15
0 ]& M; K! ?2 I7 l5 m$ M# xFormat                                   : PGS: G$ }) r5 m9 A- I+ H- z/ ^) s' u
Muxing mode                              : zlib
8 {' {' }" e* s+ i% z$ t5 RCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
$ Q& M0 V# C: S" d4 CCodec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
7 l; C8 c2 w" X; ]6 y/ D/ M4 eTitle                                    : Danish-PGS# F# E/ ?8 @+ ?7 f1 H4 W
Language                                 : Danish) v0 j+ t$ I: N+ U! n7 g
Default                                  : No
( b" R1 }( `' Y; ^9 @Forced                                   : No
: t' E* o0 k8 J. y+ E0 N# [9 |5 U  O+ {/ W2 ]  {+ Y
Text #13
% w( a' d) H) b3 p$ RID                                       : 16
/ K0 B4 d1 [; \, o( g! OFormat                                   : PGS# P# }& I8 q3 ?
Muxing mode                              : zlib
; S. q% i1 Y, |4 F! PCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
4 c% Y4 i5 t% |- i. K$ j" @  xCodec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs+ O' [, _) B: Z& `$ C; v1 T; v  `
Title                                    : Dutch-PGS
/ _, C- h- _- A1 }; TLanguage                                 : Dutch& i8 c2 _! B" d6 o1 s6 j, P
Default                                  : No
( G+ ]- ^, S! U. E& O, K9 T8 [/ FForced                                   : No
2 ?+ f( j# b: y  H
" Z/ D  k; Z' A9 qText #14+ t  E3 \+ A, m( n: L1 P
ID                                       : 17: F0 S/ _% x7 ?
Format                                   : PGS
/ q! A$ P6 G; C7 P% ?' mMuxing mode                              : zlib
  t; X/ O% K" ?: H/ ^) YCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
) }; S; Y$ K- O: GCodec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 V% Y( O5 r! e- u
Title                                    : Finnish-PGS+ d$ ~$ y( m; t) c# o1 L
Language                                 : Finnish3 H  d- S% s' P8 d8 H( v" u
Default                                  : No( v) E4 g0 u% D  @
Forced                                   : No' w3 F/ Q' G/ ^% {5 \7 |- @

% G. U4 w- P6 }8 G+ t4 g* IText #151 F* m* t& T3 }1 |2 a
ID                                       : 184 |# e3 H% ]' q7 [
Format                                   : PGS. n8 `0 o$ x8 k" Q2 M/ }& O
Muxing mode                              : zlib
  C: p  {# ^- {% a$ ?  y3 P' DCodec ID                                 : S_HDMV/PGS4 j, F  Q0 S" {5 c; \4 U5 e/ }
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs- ^/ ^5 l; r# h: r# c+ k% O7 k
Title                                    : French-PGS
' U  \" ^0 u5 n9 GLanguage                                 : French
+ |( `: h: V0 q9 K5 V4 N( ?  ^Default                                  : No" q4 A4 i7 g) S7 b* ], M3 p
Forced                                   : No, w( m3 R6 E$ \) _! D  E
( ~: u4 O0 w. b7 h
Text #16# }" e& e* Q; s. B3 y2 z
ID                                       : 198 X$ U: K" a9 x8 V; D& V) s
Format                                   : PGS
9 r' I: j3 l% e. y5 Y8 ^1 Q' m* ]4 vMuxing mode                              : zlib
: I: ]1 p& p+ u+ TCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
6 T7 |+ n/ c( mCodec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
* @1 b3 n6 b" E: M8 X) x& F) |) C* hTitle                                    : German-PGS
$ r' I2 f# J  [+ j" y, lLanguage                                 : German
1 F- K. X3 R4 Q1 c. N3 Y- ZDefault                                  : No# B$ d7 Q* M0 C9 k: x
Forced                                   : No( X, o7 q' ]1 R- j1 v2 P
1 F6 V$ v3 W1 Y* T% l) q: R0 f0 _; Z* c
Text #178 J; j4 W$ a9 X0 z4 x4 H
ID                                       : 20
+ i! C7 m3 C7 u  C* l; B* LFormat                                   : PGS
- p9 f$ J" B* n: y1 JMuxing mode                              : zlib* K5 ]4 j8 L, C, R) B7 r; |
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
& Q0 U6 k0 P( S) {Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs" ]0 D/ q. r- q8 w# k- r2 f
Title                                    : Hebrew-PGS
& R3 c) `* Q4 K3 @* P6 J& PLanguage                                 : Hebrew: A: c- G- [& Q% l- h
Default                                  : No
# c7 Z, h8 B: m; yForced                                   : No- A! \4 p$ S# B+ `
' a9 q6 D  L: q& K' ]. g
Text #182 R; b. ]6 A: c, [
ID                                       : 21
; H# u) i6 V8 |/ {! V' x0 kFormat                                   : PGS
7 j& ?- B8 ?, {& w& U+ a2 Q6 o4 vMuxing mode                              : zlib
) ]& S8 z  L% f9 K. wCodec ID                                 : S_HDMV/PGS, C5 ]. O" E# S1 y
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 n% e5 X8 V/ w* n/ O5 V0 }
Title                                    : Hungarian-PGS
% R3 m( u  V) j1 w( t6 q- oLanguage                                 : Hungarian6 J: y. R& }& r
Default                                  : No
' a; N, Q: O( t# {9 iForced                                   : No
/ L6 ]$ b) Q& l7 C: z0 _# {
0 w3 f/ ]3 d  qText #19
5 K& q0 Y! X1 m: ~5 o0 oID                                       : 22
$ l% t: P' \. j. `! ^3 J  Y/ NFormat                                   : PGS' K: ^1 G( z! _5 U
Muxing mode                              : zlib' }4 a6 r9 `0 H4 T2 R( M5 O! }5 p
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS$ F' i# A) U& Y" ]( }2 n( ^
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
9 K2 _7 D1 V  G/ ^Title                                    : Icelandic-PGS
4 I5 V9 ~* P- b! Z. J5 RLanguage                                 : Icelandic
: a/ b! x" A9 S" NDefault                                  : No
" E& a0 m5 ?, y" ~* g2 m2 dForced                                   : No2 _$ c9 C: F+ X4 W

& n# \8 C5 ?: V) U- F: W* [Text #20
9 s+ A9 b- k( U9 z) I5 MID                                       : 23
8 h" R  d3 F) d0 h/ g2 o1 aFormat                                   : PGS
; g# a& ]* D4 S; U' YMuxing mode                              : zlib
* o& _9 Q* i) cCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
/ f) \5 Z9 N7 ~  i$ i' T& s2 ?. pCodec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs- h' C8 N4 R( w1 d' e9 s* O6 w1 [
Title                                    : Italian-PGS
5 N. H& ^+ E2 H# KLanguage                                 : Italian
" P5 y* w: p+ e, }6 tDefault                                  : No
! W5 ]* N& t7 N9 j9 R$ EForced                                   : No: ]% g# i0 A) ~9 g7 m- [8 F( O

+ s6 j3 |) Z& c; |9 j! @% WText #21
7 X- S) S" N& H& R7 w) }ID                                       : 24/ x5 O0 d2 q* A' D  V; g
Format                                   : PGS7 E% w1 ]% x/ V3 W. T
Muxing mode                              : zlib
6 L, e2 s4 t9 I+ Z8 W! GCodec ID                                 : S_HDMV/PGS) f4 t3 |2 m+ n& u$ N
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs# u7 g! L6 ]/ _) k9 D( i# L1 L4 m. x
Title                                    : Japanese-PGS
3 N: T' d! k% YLanguage                                 : Japanese* E7 o# [6 @. T. }9 l4 ^
Default                                  : No
. p, i5 q, B5 s# T& X2 Z4 XForced                                   : No
2 S* T0 S7 g! {: M4 c4 o8 n7 [0 t4 g3 y7 q0 I- M) W4 a6 y' r
Text #22
0 _7 c* p) U/ F" a: M! UID                                       : 25
. N! k' Y& L' M0 F5 G# ?$ hFormat                                   : PGS
3 T: \2 C+ c) g$ cMuxing mode                              : zlib) e2 O$ N, {3 p+ v1 n4 B- i0 m
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS1 Z" }# M/ n4 v! |
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs- F' V% _) ?2 x$ ]  q' L) j0 s
Title                                    : Korean-PGS  c: |! X& l% d& g' J& l: `
Language                                 : Korean
- S1 Q4 l; M" B8 h3 r5 B9 GDefault                                  : No
0 n. B  i8 ^" t3 r. }$ {% ]Forced                                   : No
4 |7 p* ^  U0 O/ `- T+ y* U5 U
# j; R8 U5 ~" S: |Text #23
; d# w3 l: m' Y1 `( k- SID                                       : 26) ~; {7 J  X% U: f7 J+ G1 B, \
Format                                   : PGS$ L5 W* S. r$ F  ]' y0 f& M7 `
Muxing mode                              : zlib  r+ E! o2 u/ B5 M. m0 }' s
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS4 L/ }6 B& j0 _% O, R
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
. Q9 k$ o# [7 Q) F' w: j& j! C' GTitle                                    : Norwegian-PGS
. {; e& Z2 g4 S% D0 hLanguage                                 : Norwegian
( C# C4 ]) V3 l+ w. K6 Q* CDefault                                  : No
1 v; b: F$ O+ ?& J  ^7 [Forced                                   : No* h. K3 X$ I- S* b- |% W
& Z* U5 E* Q3 z  b1 ~5 F
Text #24: S0 P+ ~( i: {! D
ID                                       : 27- N" r$ Z' K9 ?( H' f/ }' m
Format                                   : PGS
. n/ Z( o, z( nMuxing mode                              : zlib0 ^2 ^8 D1 w4 `4 k' ~
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
! a. J6 T; x& [! `& z8 o' d6 LCodec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
: ?0 I  Y/ W; d& H: w1 x( fTitle                                    : Polish_PGS
5 N) T7 W. D2 U. Q) _% WLanguage                                 : Polish, Y% N$ \) I, T" |) w
Default                                  : No! q" @5 G9 M/ C3 A3 o8 q
Forced                                   : No; G" L2 Z5 a: d9 s9 z6 z
  c! i& G8 `7 h  ?7 O
Text #253 I* @! P; A9 |3 P& t+ Z+ o
ID                                       : 28
1 n1 s% k4 _" R, w  bFormat                                   : PGS6 J, \0 O3 j+ |1 h/ O' \+ d& E
Muxing mode                              : zlib( y- m  P* r2 P3 s. h
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS6 V7 p) z4 T* i' o3 F+ ]
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
8 f' a  G3 P  Q' jTitle                                    : Portuguese-PGS" R1 i% }0 F2 q  D9 M
Language                                 : Portuguese8 E  y% R/ I3 f8 C) h
Default                                  : No
) ~# ]' d" B# o& g2 YForced                                   : No2 d( h8 G4 G+ q9 D

  ?6 |* ~- K4 a1 m: ]9 T  a7 cText #26
) X; [1 s1 c+ I8 v, {: fID                                       : 29" t, e: u( Q0 v7 o/ H: Y6 a' r
Format                                   : PGS
4 E" o0 X7 ~' r" K+ f+ kMuxing mode                              : zlib
- a  Z& p! G6 l. s7 NCodec ID                                 : S_HDMV/PGS
6 i) ^3 D$ R, d/ `7 \; HCodec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
4 D5 d+ T) T6 u; ^+ k% K- y1 xTitle                                    : Portuguese-PGS
. a1 A  x+ O" C6 dLanguage                                 : Portuguese
' F# u5 \. F2 D# g( ODefault                                  : No/ B- n' i* [6 @$ e1 n' {
Forced                                   : No
7 o2 i! o" Q" [2 ?! ?: `3 i9 ?6 C$ u+ \% o: T
Text #27- l' z' u% R% B
ID                                       : 30
- N* l! M" t, b7 P$ o, u# HFormat                                   : PGS' W: \- E8 I( M" e% e
Muxing mode                              : zlib
& i" F' P1 X8 a( J5 m/ RCodec ID                                 : S_HDMV/PGS1 M# Z, c# v& i7 M
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
# e2 Z5 n; X$ O7 k9 VTitle                                    : Romanian-PGS
5 U7 e- M5 V( N. \Language                                 : Romanian
" \. D: c" p' n0 w2 b$ ZDefault                                  : No
5 |! g5 S3 u* P7 r+ Z6 ?( NForced                                   : No
# v- a. H$ _; Z& M# J
. s3 j' b( j' \$ F1 t# y( wText #28- H9 n2 M6 _! Q$ k
ID                                       : 31
$ n# c" z7 o! F& A6 y  n" G1 A& ?  zFormat                                   : PGS
4 ~  v- L- m9 P( {- hMuxing mode                              : zlib
; B9 ~# w# l6 G  lCodec ID                                 : S_HDMV/PGS7 H' \! |$ f5 t/ y& b( t# X  Y
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
% D! x( m1 b* ^# NTitle                                    : Spanish-PGS8 F7 g& O3 L8 Y) [" R' W
Language                                 : Spanish! }6 _  a" g* c
Default                                  : No
5 U; ]) Y& t8 r* x/ P! B: dForced                                   : No$ Y4 n2 V% W0 d. L
, t+ g! h6 x3 Q$ o8 S* [" D2 \
Text #297 ~* B& k; {# k5 B# h8 L
ID                                       : 32
+ i  B: @/ p8 B  T1 y. QFormat                                   : PGS6 w, ]% R$ E8 E, P- O+ h
Muxing mode                              : zlib0 V  Z9 }4 m* N+ j$ S
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS; m2 u2 Z& s& e$ z/ Q; W
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
& Y4 E$ ?' g) |) i+ a. MTitle                                    : Spanish-PGS
+ w4 M8 j% x4 z( o$ cLanguage                                 : Spanish" y1 K* p6 g7 C$ R5 [
Default                                  : No
4 T! G* H, ~3 L1 Y' R- ^) w' K: _Forced                                   : No* b) G0 m3 {& t, t3 V8 O
# |$ U0 m5 C0 p
Text #30) B/ k1 O- Y$ h
ID                                       : 33  k* {0 \/ g, I. S
Format                                   : PGS( T& \, H- G; k1 U* a& A% ]
Muxing mode                              : zlib6 M+ A. ?" K2 g5 a+ j9 K  t
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
. e% D9 y* _& nCodec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 f" y8 D2 G7 L7 S+ u' o, @+ W
Title                                    : Swedish-PGS
/ d- c1 m7 A# y! y) ^( MLanguage                                 : Swedish
( k% m, U# m& hDefault                                  : No
) P# D/ H2 u( M8 m$ jForced                                   : No
9 C7 f* {$ q: f
9 L1 ]* s3 Y# E& [6 gText #31
1 I7 U6 w  ^# X% bID                                       : 342 S, ]" t: ]* @; v5 B" Q3 p9 H- i
Format                                   : PGS
; F  E: u9 u- ?" S. xMuxing mode                              : zlib+ E6 f2 N' I# x1 D1 _
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS0 n) {& ^: k3 y; J, @
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
9 c5 c% \: @$ e( }0 J* A3 k* cTitle                                    : Thai-PGS' e/ m2 M0 k( q$ w: j3 V$ L8 {0 ?, z
Language                                 : Thai6 B* ?* g! z! g! l; J! C9 S5 H
Default                                  : No
. n5 a% H( N0 ~& e" |Forced                                   : No
: {( b* I' p% N  ]. @9 e$ h' w# B" M$ X3 b$ u6 s& n0 S# a
Text #32% J5 @% h. K. w9 {+ `8 }5 C4 _
ID                                       : 350 n8 c6 q7 l5 y3 x7 Q
Format                                   : PGS/ Q& z3 |2 v' u% H! w
Muxing mode                              : zlib
6 \; G$ U6 P" ]Codec ID                                 : S_HDMV/PGS4 D7 W% m+ I- c4 Y* F& t/ ]
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
9 ~' x( s9 M+ s7 iTitle                                    : Turkish-PGS
% x" j, x; k' L  I- _; f/ n3 i$ t9 C. U7 tLanguage                                 : Turkish, ?0 g5 p, t+ {  ?
Default                                  : No
2 r, k& M! N4 M) x1 M; e$ FForced                                   : No1 M3 O  c$ s2 [. j
' C. T$ Q; s9 k8 @% A4 h' n
Text #33
( k* e' J. K7 s* @4 zID                                       : 36
( `# C2 y, H( R& f8 dFormat                                   : PGS
: h' W5 Q! o' Z, _4 ]  c, W% OMuxing mode                              : zlib' \9 X3 }; c0 F
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS5 A/ ^# B  q: o# {+ l0 u9 e
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- l2 Q8 T" k/ e0 y5 T! mTitle                                    : Japanese-PGS& h! ~1 V' h9 ]# |9 j0 {
Language                                 : Japanese
$ X$ z- o  r' BDefault                                  : No$ N8 n6 J8 V* R! S, J# ]+ g
Forced                                   : No
' P* I9 a6 B! R8 ~8 f8 g; u; C! w9 D# G# Q
Text #34
/ _* w! n, r* W9 m6 @ID                                       : 37
  l  k- K7 ?  P! i: o* gFormat                                   : PGS+ n! a3 l. M4 G+ L
Muxing mode                              : zlib* d1 Z, C. s6 e1 [9 i2 k% K
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS; ]$ T2 q/ B( L) _7 t, L. _
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
" i4 Z% ]# C8 ]Title                                    : Russian-PGS
2 [% }1 {+ i7 g' \Language                                 : Russian- k& ?% _! I8 B5 u* _( C3 ]1 g- T3 X
Default                                  : No4 y' y8 @& H; o# P* b3 w# s/ X$ f' G
Forced                                   : No
0 ]+ U% U% s! C+ q
# f9 T0 {2 p9 [1 WText #35
6 H- f4 M. U8 A- Q. C0 XID                                       : 38' ?, U& Q- F$ r$ ]8 h2 }
Format                                   : PGS9 `8 J; e5 ^/ Z2 R, g3 Z
Muxing mode                              : zlib# g* D" B  z" w+ l" z$ ?" n( @& G
Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
, j" P% {* z9 l$ Y4 S3 ]Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
8 I2 Q7 n0 z- D0 h& zTitle                                    : Greek-PGS
- Q. d  P9 L1 l6 Q2 g3 Y1 tLanguage                                 : Greek) q% s. p& x# I- H& m8 ]
Default                                  : No
6 l! w/ W+ X  x6 i! W1 L  MForced                                   : No6 d7 t; _5 o! [& _- U+ j

1 Q9 D- h0 `! ]  m6 |Menu #1
2 ^* G/ Z3 I: A6 |9 Z8 D$ ?# u00:00:00.000                             : en:00:00:00.0002 W/ z6 n' q3 ]& q9 o* ~  U' y
00:05:45.178                             : en:00:05:45.1780 P. ~3 j1 e; R% K0 M5 Y' k- O- f
00:12:28.373                             : en:00:12:28.373
" [1 R" ^8 W: w& U00:23:15.185                             : en:00:23:15.185
0 ^6 ]8 R. T3 o0 p; \) j00:35:33.214                             : en:00:35:33.214
( B6 k, z# N5 G% l" T2 ~% Y2 \5 O00:37:45.263                             : en:00:37:45.263% ?. `# j" N+ |7 ~, Q0 s7 l
00:43:38.241                             : en:00:43:38.241
5 p' M% ^: X& F) l' A00:48:04.757                             : en:00:48:04.757
0 }  I* r$ Q2 F, p8 o- P00:54:35.856                             : en:00:54:35.856
* U: h4 l; ?5 X, y# k" ]& G7 z01:08:08.876                             : en:01:08:08.876
. l( i7 w* j% T: C01:12:22.797                             : en:01:12:22.797
0 e6 A( I0 I. U+ U  m01:17:45.369                             : en:01:17:45.3691 O4 [  F$ }- x6 `7 J& {' @
01:23:17.993                             : en:01:23:17.9938 N1 z7 s7 \/ M; ^
01:35:31.392                             : en:01:35:31.392
* K3 D6 l3 u( O! O" S01:48:19.868                             : en:01:48:19.8681 s0 P6 U. K) I) f4 F  Z4 n" U- n
01:55:28.630                             : en:01:55:28.630
9 n' Y, \' m; q
$ P1 R5 g, [# V4 _0 i: @Menu #2
: b2 w# `' @" n5 M7 j6 m2 k) ?00:00:00.000                             : en:Chapter 1/ D6 i  Z2 L  d
00:05:45.178                             : en:Chapter 29 P* T7 M& M! e& P& N1 r! Z
00:12:28.372                             : en:Chapter 3
3 e6 {/ p' \3 B7 h" v00:23:15.185                             : en:Chapter 4
! i) @0 W; R  y# R; h8 x* g" t00:35:33.214                             : en:Chapter 58 X$ K( K) _0 F! `* u6 D" @8 H) }
00:37:45.263                             : en:Chapter 6
. t: _8 ?" T$ Y00:43:38.240                             : en:Chapter 7
6 P3 Y8 Q5 \' p+ c: W$ f! Y' i00:48:04.756                             : en:Chapter 8" P! i! W' y  T
00:54:35.855                             : en:Chapter 9
3 G; n, j$ D' m& ?1 B01:08:08.876                             : en:Chapter 10
4 K# h9 e% ^1 |. `9 z) X01:12:22.796                             : en:Chapter 11
  F) {; X% k& i0 ]" }- \01:17:45.369                             : en:Chapter 12
  Z0 ?6 ], r# q01:23:17.993                             : en:Chapter 13
+ e# D' A2 P% P3 z1 n01:35:31.392                             : en:Chapter 146 E, B6 F# c+ _5 Q* o' ~
01:48:19.868                             : en:Chapter 15
% z& P+ Q. y' _# X01:55:28.630                             : en:Chapter 16

: V5 ~; p+ z* D. c6 z: }3 d9 r3 I: k' b; |7 B( a5 o7 G
游客,查看本帖隐藏内容请回复 | 加入VIP可免积分免回复 了解详情 | 还不是会员:点击获取邀请码 Invitation Code
9 R8 t6 }% R' s& R6 t' G

相关帖子

804

主题

1864

回帖

1万

积分

VIP advanced

金币
2908 枚
体力
6025 点

公主勋章卓越贡献勋章

21cn 发表于 2020-5-3 12:17:31 | 显示全部楼层
基努·里维斯 吸血僵尸
/ j8 r5 I0 O# @3 C9 j# A4 E

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|4K蓝光论坛

GMT+8, 2024-11-15 02:08

Copyright © 2001-2021, Gadaddy Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表